登陆注册
9655400000025

第25章 译制生产管理(3)

一方面,译制方对译制作品市场没有发言权,从引进片选择,到预算、定价和票房都无主动决定权。因政策性因素,目前每部影视剧的译制费用普遍由发行方定价,费用并不可观并且较为固定,基本为一次性报酬。这样,在电影产业形成这样一个不均衡发展的蛋糕——电影发行商承担市场风险,同时也享受市场分成,形成市场化链条,但是译制机构却被从市场上隔离出来,不管译制片在市场上收效如何,于己无关。这不仅不利于调动译制业的责任感,而且对其积极性是严重的打击。如目前,上海电影译制厂在很大程度上就仍需要国家和地方上的补贴。

另一方面,现在虽然译制厂的工资并不高,但是配音界“棚虫”活跃,收入丰厚。专业的电影配音有严格的要求,需要经过翻译、初对、复对、配音、鉴定、补配、混录等七八道完整的工序。完成这样的工序成本较大,在有限的预算内,留给译制人员的报酬必然减少,而搭起来的一些“草台班子”很少有如此认真执行的。经常能够在电视屏幕上听到许多翻译和配音质量非常差的声音。具有市场号召力的明星也参与配音,更加凸显计划性与市场性的冲突。以上海电影译制厂为例,实行全员聘用制,在很大程度上仍保留着国家事业单位惯例。在单位内部,一位主要配音演员完成一个角色配音,收入很少,配一部片子仅能拿到几百元钱。而像《海底总动员》,明星去配音,酬薪高达几十万。

对于中国来说,国内对于海外电影的需求量在不断扩大,而由于体制和机制的原因,很多观众对于高质量的译制片的需求很难得到满足。能否制作出更多高质量的译制片,满足受众需求和市场需要,成为国内的影视译制业所需要解决的首要问题。

在市场化运作方面,日本和一些欧洲国家的译制业相对比较成熟,他们的经验对中国影视译制业的发展来说具有一定的借鉴意义。以日本为例,在近几十年的发展中,从海外电影的引进、编译流程,到相关人才的培养,完全按照市场化的运作机制。

日本配音界有专门的事务所或经济公司和演员工会。现任迪斯尼国际配音中国(公司)艺术总监的张云明导演对此深有体会。张云明导演曾在日本留学,并在日本NHK电视台任主持人。他指出,30年前日本与我国现在状况一样,一盘散沙,各自做各自的。而现在搞译制都成为公司的行为。演员与公司签约,没有个人干“私活”的情况,而且信誉很好。演员要配音,必须与公司联系,这实际上也是一种制片人的模式。在酬金方面也十分规范,都是固定的数目,公司要扣多少也是固定的。行业规范十分明确,公司会推荐,提供小样,去听去挑。这样的运作模式,给译制业的健康发展提供了必要的规范和保障,而且是符合日本国情的。从中国目前的状态出发,形成完备的市场体系并非易事,因而在学习借鉴的基础上,循序渐进地进行市场化是十分必要的。

第四节 多元化竞争

在这个快速消费的时代,加之市场竞争的存在,速度成为不少影视译制机构争取受众的重要因素。而从经济角度考虑,配音对电影发行商,尤其对中小型电影发行商来说会增加财务负担,配音的成本比字幕的成本要高得多。在许多国家和地区对外来剧采取字幕方式,成本的考虑是其中的一个主要原因。

一、网络字幕翻译

网络传播使译制有了多元化渠道。网络上最新的海外电视剧和节目字幕基本都是由互联网上的“字幕组”群体提供的。这些译制领域的“NGO”(非官方机构)在网络上的出现,使官方组织不再是进行配音或者制作字幕的唯一渠道。而且这些“NGO”通常是由一些爱好者自发组成的非商业联盟,他们以论坛为核心,自发形成,有自己的组织,如“伊甸园字幕组”、“中文BT联盟”等,目前,国内像这样的影视网站不下几十处。

不同的论坛网站为增强吸引力,也在内部进行组织分配,竞相在最短时间内上传字幕版。比如《越狱》从未在中国官方电视台上播放过,但往往是美国每集一播完,即上传到网上。韩国的《花样男子》在韩国每星期播放两集,每集播放后几小时,字幕版即被上传到网上,因此随着韩国的《花样男子》的同步播出,它不仅在韩国国内,也在大陆、香港和台湾地区的“韩流”爱好者中聚集了大量人气。尽管翻译水准良莠不齐,但各个网站为吸引和留住“顾客”,在竞争中追求速度的同时也不断注重质量,在翻译、校译过程中自发形成分工和一些标准。而且网站论坛组织也开始趋于成熟。速度快、低成本,赋予了网络传播独具的竞争优势。网络在中国普及仅仅十年,却已经培养了不少资深影迷,分流了相当一大块比例的市场消费者。经网络字幕组翻译的电影,一方面快捷,另一方面也较活泼,当然,准确率相对较差。

网络字幕组这个群体,其形成和发展开始受到越来越多的关注。可以说,字幕组的出现,推动了译制片生产管理的多元化。

字幕组在英语中为“Fansub”,是指将外国影片配上本国字幕的爱好者团体,是一种诞生于互联网时代的新事物,属于一种民间自发的个人团体组织。在中国,字幕组的起源伴随着互联网的普及。很多来自欧美、日韩的优秀的电视剧、动画、电影作品深受中国网民喜爱,然而官方影视机构引进国外优秀作品的速度一般非常慢,涉及相关的审批手续也非常繁杂,加上中国民众普遍外语水平一般,字幕组便由此诞生。一开始,字幕组大多指翻译日本动画的新番(最新节目)字幕组,但也有帮电视剧或电影配上字幕的团体。

由于P2P软件的盛行,许多字幕组使用Bit Torrent之类的P2P软件散播他们所制作的字幕及影片。近年来YouTube兴起,许多字幕组也将影片上传到You Tube。虽然散播影片已经违反各国的著作权法,自行制作翻译字幕也属于著作的衍生作品,需要原作者授权。根据《中华人民共和国著作权法》,个人制作,并且不以营利为目的,仅供学习交流研究使用的作品,并不触犯中国现有的版权法律。但是,在网络上公开的传播则构成了对原作品版权的侵犯,有侵权的嫌疑。

进入2007年,由于美剧《越狱》在中国的疯狂流行,网络字幕组终于引起了作为国家电视台的中国中央电视台(CCTV)等主流媒体的关注。

CCTV-4中文国际频道,曾经在《中国新闻》栏目中,作出过报道(时长约为3分钟,2007年1月新闻报道)。美剧字幕组的负责人,接受了《三联生活周刊》等知名媒体的采访。在美国,《纽约时报》也曾经对此做出关注、报道,并且对中国的美剧字幕组负责人也做了采访。复旦大学中文系严锋教授对《瞭望东方周刊》说:“他们所翻译的东西并不是达到了怎样的高度,翻译得多么好,但他们的翻译不像一些正规、专业的翻译那么生硬,他们的翻译更加生活化,很贴近我们自然的语言,有时他们还使用了一些我们熟悉的成语。最可贵的是他们在一些对话旁边还加了注释,比如一些文化、历史方面的典故,这些都是非常贴心的。我能在他们身上看见一种敬业精神。”

同类推荐
  • 精忠报国

    精忠报国

    坚持了一千多个日日夜夜,究其动因,当然少不了朋友们不断给我的鼓气,希望我不要半途而废。同时也是剧中人物在时时无形地推动着我,越写越感到非把他们写出来不可。这期间也有一些朋友劝我何必自找苦吃:你写得好吗?你写出来有人看吗?有人用吗?你有钱将它推向社会吗?知道吗?现在“触电”难呢!他们说的都是实实在在的问题。但是,我最终毫不回头地走自己的路。
  • 雪球专刊第018期:影视梦工厂

    雪球专刊第018期:影视梦工厂

    虽说电影行业历年都起码保持了30%以上的增长速度,但看看华谊兄弟、光线传媒等公司,经营性现金流年年小于利润,甚至经常为负。钱都被存货和预付款给占用了,没有办法电影电视得先投钱去拍吧,而电影院电视台都得先收到钱才延期支付给它们,因此,只要想继续成长,经营性现金流就不会好看。华谊上市没几年,募集资金就用光了,还借了很多借款,盈利能力也才10%左右的ROE,而且影视风险还不低,现在市场份额越来越向大片集中,投入需要越来越高,连续几部票房毒药就可将公司陷入泥沼之中。国外影视巨头无不被收编到巨型传媒集团里,估计就是想用多元化来平衡影视的高波动性。
  • 周恩来与抗战戏剧

    周恩来与抗战戏剧

    本书收集了作者在宗教音乐、民间音乐、音乐评论和民俗等方面的研究、评价的文章34篇,具体内容包括:“民间锣鼓乐释文”、“重庆音乐创作现状初探”、“游艺民俗”等。
  • 石雕(中国民间收藏实用全书)

    石雕(中国民间收藏实用全书)

    本书内容包括:石雕概述、我国古代的石雕、工艺石雕精品鉴赏、建筑石雕精品鉴赏、宗教石雕精品鉴赏、石雕的收藏。
  • 中国古代伪币研究

    中国古代伪币研究

    货币是社会生产力发展到一定历史阶段的产物,在商品交换中自发出现,从最初的天然海贝、布帛等实物货币逐渐发展到金属铸币,成为完整意义上的货币。货币既然是商品交换的自然产物,那么最初的货币便应是私人制造的。可是它一旦产生后,制造权就逐渐收归于中央政府,政府控制货币的铸造、发行和流通权。这种由政府直接控制发行的货币就是“法币”,即国家以法令形式规定形制、成色、重量的标准本位货币。在金属货币时代早期,货币本身的价值与它所代表的价值基本一致,铸币者得不到额外的差价收入。
热门推荐
  • 绝世清莲

    绝世清莲

    与仇人同归于尽,穿越到天倾大陆体弱多病的世子身上。时间推移,发现母亲的死并非意外,自己身上还背负着一个人的生死,为了一个承诺,为了自己永不服输的信念,走上了一条强者之路。
  • 喧嚣中沉浮

    喧嚣中沉浮

    她二的离奇她冰雪聪明她痞气十足她情钟深处她叫许二,爱过三个男人:情窦、错杂、无耐;她冷眼看着人是人非,却总是被人情纷扰;她坚信梦想,却总被现实开玩笑;她爱恨分明,却总是在妥协中挣扎;每一段路程她看到不同的风景、不同的人、不同的自己。喧嚣的社会成全了许二的年化,浮浮沉沉到底哪一个是你
  • 我的如意狼君

    我的如意狼君

    豪门灰姑娘的残酷童话 伤痛落幕后的温暖拥抱。她是商业联姻下的牺牲品,为了家族的利益和未来,代替毁容的姐姐嫁给他。他先是出身黑道,后又叱诧商场,是令人闻风丧胆的的陆家大少。他们狭路相逢,不能幸免,蓄势待发的爱恨纠葛近在眼前!“如果有一天我不能爱你、触摸你,那么我也一定会折断你的翅膀,将鲜血淋漓的你从天堂拽入地狱,与我一同堕落。”
  • 四年为期,思念为期

    四年为期,思念为期

    一花雨,一清熙。她有明星妈妈却依旧坚持自食其力自力更生于是穷的叮当响,一顿饭吃掉一个月的工资;他是娱乐公司第一执行董事长却有爱求不得,遇见一个一生都想守护的人,却想爱不能爱;灰姑娘的故事是虾米哦?花小雨说不是每个深情的付出都能得到回报的……董清熙说你竟然说很好,很好,你过的很好,可是我只是还好,你却是很好……故事其实是,看不透的山水相逢,看不穿的别后重逢,你亦是你,我亦是我,已不复年少深情。
  • 手握傻妞闯异界

    手握傻妞闯异界

    一部名叫傻妞的奇妙系统进入了神无极的脑海,随后他在各个位面之中驰骋,打怪升级,无所不能。他能炼丹,能炼器,能练天地,也能念一个小小的人,一切努力只为回去再看她一眼
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 俘获花心男

    俘获花心男

    “我爱你,但是我不能娶你,因为,我也爱着她们。”看着眼前的许少峰,颜若梨真的不敢相信这话是从他嘴里冒出来的,许少峰竟然是这样的花心男!她下定了决心,自己一定要得到许少峰的爱,而且要他只爱自己一个人。就算他真是个劈腿男人,自己也从此咬定他的大腿不放松了。等等……当颜若梨瞪大眼睛再次迎接许少峰到来的时候,竟然听见他说:“嫁给我吧!我只爱你一个人!”莫非其中另有隐情?
  • 美女图

    美女图

    【新书《九域神皇》,QQ书城火热免费连载】意外穿越到九州大陆,身负上古强身术,意外得到阴阳玉佩,没想到内有乾坤,其中的紫玉仙境可以让外面的药草在其中生长速度快上百倍,千年药草只需十年!他是否能站在这世界的顶端?
  • 绝世大天尊

    绝世大天尊

    悠悠千古,颠覆了众生岁月;亿万星河,掩埋了至尊红颜。苍生大道前,众生皆为尘土;时空寂灭处,万物瞬间沧桑。九世轮回,携大造化降世的少年,能否在这茫茫尘世间,斩灭虚妄,破灭六道,踏出一条通天之路?!一个少年身负宿命,走向尘世,而故事便由此揭开……
  • 屠魔灭界

    屠魔灭界

    没有人一开始就站在万物之首,你是,我是,就连神也不例外。但是这令人难以忍受的天之王座的空白期也即将结束了。从此我将站在天上。感谢阅文书评团提供书评支持。