登陆注册
9655400000026

第26章 译制生产管理(4)

目前,比较有名的字幕组有:在动画译制方面,著名的字幕组包括:极影卡通字幕组、恶魔岛动漫世界、天香字幕社、雪飘工作室、柯南事务所等;在日剧、韩剧的译制方面,著名的字幕组包括:日菁字幕组、猪猪乐园、TVBT麻辣论坛、yycaf、韩剧热线等;翻译美剧及其他剧集的字幕组包括:YDY(伊甸园)字幕组、1000fr(风软)、Ragbear(破烂熊)、YYets(人人影视)、幻翔字幕组(以科幻剧翻译为主)等;香港的字幕组有:HKG字幕组等;台湾的字幕组有:霜月字幕组、流鸣联合本居、铃风字幕组等,大大小小,有百家之多。

字幕组成员主要包括翻译、时间轴制作人员和片源人员三大类,一些大的字幕组成员可能达到上百人。例如,YYets字幕组的工作人员目前有150人左右,分布在世界各地,有时甚至出现翻译在日本,校对在美国,压制和发布在德国。成员中有留学生、企业职员和自由职业者。他们分文不取、素昧平生,却因共同的爱好,通过网络论坛走到一起,联系方式也仅是QQ或MSN。

字幕组有不同的分工。翻译:翻译字幕文本(对话和外文字);片源:提供原始影片(DVDRip或RAW);时间轴:调校字幕出现的时间;特效:制作字幕特殊效果(歌词和LOGO);后期:制作各类后期;校对:校对翻译文稿;内嵌:把字幕和特效嵌入影片中;压制:把各类文件打包压制成可在电脑上播放的视频文件;发布:把做好的文件通过网络(FTP、BT、eMmule)传播出去。以YDY(伊甸园)为例,YDY美剧字幕组中有美国当地的留学生,他们负责录制下当天播放的美剧视频,传给美剧字幕组组长,由组长分配给翻译人员。翻译人员需要将整集电视剧的台词仔细听一遍,然后翻译成中文,记录在Word文档里,传给校对。校对需要边看文档翻译边听剧中台词,对没有翻译完整或者意思不太准确的句子进行修改,英文听力和中文表达能力同样出色的人才能够做校对。校对确认翻译无误后,将字幕文档传给时间轴人员制作视频字幕文件,他们一般是精通编程语言的计算机专业人士。

做好的文件将交给压制人员,他们将压制完成的视频传给论坛发布者上传到论坛服务器,供大家下载观看。所有工作均在网络上完成。

字幕组的工作流程:

第一步:节目源。电视台当天的美剧一播放完,美国的O-DAY组织几分钟后就会在个人电脑上上传用DVR(电视视频硬盘录像机)录好的高质量节目源,同时,在美国的字幕组成员(主要是留学生)会采集下电视的英文字幕(使用专门的设备及软件),传给国内字幕组成员,部分字幕组的成员也采集视频。

第二步:制作时间轴。时间轴成员要做的是清理字幕里的广告,并为英文字幕配上时间轴,即“从几分几秒到几分几秒,某个角色说了什么话”。做时间轴的软件工具有很多,一部45分钟的片子,一名熟练的时间轴人员大概两个小时就可以搞定。

第三步:翻译。字幕总监收到配好时间轴的英文字幕,分派给翻译,一般每人10分钟左右,差不多200句对白,两个小时的工作量。翻译完传给校对人员最后把关,纠正翻译错误,统一翻译风格,并重新检查时间轴。校对员的听力及表达能力要求很高,是最强的翻译员。翻译员大部分是美剧铁杆粉丝,因此他们乐意坚持这种义务劳动。

第四步:上传。校对完毕后,字幕总监就可以在射手网(国内最大的字幕网站)上发布中文字幕文件了。通常,他们还会顺便把简体中文转换成繁体格式,连同英文字幕一并打包,单独提供下载。射手网做过一个简单的统计,《越狱》第二季第13集是伊甸园最早发布的,从北京时间上午9点30分拿到片源,到当天下午16点零2分在网上发布,只用了6个半小时。伊甸园字幕组文件发布后被下载了1万多次,而3个小时后上传的另外一个字幕组的中文字幕,下载量不足它的1/10。这个数字或许可以解释字幕组之间为什么会如此争分夺秒地抢进度。

二、对外影视字幕翻译

采取字幕的方式不只是针对网络传播的美剧、韩剧、日剧等外国影视的中文翻译。我国每年生产大量的电影和电视剧,其中有不少在海外也有很好的市场竞争力。党和政府大力提倡“走出去”的远大策略,指的就是文化产品的对外输出,这其中,影视剧的输出具有特别重要的意义。然而,输出远远小于引进,而且,从译制生产来说,现有的译制单位都不具有对外译制的能力,国内也没有形成专门的对外译制生产发行机制,影视出口往往是散兵游勇的情况。这说明,对外译制具有巨大的市场潜力。

从译制的方式来讲,很显然,国产电影、电视要走出去,采取外语配音的方式不是为所有国家和地区有效的,字幕翻译则是简便而且省钱的办法。当然,关于如何将国产电影、电视翻译成字幕,如何进行管理,建立什么样的专业标准,采取什么样的运行机制,如何进行专业培训等问题,目前还基本属于无人问津的状态。中国传媒大学的影视译制专业教学课程里虽然涉及对外译制的问题,但是,其教学和学科建设的重点还在外译中,而不是中译外。这说明,对外译制教学研究具有重要的理论意义和现实意义。

据了解,有些国产片在海外发行,往往是导演找老外来翻译,这些老外的外语当然很好,但是,遇到特别“中国”的东西,他们有时会茫然,还会闹出笑话,比如把“知青”译成“educated youth”,把“早请示、晚汇报”译成“ask for order in the morning and report in the evening”等,岂不知这些特殊概念有特定的历史背景,不了解这些背景是无法翻译准确的。这说明,加强对外字幕翻译研究的必要性和迫切性。

随着我国影视生产的发展,对外输出会不断增长,所以,对外字幕翻译必然成为学界、译界乃至相关政府部门共同关注的一个重要课题。

第五节 结语

我们以上讨论了译制片的生产模式问题。我们可以认为,生产模式的选择标准不是人们的主观意志,而是社会的需要。新中国成立前,中国处于黑暗时期,社会混乱,谈不上真正意义的译制片生产,广大老百姓其实根本没有欣赏电影的权利。电影绝对属于有闲阶层的奢侈品。影视业在经营上是为了赚钱,属于资本主义的市场方式。新中国诞生后,电影成为国家的事业,人民的福利,译制片才走进寻常百姓的生活,译制也有了一定规模的生产、经营和管理。新中国成立初期,我国的各项事业都是计划性的,当然,译制片也不例外,国家大包,统购统销,生产和发行其实很简单。改革开放以来,由于市场因素的渗透,译制环节里越来越多地引进了市场的成分,译制生产模式逐步由计划走向市场。而且,随着全球化的发展,市场会逐步成熟,译制业也会在摸索中不断走向国际化。在这个过程中,如何在当下中国的影视发展道路中,适应多元的译制形势,将有形的机构和无形的机制很好融合,成为影视译制管理所要研究的一个重要课题。

同类推荐
  • 影响孩子一生的外国艺术名作

    影响孩子一生的外国艺术名作

    本书将百部外国艺术名著精华汇聚一册。外国艺术博大精深,时间跨度长,风格流派多,名家名作更是不胜枚举。怎样让广大读者朋友,尤其是青少年朋友能以最少的时间,去了解和欣赏外国艺术这一人类共有的文化遗产,提高自身的文化艺术修养呢?本书精选出最具代表性的外国艺术名作百余件,用深入浅出的文字对它们进行较全面的介绍,使读者朋友能够在轻松的阅读和欣赏中含英咀华,增知益智,并以此为阶梯,步入神圣的艺术殿堂。
  • 看名画的眼睛

    看名画的眼睛

    本书的作者是日本著名的美术史论家高阶秀尔先生,他曾留学巴黎大学附属美术研究所,主要从事日本和西方美术研究。曾任东京大学美术史研究室教授、国立西洋美术馆馆长,现任日本西洋美术财团理事长。出版有《日本近代美术史论》《日本近代的美意识》《西欧艺术的精神》《19-20世纪的美术:东西方的相遇》等著作和译作近百部。译者范钟鸣1984年毕业于上海师范大学艺术系,1986年赴日,1989年受美国亚洲文化协会邀请赴美从事艺术创作交流。现为职业艺术家、艺术评论家。译著有《日本美术尚未诞生》等作品。
  • 打开艺术学之门

    打开艺术学之门

    艺术与生活息息相关,但艺术到底是什么,和流行有没有关系等问题让我们困惑不解。让我们打开艺术学之门,由绘画、音乐、影视等领域生动有趣的事例,形象理解艺术的含义,深刻认识艺术的功用,感受艺术的独特魅力,做懂生活,有品味的人。
  • 中国书法全集4

    中国书法全集4

    《中国书法全集4》主要内容分为“父与子:领时代风骚”、“唐朝两位‘广大教化主‘”等章节。
  • 中国电影的华语观念与多元向度

    中国电影的华语观念与多元向度

    《中国电影的华语观念与多元向度》(作者陈犀禾、聂伟)共辟为五编:“‘后百亿时代’的大片产业”、“后产业发展与文化省思”、“民间影像与生态图谱”、“华语规划与产业愿景”、“身份认同与空间想象”,在中国电影的产业现状、文化省思、民间影像和身份认同等问题上,汇集了多位学者的最新研究成果,对它们做了深刻的分析和全面的阐释,理论深度和现实意义兼备,是中国电影研究领域的又一力作。
热门推荐
  • 穿越从奶爸开始

    穿越从奶爸开始

    卖身葬父的故事听过多次,萧默凡却从没想过自己会有碰到的一天。更没想到的是,他就是那要葬下的父亲!看着怀中抱着自己不放的小女孩,萧默凡暗自神伤。“哎!别人穿越都是送老婆,没想到到我这却是送女儿。最重要的是,孩她娘还不在了。”———————————————————————————————————————PS:新书需要大家的支持,一个推荐,一个收藏,都是作者码字的动力,谢谢大家!
  • 半妖闹都市

    半妖闹都市

    命运与现实的作弄,让陈小布对这个世界心灰意冷,于是他选择了逃避……打算以跳桥的方式了结一生,但就在他将一条腿跨在栏杆上的时候,看着桥下的涛涛河水他胆怯了,他不想死了……甚至和妖魔签订了生死契约,然后陈小布的人生发生质的变化,金钱美人什么的,原本是遥不可及的野望渐渐梦想成真了!
  • 苦泪迎春

    苦泪迎春

    家庭破碎,亲情离去,留给小凤的只有痛苦和孤独。她渴望亲情,渴望关爱。可在漫长的人间岁月里,他迎来的却是一次又一次的伤害,春天何时才能来。。。。。。
  • 侯府嫡女:腹黑逆妃

    侯府嫡女:腹黑逆妃

    刚毕业的大学生,一朝穿越成侯府大小姐。醒来听到的第一句话就是‘入宫’!什么?她难道真的要入宫与各宫妃嫔你争我夺?这是一个21世纪女生在古代前朝后宫逆袭的故事……
  • 重生之活着

    重生之活着

    死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。多么美丽的诗句,多么诚挚的眼神。。。。。。可是,最后,他却亲口对我说:去死吧!你这该死的绊脚石。你早就该下地狱了。。。。。。我重生后,不为报仇,只求我最在乎的人能好好的活着,能让娘亲和虎子能吃得饱穿得暖。只求爹爹能多眷顾一下娘亲,不要让娘亲再流眼泪了。。。。。。
  • 混沌生死界

    混沌生死界

    生活在酆都的人们其实大多都是在战乱中为避战火不得以栖身于此,只期待在乱世中,得以偏安一隅,苟延残喘而已。但偏偏乱世中不乏阴谋家与嗜杀者,这些人极度渴望力量与全是,为此会不择手段,即使血流成河也在所不惜,而阴谋正在渐渐逼近酆都,一场腥风血雨即将展开。
  • 带着系统异界称霸

    带着系统异界称霸

    异界生存之苦,是没有经历到的人难以想象的!好在还有系统相伴,鞠方正开始了艰难的求生之路!
  • 悦读MOOK(第十九卷)

    悦读MOOK(第十九卷)

    本书将带你走进茫茫书海,我们将请一些学者和专家帮你指津,请一些书界人士为你剖析书坛风云,使你从中获得大量的图书信息,还能饱览各类书籍的精彩片段,一册在手,尽情享受读书的乐趣。
  • 大唐风月

    大唐风月

    续集简介:她,四岁能书,八岁能诗,十一岁入宫为才人,原想着寂寞终此一生,然而缘分天定,她终没能逃脱命运的摆弄,一副未完成的画,使她莫名成为先皇后神似的背影!他,千古一帝、雄才大略,却在贞观十年后,意志渐渐消沉,直到她的出现,那如落凡尘的瑰丽容颜竟有几分熟悉。而她,始终缠绕着他的影子,三十六岁便逝去的生命,却带走了一个帝王一生的爱恋,霸占了他永恒的思念,究竟是幸……还是不幸!
  • 噬魂魔人

    噬魂魔人

    一个挣扎在社会底层的采药人,摔下悬崖却侥幸不死,机缘巧合下走上了修仙之路,从此仙术法宝尽皆收入囊中,凶兽、敌人无不踩在脚下,在仙魔界留下一个又一个的传说~~