登陆注册
7955200000004

第4章 诗经(3)

系着艳丽丝罗裙,穿着彩色绸上衣。情哥哥啊美男子,驾着车来成婚姻。

风雨

【原文】

风雨凄凄,鸡鸣喈喈①。既见君子,云胡不夷②?

风雨潇潇,鸡鸣胶胶③。既见君子,云胡不瘳④?

风雨如晦,鸡鸣不已⑤。既见君子,云胡不喜?

【注释】

①喈喈(jiē):犹“唧唧”。②夷:平,和,满足。③胶胶:犹“啾啾”。④瘳(chōu):病愈。⑤不已:不停。

【译文】

风雨凄凄秋夜长,鸡鸣声声天始亮。既见君子来相会,心中哪得不欢畅?

风雨潇潇秋夜长,鸡鸣声声音胶胶。既见君子来相会,心痛哪能不见好?

风雨晦暗秋夜长,鸡鸣声声不停息。既见君子来相会,心头哪能不欢喜?

扬之水

【原文】

扬之水,不流束楚①。终鲜兄弟②,维予与女。无信人之言,人实迋女③。

扬之水,不流束薪。终鲜兄弟,维予二人。无信人之言,人实不信。

【注释】

①束楚:同“束薪”。②鲜:少。③迋(kuáng):同“诳”,欺骗。

【译文】

激荡之水,难载束薪。兄弟不多,你我二人。勿信谗言,将你哄骗。

激荡之水,难载束薪。兄弟不多,你我二人。勿听谗言,人不可信。

野有蔓草

【原文】

野有蔓草,零露抟兮。有美一人,清扬婉兮。邂逅相遇,适我愿兮。

野有蔓草,零露瀼瀼。有美一人,婉如清扬。邂逅相遇,与子偕臧。

【译文】

野山蔓草多茂盛,闪闪露珠水盈盈。有位美女好秀丽,眉角飞扬目又清。谁知今日巧相遇,样样都好称我心。

野山蔓草多茂盛,露珠晶莹水盈盈。有位美女好雅丽,眉清目秀白生生。谁知今日巧相遇,我们相爱多可心。

溱洧

【原文】

溱与洧,方涣涣兮①。士与女,方秉简兮②。女曰观乎?士曰既且③。且往观乎?洧之外,洵訏且乐④。维士与女,伊其相谑,赠之以芍药。

溱与洧,浏其清矣⑤。士与女,殷其盈矣⑥。女曰观乎?士曰既且。且往观乎?洧之外,洵讦且乐。维士与女,伊其将谑,赠之以芍药。

【注释】

①涣涣:春水盛貌。②简(jiān):兰草。③既:已经。且(cú):借为“徂”,往。④訏(xū):大。⑤浏:水流清澈。⑥殷:众多。

【译文】

溱河与洧河,春来水哗哗。小伙与姑娘,手中捧兰花。她问去前边?他答曾去过。何不别处游?洧水十里外,无边乐悠悠。小伙伴姑娘,嬉笑尽风流,芍药送在姑娘手。

溱河与洧河,水波清又清。小伙与姑娘,众多涌如云。她问去前边?他答刚去过。何不别处游?洧水十里滩,地大乐悠悠。小伙伴姑娘,嬉笑尽癫狂,芍药赠给美娇娘。

·齐风·

鸡鸣

【原文】

“鸡既鸣矣,朝既盈矣①。”“匪鸡则鸣②,苍蝇之声。”

“东方明矣,朝既昌矣③。”“匪东方则明,月出之光。”

“虫飞薨薨④,甘与子同梦。”“会且归矣⑤,无庶予子憎⑥。”

【注释】

①朝:朝廷。盈:满。此二句为妃子所言。②匪:通“非”。此二句为国君所言。后两章同。③昌:多。④薨(hāng)薨:虫鸣声。指天已大亮。⑤会:早朝君臣相会。⑥庶:幸,希冀之意。予:我。子:你,指同床的妃子。

【译文】

“公鸡喔喔叫,上朝人已到。”“不是鸡在叫,苍蝇嗡嗡闹。”

“东方天已明,朝堂人盈盈。”“不是东方明,月色亮晶晶。”

“飞虫闹轰轰,愿与你同梦。”“早朝即刻散,望臣别怨憎。”

【原文】

俟我于著乎而①,充耳以素乎而②,尚之以琼华乎而③。

俟我于庭乎而,充耳以青乎而,尚之以琼莹乎而。

俟我于堂乎而,充耳以黄乎而,尚之以琼英乎而。

【注释】

①俟(sì):等。著:古代正门内两侧屋之间。乎而:语气词。②充耳:古代贵族冠冕两旁悬挂的玉,下垂至耳,塞耳蔽听。素:与下文之青、黄皆指美玉之色。③尚:加在上面。琼华、琼莹、琼英:皆为美玉之名。

【译文】

等我等在正门边,耳旁有那白玉悬,还有琼华缀其间。

等我等在庭院旁,耳边有那碧玉悬,还有琼莹缀其间。

等我等在高堂前,耳边有那黄玉悬,还有琼英缀其间。

东方之日

【原文】

东方之日兮,彼姝者子,在我室兮。在我室兮,履我即兮①。

东方之月兮,彼姝者子,在我闼兮②。在我闼兮,履我发兮③。

【注释】

①履(lǚ):蹑,放轻(脚步)。即:亲近。②闼(tà):内室。③发:走。

【译文】

东边日头暖又暖,关人容貌赛天仙,走进卧室心喜欢。走进卧室心喜欢,脚步轻轻靠身边。东边月亮弯又弯,关人容貌赛天仙,走入内室心喜欢。走入内室心喜欢,脚步轻轻到身前。

东方未明

【原文】

东方未明,颠倒衣裳。颠之倒之,自公召之。

东方未唏,颠倒裳衣。倒之颠之,自公令之。

折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙则莫。

【译文】

东方天未明,颠倒穿衣裳。颠来又倒去,王侯召唤急。

东方天未明,颠倒穿表裳。颠来又倒去,王侯命令急。

折柳围园圃,吏惧惊顾盼。不分晨与夜,从早忙到晚。

甫田

【原文】

无田甫田①,维莠骄骄②。无思远人,劳心忉忉③。

无田甫田,维莠桀桀④。无思远人,劳心怛怛⑤。

婉兮娈兮⑥,总角丱兮⑦。未几见兮,突而弁兮⑧。

【注释】

①甫:大。第一个“田”为动词:意为种田。此诗劝时人勿厌小而务大,勿舍近而图远。②莠(yǒn):杂草。骄骄:借为“乔乔”,草盛貌。③忉忉(dāo):忧思状。④桀桀:茂盛貌。⑤怛(dá)怛:忧劳貌。⑥婉、娈:年少而貌美。⑦丱(guàn):旧时儿童束发如两角之貌。⑧弁(biàn):古代男子年满二十加冠称弁,以示成年。

【译文】

不要贪心种大田,结果只会生杂草。不要苦苦念远人,忧思绵绵伤精神。

不要贪心种大田,结果野草勃勃生。不要痴情念远人,忧思忡忡愁断魂。

那个孩子多俊俏,儿时束髻蹦蹦跳。不多时日忽相见,他却居然成弱冠。

敝笱

【原文】

敝笱在梁①,其鱼鲂。齐子归止,其从如云。

敝笱在梁,其鱼鲂鱮②。齐子归止,其从如雨。

敝笱在梁,其鱼唯唯③。齐子归止,其从如水。

【注释】

①敝:破旧。笱(gǎu):捕鱼的网。梁:捕鱼所筑的矮坝,又称鱼梁。这首诗是讽刺鲁桓公不能防止妻子文姜返回齐国与襄公淫乱之事。②(xù):鲢鱼。③唯唯:鱼相随而行貌。

【译文】

破旧鱼网挂鱼梁,鲂鱼鳏鱼不惊惶。齐女文姜还故国,仆从如云匆忙忙。

破旧鱼网挂鱼梁,鲂鱼鲢鱼不惊慌。齐女文姜还故国,仆从犹如雨水降。

破旧鱼网挂鱼梁,鱼群来来又往往。齐女文姜还故国,仆从如水不可挡。

载驱

【原文】

载驱薄薄①,簟笰朱鞟②。鲁道有荡,齐子发夕③。

四骊济济④,重辔沵沵⑤。鲁道有荡,齐子岂弟⑥。

汶水汤汤⑦,行人彭彭⑧。鲁道有荡,齐子翱翔。

汶水滔滔,行人儦儦⑨。鲁道有荡,齐子游敖。

【注释】

①薄薄:马蹄声。此诗讽刺文姜返齐与襄公乱伦之事。②簟(diàn)笰:竹席。鞟(kuò):去毛的兽皮。③发夕:朝发夕宿。④骊:黑色马。济济:整齐貌。⑤沵沵(mǐ):轻柔貌。⑥岂弟:同“恺悌(kǎitì)”,和易近人。此处意为恬然无羞耻之色。⑦汤(shāng)汤:水大貌。⑧行人:文姜的侍从。彭彭:盛多貌。⑨儦儦(biāo):众多貌。

【译文】

驱车急走马蹄响,红革竹席作车篷。鲁国大道坦荡荡,文姜早晚会齐襄。四匹黑马多整齐,马辔垂下柔又轻。鲁国大道平坦坦,文姜欢乐不羞惭。汶河流水浩荡荡,一路随从涌如潮。鲁国大道坦荡荡,文姜襄公乐逍遥。汶河流水浪滔滔,一路随从多如毛。鲁国大道平坦坦,文姜襄公同游遨。

·魏风·

葛屦

【原文】

纠纠葛屦①,可以履霜②?掺掺女手③,可以缝裳。要之襋之④,好人服之⑤。

好人提提⑥,宛然左辟⑦。佩其象揥⑧,维是褊心⑨,是以为刺。

【注释】

①纠纠:交错纠缠,破烂貌。②可(hé):何。履:踏。③掺(xiān)掺:犹“纤纤”。④要(yāo):男子下服的腰部。襋(jí):衣领。⑤好人:贵人。⑥提提:安舒貌。⑦宛然:转身让路的样子。辟:借为“避”。⑧揥(tì):发簪。⑨褊:即“偏”。

【译文】

草鞋破烂脚上穿,可怜如何踩秋霜?玉指纤纤玲珑手,能够缝制好衣裳。缝好腰身和表领,贵人急急试新装。

贵人走路多安详,众人让路左边站。头上插着象牙簪,却是心偏小气量,因此刺她写诗章。

园有桃

【原文】

园有桃,其实之殽①。心之忧矣,我歌且谣。不知我者,谓我士也骄。彼人是哉②?子曰何其③。心之忧矣,其谁知之。其谁知之,盖亦勿思④。

园有棘⑤,其实之食。心之忧矣,聊以行国⑥。不知我者,谓我士也罔极⑦。彼人是哉?子曰何其。心之忧矣,其谁知之。其谁知之,盖亦勿思。

【注释】

①殽:借为肴,吃。这是一个怀才不遇的寒士的歌。②是哉:对吗。③何其:如何。其:语气词。④盖:通“蓋”,何。⑤棘:酸枣树。⑥行国:周游国中。⑦罔:无。极:尽头,终了。罔极:没完没了。

【译文】

园中有桃树,桃子可充饥。心中忧重重,唱歌也诵谣。不知我的人,责我心太傲。他们对不对?你能怎么说。心中重重忧,谁解其中由。谁解其中由,最好不去想。

园中酸枣树,果实充饥肠。心中忧重重,暂且游四方。不知我的人,责我无终了。他们对不对?你能怎么说。心中深深忧,谁解其中由。谁解其中由,最好不要想。

十亩之间

【原文】

十亩之间,桑者闲闲兮①,行与子还兮②。

十亩之外兮,桑者泄泄兮③,行与子逝兮④。

【注释】

①桑者:采桑之人。闲闲:闲适自得貌。②子:指同伴。③泄泄:和乐貌。④逝:往。

【译文】

十亩桑田青又青哟,采桑人儿真悠然啊,回家一路同作伴哟。

十亩桑田小路上哟,采桑人儿真快活哟,回家一路同作伴哟。

硕鼠

【原文】

硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女①,莫我肯顾。逝将去女②,适彼乐土③。乐土乐土,爰得我所④?

硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德⑤。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直⑥?

硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐邦。乐邦乐邦,谁之永号⑦?

【注释】

①贯:养。女:通“汝”。②逝:通“誓”。去:离开。③适:往。④爰:何处,哪里。⑤德:以之为德。意谓“感恩戴德”。⑥直:通“职”,处所。⑦永号:长哭。

【译文】

大老鼠啊大老鼠,不要再吃我的黍。三年始终喂养你,你却从未将我顾。我已决心离开你,去找那块安乐地。安乐地呀安乐地,哪是我的安身所?

大老鼠啊大老鼠,不要再吃我的麦。三年一直喂养你,你却从未感恩惠。我已决心离开你,去找那个安乐国。安乐国呀安乐国,哪是我的安身处?

大老鼠啊大老鼠,不要再吃我的苗。三年始终喂养你,你却不说我辛劳。我已决心离开你,去找那个安乐邦。安乐邦呀安乐邦,我向哪个去哭诉?

·唐风·

山有枢

【原文】

山有枢①,隰有榆。子有衣裳,弗曳弗娄②。子有车马,弗驰弗驱。宛其死矣③,他人是愉。

山有栲,隰有杻。子有廷内④,弗洒弗扫。子有钟鼓,弗鼓弗考⑤。宛其死矣,他人是保⑥。

山有漆,隰有栗。子有酒食,何不日鼓瑟?且以喜乐,且以永日。宛其死矣,他人入室。

【注释】

①枢(shū)、榆(yú)、栲(kāo)、扭(niǔ):皆为树木名。②曳(yè):拖。古时裳长曳地。娄:即“搂”,提着走。③宛:通“菀”,萎死貌。④廷:指官室。⑤考:敲。⑥保:占有。

【译文】

山上有枢树,洼地长榆木。你有好衣裳,却不去装束。你有好车马,却不去驾驱。一日忽病死,只有他人乐。

山上有栲树,洼地长杻木。你有好宫室,却不去打扫。你有好钟鼓,不打也不敲。一天忽病亡,他人徒安享。

山上有漆树,洼地长栗木。你有美酒食,何不鼓瑟饮?暂且为娱乐,以此度时光。一日忽病丧,他人来享乐。

扬之水

【原文】

扬之水,白石凿凿①。素衣朱襮②,从子于沃③。既见君子,云何不乐?

扬之水,白石皓皓④。素衣朱绣,从子于鹄⑤。既见君子,云何其忧?

扬之水,白石粼粼⑥。我闻有命,不敢以告人。

【注释】

①凿凿:鲜明貌。②襮(bó):绣有花纹的衣领。③沃:地名。④皓皓:洁白。⑤鹄(hú):地名。⑥粼粼:明净貌。

【译文】

河水滚滚流,白石光溜溜。素衣红衫领,追君到曲沃。既已见到君。怎能不快乐?

河水滚滚流,石白多明净。素衣红锦绣,追君到鹄地。既已见到君,何事还心忧?

河水滚滚流,白石亮晶晶。闻君有使命,不敢告诉人。

绸缪

【原文】

绸缪束薪①,三星在天。今夕何夕?见此良人。子兮子兮,如此良人何!

绸缪束刍②,三星在隅。今夕何夕?见此邂逅③。子兮子兮,如此邂逅倒!

绸缪束楚④,三星在户。今夕何夕?见此粲者。子兮子兮,如此粲者何⑤!

【注释】

①绸缪(chòumóu):缠绕,捆。②刍(chú):牧草。③邂逅:不期而遇。此处指新娘。④楚:荆柴。⑤粲:美丽,鲜艳。

【译文】

缠缠绕绕把柴捆,三星在天月黄昏。今晚是何好时辰?见到如此可心人。可心人啊可心人,不知如何把她亲!

缠缠绕绕捆牧草,三星已在天之角。今晚是何好时辰?见到如此巧遇人。可心人啊可心人,不知如何把她亲!

缠缠绕绕捆荆柴,三星移到门外边。今晚是何好时辰?见到如此靓丽人。可心人啊可心人,我该如何把她亲!

鸨羽

【原文】

肃肃鸨羽①,集于苞栩②。王事靡盬③,不能蓺稷黍④。父母何怙⑤?悠悠苍天!曷其有所?

肃肃鸨翼,集于苞棘。王事靡盛,不能薮黍稷。父母何食?悠悠苍天!葛其有极⑥?

肃肃鸨行⑦,集于苞桑。王事靡盛不能蓺稻梁。父母何尝?悠悠苍天!曷其有常?

【注释】

①肃肃:鸟羽振动声。鸨(bǎo):野雁。②苞:茂盛。栩(xǔ):柞树。③靡:无。盬(gǔ):停止。④蓺(yì):种植。⑤怙(hù):依靠。⑥极:尽头,结束。⑦行(háng):翮(hé),羽、翼。

【译文】

野雁之羽肃肃响,群群聚集柞树上。王公差役无休止,田里无人种庄稼。远方父母靠谁家?苍天啊苍天!何时让我有归属?

野雁之翼响肃肃,群群聚集荆棘丛。王公差役无休止,田里无人种庄稼。家里父母哪有粮?苍天啊苍天!何时使我不忧伤?

野雁之翅肃肃响,群群聚集桑树上。王公差役无休止,田里无人种庄稼。家中父母吃什么?苍天啊苍天!何时才能返故乡?

无衣

【原文】

岂日无衣七兮?不如子之衣,安且吉兮!

岂日无衣六兮?不如子之衣,安且燠兮!

【译文】

难道我无七节衣?只是不如您的表,帖贴舍身又吉利!

难道我无六节衣?只是不如您的衣,熨帖好看又温暖!

葛生

【原文】

葛生蒙楚,蔹蔓于野。予美亡此。谁与?独处!

葛生蒙棘,蔹蔓于域。予美亡此。谁与?独息!

角枕粲兮,锦衾烂兮。予美亡此。谁与?独旦!

夏之日,冬之夜。百岁之后,归于其居!

冬之夜,夏之日。百岁之后,归于其室!

【译文】

葛藤覆荆条,蔹草长满山。我夫亡于此。谁人来作伴?独处真孤单!

葛藤覆荆棘,蔹草满坡山。我夫亡于此。谁人来作伴?独宿真孤单!

枕头好璀璨,锦被也绚烂。我夫亡于此。谁人来作伴?独眠难达旦!

夏日好漫长,冬夜也凄凉。直待百年后,睡在你身旁!

冬夜好漫长。夏日也凄怆。直待百年后,与你共墓床!

采苓

【原文】

采苓采苓,首阳之巅①。人之为言②,苟亦无信。舍旃舍旃③,苟亦无然④。人之为言,胡得焉?

采苦采苦,首阳之下。人之为言,苟亦无与⑤。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉?

采葑采葑,首阳之东。人之为言,苟亦无从。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉?

【注释】

①首阳:首阳山。②为(wěi)言:即伪言。为:借为“伪”。③旃(zhān):之,代词。④苟:且。无然:不要相信真是这样。然,是,对。⑤与:用。采用。

【译文】

采呀采甘草,来到首阳顶。他人说谎话,不要轻听信。舍弃不可惜,不要去当真。他人说假话,何必要去听?

采呀采苦菜,来到首阳下。他人说谎话,不要去采纳。舍弃不可惜,不要去当真。他人说假话,何必要去听?

采呀采蔓菁,来到首阳东。他人说谎话,不要轻信从。舍弃不可惜,不要去当真。他人说假话,何必要去听?

·秦风·

车邻

【原文】

有车邻邻①,有马白颠②。未见君子,寺人之令③。

阪有漆,隰有栗。既见君子,并坐鼓瑟④。今者不乐,逝者其耋⑤。

阪有桑,隰有杨。既见君子,并坐鼓簧。今者不乐,逝者其亡。

【注释】

①邻邻:车行声。②颠:额。③寺人:侍人。④瑟:古时弦乐器,似琴。⑤耋(dié):衰老。八十岁为耋。

【译文】

车声响辚辚,骏马白额头。不能见君子,侍官去请求。

山坡长漆树,洼地有栗木。既已见君子,并坐弹琴瑟。此时不行乐,等到老糊涂。

山坡长桑树,洼地生杨树。既已见君子,并坐吹笙簧。此时不行乐,死去怨恨长。

驷驖

【原文】

驷驖孔阜①,六辔在手。公之媚子②,从公于狩。

奉时辰牡③,辰牡孔硕。公日左之,舍拔则获④。

游于北园,四马既闲⑤。輶车鸾镳⑥,载猃歇骄⑦。

【注释】

①驷(sì):驾车的四马。驖(tié):赤黑色的马。孔:大。阜(fù):肥大。②媚:爱。③辰牡:按季节奉献的祭物。④舍:发。拔:矢箭。⑤闲:同“娴”,熟。⑥輶(yóu)车:轻车。鸾(luán)镳(biāo):系佩小铃的马衔头。⑦猃(liàn):长嘴猎犬。歇骄:猲猁,短嘴猎犬。

【译文】

四匹黑马肥又壮,手握缰绳驾车狂。襄公之臣受宠幸,跟随公爷打猎忙。

依季向上献祭物,猎物还须很肥大。公叫车子向左拐,箭发兽倒猎获多。

狩猎已毕北园游,黑马上路很娴熟。轻车缓行鸾铃响,大小猎犬载车上。

蒹葭

【原文】

蒹葭苍苍①,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之②,道阻且长。溯游从之③,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞④。所谓伊人,在水之湄⑤。溯洄从之,道阻且跻⑥。溯游从之,宛在水中坻⑦。

同类推荐
  • 笑林广记

    笑林广记

    《笑林广记》,集民族传统笑话之大成者。以机趣、夸张的眼光审视世界,以诙谐幽默、通俗易懂的语言来反映炎凉世态、情趣人生。全书多取自明清笑话,语言风趣、文字简练隽永,是中国民间针对“世情”的幽默与讽刺之书,是民间智慧的独特展现。
  • 金莲仙史

    金莲仙史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 九芝草堂诗存校注

    九芝草堂诗存校注

    朱依真是清中叶广西诗坛上的著名诗人,袁枚推之为“粤西诗人之冠”。然而由于历史、地域及其声名卑微等多方面的原因,其作品的流传与影响受到了严重的制约。人们对朱依真及其作品的研究几乎是一片空白。本书着重对《九芝草堂诗存》进行标点、校勘、注释等整理工作,并在此基础上,对朱依真的生平、思想、交游及其诗歌创作的思想内容、艺术特色进行较全面的分析研究,以期获得对朱依真及其作品较全面的认识与掌握,正确评价朱依真的文学成就,弘扬广西地方文学遗产,为今后的文学创作提供借鉴。
  • 智囊现代释用

    智囊现代释用

    全书以《智囊》为主干,又不拘泥于它,放开文笔,结合现代人的工作和生活难题,力图把《智囊》之“智”与现实之“智”融为一体,让读者彻悟并活用,以便一生有成。
  • 遁甲符应经

    遁甲符应经

    《遁甲符应经》, 题宋杨维德等撰, 真实作者 尚待考证。尽管如此, 作为记录与六壬、太乙各名的奇门遁甲术 的《遁甲符应经》, 仍然不失为一部中华术数奇书。奇门遁甲在我国可能已经失传 , 通过《遁甲符应经》等书, 我们有机会一窥它神秘的面目。
热门推荐
  • 累世情缘:夺宝征集令

    累世情缘:夺宝征集令

    干净的冰雪埋葬着万千尸骨,却埋不住蠢蠢欲动的心。金钱、名利、爱情、自由?什么才是最重要的?情节一:“这次我终于找到你了,哪里逃!”情节二:“兄弟,不是我不够意思,而是前方高能,死道友不死贫道!”情节三:“这次我们一定要赢!”究竟谁才是人生赢家?欲望的争斗现在开始!你准备好了吗?
  • Vampire之死神

    Vampire之死神

    他喜欢爬到高高的天台上去看着这个城市错落的屋顶和悠闲的云朵一切,仿佛一场无声的电影,听不到喧嚣,只看到画面那一刻,记忆停顿多年的成长,多年的伪装,荡然无存.只保存了那一段叫人断肠
  • 穿回元朝之一战神横世

    穿回元朝之一战神横世

    宇宙飞船进入黑洞,利用黑洞引力加速重回地球,时间维度已经是元朝,由于当时地球引力场与现代不一样,飞船没有在设定位置迫降,并失事。吕文耀的安全舱降落到钦察汗国南部的一个山区。恰巧妮娜逃避官府追捕,妮娜救了吕文耀。在吕文耀的帮助下,博格达村民与官府对抗。
  • 追逝

    追逝

    天地浩瀚,茫茫无所终。岁月流淌,漫漫无所止。或许可以改变未来,但过去,如何改变?轮回千转,逝者莫追。
  • 长笑歌

    长笑歌

    李长笑死后重生在一心思狠毒的小姑娘身上,遭遇便宜师傅的冷淡,挂名夫君的迫害算计,以及乱七八糟的生活……
  • 佛吉祥德赞

    佛吉祥德赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 机长大人,别来无恙!

    机长大人,别来无恙!

    连蓁一直以为她会和厉冬森结婚,生子,白头偕老,从没想过有一天另一个女人会以女主人的姿态提前住进厉家大宅。“乔连蓁,我宁愿不要厉家的一切,也要和你在一起”,他信誓旦旦的和她说好一切远走高飞,她在机场苦苦等了一天,等来的却是他和别的女人订婚的消息。半个月后,她怀着身孕低调嫁入豪门申家。----------------------申穆野,他是行内最年轻的高级机长,亦是申氏家族的继承人,最是喜欢玩飞机,好美人,凡是他看上的,就没有得不到的,乔连蓁也不例外。一次精心设计,她怀了他的身孕。婚后,他亲手将拟好的协议递给她。协议第一条:老公在外面有女人不得干涉,夜不归宿不准干涉,更不准争风吃醋。第二条:老公生气不得顶嘴,打人不得还手。第三条:永远都不能跟老公说“不”,永远要觉得老公做的是对的。第四条:女方不准外遇,不准暧昧不清,没有经过男方的允许不准单独跟别的男人出去约会。第五条:女方永远不准夜不归宿。……。连蓁:“……你还可以更蛮不讲理点吗”?★★★★★★★申太太几天没有看微信了,这天突然打开,看到朋友圈里更新了好几条自己的照片心情,如下:十月十九号:和亲爱的老公吃完晚饭后一起去散步,感觉好幸福,亲亲。十月二十号:老公亲手制作的爱心早餐,我爱老公,亲亲。……。申太太无语抽搐的看向旁边看报纸的申先生:“这是你发的”。申先生一本正经的道:“你拍这些照片的时候不就是想这样吗”。“……”,申太太又气愤又害羞,这人怎么这样,反咬人家一口。
  • 花千骨之续复活奇缘

    花千骨之续复活奇缘

    花千骨复活后,和白子画的爱恨情仇有将开启。
  • 红杏出墙记1:红杏出墙

    红杏出墙记1:红杏出墙

    小说《红杏出墙记》讲的是一个20世纪30年代发生在江南的故事。情节跌宕起伏,峰回路转,语言流畅自如,灵动传神,体现了作家高超的技巧和天赋。
  • 海棠浮梦

    海棠浮梦

    又名《何当倚红妆》旧日烟花虽易散,暗将遗烬扰清芳。欲掩花容侵娇色,剪去琼枝枉断肠。因怜兰心降仙木,留得一脉迎春香。未解情钟碎玉恨,不教海棠倚红妆。莫叹因缘无结处,奈何东西恩怨长。公子扶琴遇知己,美人作酒醉君王。本来无心入帝室,哪堪牵连复陵阳。离合几时箫琴梦,悲欢从此在宫墙。