登陆注册
15682700000029

第29章

I was taken home on the appointed day to suffer the trial--a hard one even at my tender years--of witnessing my mother's passionate grief and my father's mute despair.I remember that the scene of our first meeting after Caroline's death was wisely and considerately shortened by my aunt, who took me out of the room.

She seemed to have a confused desire to keep me from leaving her after the door had closed behind us; but I broke away and ran downstairs to the surgery, to go and cry for my lost playmate with the sharer of all our games, Uncle George.

I opened the surgery door and could see nobody.I dried my tears and looked all round the room--it was empty.I ran upstairs again to Uncle George's garret bedroom--he was not there; his cheap hairbrush and old cast-off razor-case that had belonged to my grandfather were not on the dressing-table.Had he got some other bedroom? I went out on the landing and called softly, with an unaccountable terror and sinking at my heart:

"Uncle George!"

Nobody answered; but my aunt came hastily up the garret stairs.

"Hush!" she said."You must never call that name out here again!"She stopped suddenly, and looked as if her own words had frightened her.

"Is Uncle George dead?" I asked.My aunt turned red and pale, and stammered.

I did not wait to hear what she said.I brushed past her, down the stairs.My heart was bursting--my flesh felt cold.I ran breathlessly and recklessly into the room where my father and mother had received me.They were both sitting there still.I ran up to them, wringing my hands, and crying out in a passion of tears:

"Is Uncle George dead?"

My mother gave a scream that terrified me into instant silence and stillness.My father looked at her for a moment, rang the bell that summoned the maid, then seized me roughly by the arm and dragged me out of the room.

He took me down into the study, seated himself in his accustomed chair, and put me before him between his knees.His lips were awfully white, and I felt his two hands, as they grasped my shoulders, shaking violently.

"You are never to mention the name of Uncle George again," he said, in a quick, angry, trembling whisper."Never to me, never to your mother, never to your aunt, never to anybody in this world! Never--never--never!"The repetition of the word terrified me even more than the suppressed vehemence with which he spoke.He saw that I was frightened, and softened his manner a little before he went on.

"You will never see Uncle George again," he said."Your mother and I love you dearly; but if you forget what I have told you, you will be sent away from home.Never speak that name again--mind, never! Now kiss me, and go away."How his lips trembled--and oh, how cold they felt on mine!

I shrunk out of the room the moment he had kissed me, and went and hid myself in the garden.

"Uncle George is gone.I am never to see him any more; I am never to speak of him again"--those were the words I repeated to myself, with indescribable terror and confusion, the moment I was alone.There was something unspeakably horrible to my young mind in this mystery which I was commanded always to respect, and which, so far as I then knew, I could never hope to see revealed.

My father, my mother, my aunt, all appeared to be separated from me now by some impassable barrier.Home seemed home no longer with Caroline dead, Uncle George gone, and a forbidden subject of talk perpetually and mysteriously interposing between my parents and me.

Though I never infringed the command my father had given me in his study (his words and looks, and that dreadful scream of my mother's, which seemed to be still ringing in my ears, were more than enough to insure my obedience), I also never lost the secret desire to penetrate the darkness which clouded over the fate of Uncle George.

For two years I remained at home and discovered nothing.If Iasked the servants about my uncle, they could only tell me that one morning he disappeared from the house.Of the members of my father's family I could make no inquiries.They lived far away, and never came to see us; and the idea of writing to them, at my age and in my position, was out of the question.My aunt was as unapproachably silent as my father and mother; but I never forgot how her face had altered when she reflected for a moment after hearing of my extraordinary adventure while going home with the servant over the sands at night.The more I thought of that change of countenance in connection with what had occurred on my return to my father's house, the more certain I felt that the stranger who had kissed me and wept over me must have been no other than Uncle George.

At the end of my two years at home I was sent to sea in the merchant navy by my own earnest desire.I had always determined to be a sailor from the time when I first went to stay with my aunt at the sea-side, and I persisted long enough in my resolution to make my parents recognize the necessity of acceding to my wishes.

同类推荐
  • 大藏正教血盆经

    大藏正教血盆经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 千百年眼

    千百年眼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 守郧纪略

    守郧纪略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说称赞如来功德神咒经

    佛说称赞如来功德神咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 心经

    心经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • Henry VIII

    Henry VIII

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 五谷杂粮安全吃

    五谷杂粮安全吃

    本书详解了22种五谷杂粮的性味、营养功效、营养成分、安全食用、食物宜忌、烹调方法以及养生保健作用。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 花千骨之情绝千古

    花千骨之情绝千古

    “白子画我以神的名义诅咒你,今生今世,永生永世,不老不死,不伤不灭……”花千骨爱累了,也爱怕了,所以选择了灰飞烟灭,竹染却用他的命换了花千骨的一魂三魄,经过层层轮回,白子画和花千骨能否在一起……
  • 灭世之界

    灭世之界

    科学终究有尽头,神学的来临势不可挡,东方神龙在28世纪降世,与此同时,西方魔法也来临了,这一世,受尽八方苦恼,纵然粉身碎骨,也要逆天改命,天若负我,我便弑天,人若负我,六亲不认,有着神龙血液的他,将会掀起一股腥风血雨……………………。
  • 鸣雏去穿越

    鸣雏去穿越

    ……当鸣人和雏田一起去穿越,世界将翻天覆地,九死一生,但是,他们,一步一步,走了过去,任何人,都做当不了……(注:在穿越时,男主和女主形象不会改变)
  • 仙剑霖与乱

    仙剑霖与乱

    梁朝时正值昭帝统治,其与爱妻扶桑为证彼此心意,曾铸成紫清两柄宝剑,后扶桑死于恶疾,昭帝怨恨苍天,于是修道炼丹,欲求长生不死之术,虽创出修炼之法,却意外传入世俗,酿成大祸,昭帝悔恨不已又铸魔剑欲除世人,却不知所踪,时代轮回,三柄仙剑终是落入了三人手中。
  • 洪荒之掌控天道

    洪荒之掌控天道

    铸!以万物之信仰为吾重铸天道神躯.现!以天下之气运教吾再现天道本色.意外身反混沌,吾天道必定踏万物累累尸骨,冲破万物之颠,成无上存在.一念生死,一念轮回.
  • 经典常谈 文艺常谈

    经典常谈 文艺常谈

    本书由“经典常谈”和“文艺常谈”两部分构成。“经典常谈”写于1942年,六十多年来广为流传,成为普及中国传统文化的启蒙经典。全书见解精辟,通俗流畅,深入浅出,是一般读者了解中国古代文化典籍的入门指南。“文艺常谈”将朱先生散见于《新诗杂话》、《标准与尺度》、《论雅俗共赏》等书中有关诗歌、文学、语文教育等方面的文字,辑为《文艺常谈》,这本书对年轻的朋友们了解与欣赏中国文艺有极大帮助。
  • 那些年为友谊而做的事

    那些年为友谊而做的事

    这篇小说写了青春时代的我们认识了很多的知心朋友,而这些朋友就是你的唯一。你可以为这些朋友抛弃一切。