登陆注册
15682700000028

第28章

I was naturally perplexed and amazed by these changes, and persecuted my aunt to tell me the reason of them.At first she tried to put me off with excuses; then she admitted that there was trouble in our house; and finally she confessed that the trouble was caused by the illness of my sister.When I inquired what that illness was, my aunt said it was useless to attempt to explain it to me.I next applied to the servants.One of them was less cautious than my aunt, and answered my question, but in terms that I could not comprehend.After much explanation, I was made to understand that "something was growing on my sister's neck that would spoil her beauty forever, and perhaps kill her, if it could not be got rid of." How well I remember the shudder of horror that ran through me at the vague idea of this deadly "something"! A fearful, awe-struck curiosity to see what Caroline's illness was with my own eyes troubled my inmost heart, and I begged to be allowed to go home and help to nurse her.The request was, it is almost needless to say, refused.

Weeks passed away, and still I heard nothing, except that my sister continued to be ill.One day I privately wrote a letter to Uncle George, asking him, in my childish way, to come and tell me about Caroline's illness.

I knew where the post-office was, and slipped out in the morning unobserved and dropped my letter in the box.I stole home again by the garden, and climbed in at the window of a back parlor on the ground floor.The room above was my aunt's bedchamber, and the moment I was inside the house I heard moans and loud convulsive sobs proceeding from it.My aunt was a singularly quiet, composed woman.I could not imagine that the loud sobbing and moaning came from her, and I ran down terrified into the kitchen to ask the servants who was crying so violently in my aunt's room.

I found the housemaid and the cook talking together in whispers with serious faces.They started when they saw me as if I had been a grown-up master who had caught them neglecting their work.

"He's too young to feel it much," I heard one say to the other.

"So far as he is concerned, it seems like a mercy that it happened no later."In a few minutes they had told me the worst.It was indeed my aunt who had been crying in the bedroom.Caroline was dead.

I felt the blow more severely than the servants or anyone else about me supposed.Still I was a child in years, and I had the blessed elasticity of a child's nature.If I had been older Imight have been too much absorbed in grief to observe my aunt so closely as I did, when she was composed enough to see me later in the day.

I was not surprised by the swollen state of her eyes, the paleness of her cheeks, or the fresh burst of tears that came from her when she took me in her arms at meeting.But I was both amazed and perplexed by the look of terror that I detected in her face.It was natural enough that she should grieve and weep over my sister's death, but why should she have that frightened look as if some other catastrophe had happened?

I asked if there was any more dreadful news from home besides the news of Caroline's death.

My aunt, said No in a strange, stifled voice, and suddenly turned her face from me.Was my father dead? No.My mother? No.Uncle George? My aunt trembled all over as she said No to that also, and bade me cease asking any more questions.She was not fit to bear them yet she said, and signed to the servant to lead me out of the room.

The next day I was told that I was to go home after the funeral, and was taken out toward evening by the housemaid, partly for a walk, partly to be measured for my mourning clothes.After we had left the tailor's, I persuaded the girl to extend our walk for some distance along the sea-beach, telling her, as we went, every little anecdote connected with my lost sister that came tenderly back to my memory in those first days of sorrow.She was so interested in hearing and I in speaking that we let the sun go down before we thought of turning back.

The evening was cloudy, and it got on from dusk to dark by the time we approached the town again.The housemaid was rather nervous at finding herself alone with me on the beach, and once or twice looked behind her distrustfully as we went on.Suddenly she squeezed my hand hard, and said:

"Let's get up on the cliff as fast as we can."The words were hardly out of her mouth before I heard footsteps behind me--a man came round quickly to my side, snatched me away from the girl, and, catching me up in his arms without a word, covered my face with kisses.I knew he was crying, because my cheeks were instantly wet with his tears; but it was too dark for me to see who he was, or even how he was dressed.He did not, Ishould think, hold me half a minute in his arms.The housemaid screamed for help.I was put down gently on the sand, and the strange man instantly disappeared in the darkness.

When this extraordinary adventure was related to my aunt, she seemed at first merely bewildered at hearing of it; but in a moment more there came a change over her face, as if she had suddenly recollected or thought of something.She turned deadly pale, and said, in a hurried way, very unusual with her:

"Never mind; don't talk about it any more.It was only a mischievous trick to frighten you, I dare say.Forget all about it, my dear--forget all about it."It was easier to give this advice than to make me follow it.For many nights after, I thought of nothing but the strange man who had kissed me and cried over me.

Who could he be? Somebody who loved me very much, and who was very sorry.My childish logic carried me to that length.But when I tried to think over all the grown-up gentlemen who loved me very much, I could never get on, to my own satisfaction, beyond my father and my Uncle George.

同类推荐
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 学校饮食卫生与疾病预防教育活动

    学校饮食卫生与疾病预防教育活动

    校园安全问题已成为社会各界关注的热点问题。保护好每一个孩子,使发生在他们身上的意外事故减少到最低限度,已成为中小学教育和管理的重要内容。本书针对学校如何开展学校饮食卫生与疾病预防教育活动进行了系统而深入的分析和探讨,并提出了解决这一问题的新思路、可供实际操作的新方案。
  • 驱鬼大师

    驱鬼大师

    我八岁时与鬼抢食,结果被活活噎死,灵魂被白无常拘走,本已上黄泉路,却在鬼门关前被爷爷救了回来。我因踏过阴阳两界,沾染阴间阴气,意外开启阴阳眼,此生注定遭妖魔鬼怪纠缠,爷爷不得不教我道法,以求自保。十年之后,一个我从未见过,却是爷爷的师弟的老人来到我家,在爷爷去世之后,他以十分奇怪的方式将我爷爷下葬。我不明白这其中原由,但我知道爷爷如此奇怪下葬这件事中藏有隐秘。而这其中的隐秘只能靠我自己去解开……
  • 大国贼

    大国贼

    一朝穿越成为古代豪门少爷,不但有貌美的贴身丫环,还有一位刚进门不久仍是处子身,国色天香的绝美娇妻,江龙觉得自己以后的日子定然是爽歪歪了!不过还没能与佳人联络感情,就发现危机重重!下毒,阴谋,暗杀,接踵而至!一座豪门府邸,披着诡异神秘的面纱,就像洋葱皮一。
  • 拨开迷雾:霸道少爷的哑丫头

    拨开迷雾:霸道少爷的哑丫头

    迷雾重重,她空白的记忆成了谜。大少爷偶遇小员工,却陷入了她的每处地方,念念不忘……说不出的话,是谁?等她渐渐地,将迷雾散开,得知真相,还来得及么。
  • 命运之核之天下

    命运之核之天下

    他、从出生就注定不凡;他、从弱小到巨擘经历了无数艰难困苦;是怎样一个信念在支撑着他?又是什么让他难以抉择?我-----就是我自己的天下······
  • El Verdugo

    El Verdugo

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 炼魂魔神

    炼魂魔神

    少年卫晨,天赋异禀,却因为神秘玉佩不入修行门槛,受尽欺辱。皇天不负有心人有心人,终于一日破解玉佩得逆天功法,曾经的废物成为天才。命运从此改变……不服?哥让你跪下唱征服!她若少一丝头发,我便屠尽这天下!!!
  • 怒颜妃容倾天下

    怒颜妃容倾天下

    本书原名《怒颜妃容倾天下》她曾是羡煞天下女子的慕府千金,父亲视为掌上明珠,天资聪颖,更是从小赋以才女之名,可天有不测风云,曾经风光无限的慕府在一夕之间血流成河,她亲眼看着父亲沦为刀下魂,亲眼目睹母亲遭人凌!辱,一夕之间,天堂沦为地狱,年仅七岁的她亲手将匕首送进了母亲的胸!口。为了报血洗之仇,她忍辱负重认了敌人的儿子为义父,她授予她武功,他赋予她权力,她却在这虚假的柔情间迷失了自己的心,可他却在她将心以付之时亲手将她送上了和亲之路,亲手将她送上另一个男人的床。寿宴上,身为敌国摄政王的他当众求娶,将内定为和亲人选的她迎娶,她身负着义父的嘱托前往敌国,与名义上的丈夫携手,笑看官场风云,却不想在不知不觉中,义父的影子早已经消失,取而代之的,是与自己朝夕相处却又处处礼让三分的丈夫。她一路为他披荆斩棘,与他携手看尽朝堂风雨,当一切尘埃落定,他却在她生产之后将她十月怀胎的孩子夺了去,只为救他的昏迷至死的相好………到底,谁才是她的良人?是冷酷无情的义父?还是温柔为刀的丈夫?
  • 轮回剑主

    轮回剑主

    剑断生死轮回,逆乱阴阳乾坤。这是一名少年孤胆逆袭,踏上战帝之路的故事。传闻中,数万年前,上古战帝坐化,天地至宝五行灵珠遗失在玄天世界的各个角落。又有传闻,曾经执掌轮回之剑,镇压玄天世界气运的太古龙神不知所踪。在无尽的域外深渊世界,一盘操控天地的大棋,一次……