登陆注册
14198600000027

第27章 CHAPTER IX(2)

It was getting dark, and Bonaparte stood with his finger on his nose reflecting. Finally he walked to the door, behind which hung the trousers and waistcoat the dead man had last worn. He had felt in them, but hurriedly, just after the funeral the day before; he would examine them again. Sticking his fingers into the waistcoat pockets, he found in one corner a hole. Pressing his hand through it, between the lining and the cloth, he presently came into contact with something. Bonaparte drew it forth--a small, square parcel, sewed up in sail-cloth. He gazed at it, squeezed it; it cracked, as though full of bank-notes. He put it quickly into his own waistcoat pocket, and peeped over the half-door to see if there was any one coming. There was nothing to be seen but the last rays of yellow sunset light, painting the karoo bushes in the plain, and shining on the ash-heap, where the fowls were pecking. He turned and sat down on the nearest chair, and, taking out his pen-knife, ripped the parcel open.

The first thing that fell was a shower of yellow faded papers. Bonaparte opened them carefully one by one, and smoothed them out on his knee. There was something very valuable to be hidden so carefully, though the German characters he could not decipher. When he came to the last one, he felt there was something hard in it.

"You've got it, Bon, my boy! you've got it!" he cried, slapping his leg hard. Edging nearer to the door, for the light was fading, he opened the paper carefully. There was nothing inside but a plain gold wedding-ring.

"Better than nothing!" said Bonaparte, trying to put it on his little finger, which, however, proved too fat.

He took it off and set it down on the table before him, and looked at it with his crosswise eyes.

"When that auspicious hour, Sannie," he said, "shall have arrived, when, panting, I shall lead thee, lighted by Hymen's torch, to the connubial altar, then upon thy fair amaranthine finger, my joyous bride, shall this ring repose.

"Thy fair body, oh, my girl, Shall Bonaparte possess;His fingers in thy money-bags, He therein, too, shall mess."

Having given utterance to this flood of poesy, he sat lost in joyous reflection.

"He therein, too, shall mess," he repeated meditatively.

At this instant, as Bonaparte swore, and swore truly to the end of his life, a slow and distinct rap was given on the crown of his bald head.

Bonaparte started and looked up. No riem or strap, hung down from the rafters above, and not a human creature was near the door. It was growing dark; he did not like it. He began to fold up the papers expeditiously.

He stretched out his hand for the ring. The ring was gone! Gone, although no human creature had entered the room; gone, although no form had crossed the doorway. Gone!

He would not sleep there, that was certain.

He stuffed the papers into his pocket. As he did so, three slow and distinct taps were given on the crown of his head. Bonaparte's jaw fell: each separate joint lost its power: he could not move; he dared not rise; his tongue lay loose in his mouth.

"Take all, take all!" he gurgled in his throat. "I--I do not want them.

Take"--Here a resolute tug at the grey curls at the back of his head caused him to leap up, yelling wildly. Was he to sit still paralyzed, to be dragged away bodily to the devil? With terrific shrieks he fled, casting no glance behind.

...

When the dew was falling, and the evening was dark, a small figure moved toward the gate of the furthest ostrich-camp, driving a bird before it.

When the gate was opened and the bird driven in and the gate fastened, it turned away, but then suddenly paused near the stone wall.

"Is that you, Waldo?" said Lyndall, hearing a sound.

The boy was sitting on the damp ground with his back to the wall. He gave her no answer.

"Come," she said, bending over him, "I have been looking for you all day."

He mumbled something.

"You have had nothing to eat. I have put some supper in your room. You must come home with me, Waldo."

She took his hand, and the boy rose slowly.

She made him take her arm, and twisted her small fingers among his.

"You must forget," she whispered. "Since it happened I walk, I talk, I never sit still. If we remember, we cannot bring back the dead." She knit her little fingers closer among his. "Forgetting is the best thing. He did watch it coming," she whispered presently. "That is the dreadful thing, to see it coming!" She shuddered. "I want it to come so to me too.

Why do you think I was driving that bird?" she added quickly. "That was Hans, the bird that hates Bonaparte. I let him out this afternoon; I thought he would chase him and perhaps kill him."

The boy showed no sign of interest.

"He did not catch him; but he put his head over the half-door of your cabin and frightened him horribly. He was there, busy stealing your things.

Perhaps he will leave them alone now; but I wish the bird had trodden on him."

They said no more till they reached the door of the cabin.

"There is a candle and supper on the table. You must eat," she said authoritatively. "I cannot stay with you now, lest they find out about the bird."

He grasped her arm and brought his mouth close to her ear.

"There is no God!" he almost hissed; "no God; not anywhere!"

She started.

"Not anywhere!"

同类推荐
热门推荐
  • 盐池1936

    盐池1936

    当对家乡发生在七十多年的那场早已淡出视野的重大历史事件进行重温时,依然能够从仅存的回忆录、民谣集、地方史志等文字资料中,感受到它的波澜壮阔、如火如荼和生动浓烈。历史早已远去,我们尽其所能再现这段烽火硝烟的岁月,激励今人与后人永记历史。这既是一种义务,也是一种责任。
  • 天地幽幽

    天地幽幽

    客官且看谢安,算天长地久,有时有尽,奈何绵绵,此恨难休。拟待倩人说与,生怕人愁。北有苍苍茫茫,清平乐事都是梧桐菩提,先生之风山高水长,闻羌笛,饶是风流无双也有泪流不思量,往事叹天地,今人悲幽幽,饮一壶新茶,古今不过笑谈,
  • 羽过晴空

    羽过晴空

    两小无猜,青梅竹马,却因权势而分离,最后他们是否都收获了爱情
  • 再见了,天堂

    再见了,天堂

    简单版:一个腹黑冷酷神经病的恋爱罗曼史。复杂版:一对双生花,长相毫无差别,性格却是两个极端,姐姐苏暮烟乖巧安静,妹妹苏暮雨火爆顽劣,从小到大称赞她们美丽的声音延绵不绝。成纾俊一直都是一个斯文腼腆的男孩子,从小就是一个药罐子他和那一对双生花相比却是两个极端,她们健康美丽,他虚弱瘦小。姐姐一直都像一道温暖的阳光给他温度,妹妹却像是一颗毒药吞噬着他的自信。待10年后再次重逢时,那个曾经虚弱瘦小的成纾俊能否寻找到当初那个给与自己温暖的姐姐,一场虚幻一场梦,站在原地的我和微笑着的你能否编制好这场美丽的相遇。
  • 外星人在地球存活

    外星人在地球存活

    在某一天里,“一个美丽的红色星球”遭到黑暗星球的首领福克旦奇。的黑喑火焰被烧成了灰、所有外星人都死了,但在被烧成灰的前几秒一对父母,将一个刚出生的婴儿,扔向宁宙的边缘、红星球爆炸了、婴儿飞了很远、眼睛变成红色、红色的眼睛、为他寻着适合他生存的星球,并把他带到那个星球。他的眼珠突然间转起来“空间转换”、把他带到了地球的河流里,他睡着了睡的很香、最后被路过的中年女子发现了、并救了他:惊奇的自问道:谁这么狠心、将自已家的婴儿扔到河里、那中年女子在河边等了很久没见人来要婴儿、就把那婴儿带回了家、收养了那婴儿、直到那婴儿长大、故事就这样开始了、那婴儿就是本作的主角
  • 拐个天使回地狱(完结)

    拐个天使回地狱(完结)

    我,哈妮雅,作为上帝最宠爱的十位能力出众的炽天使之一,因对帅哥有特别浓烈的好感,得了个外号:好色天使!什么嘛!我哪有好色?不过喜欢和长得帅的男生打波波而已嘛!这就叫我好色?某一天,上帝竟然跑来跟我闲聊,还给了我一张照片?哇哇哇!好帅的一个男生耶!瞧他那性感的薄唇,微微上扬的弧度,迷死人了,我就迫不急待想要一亲芳泽!我被照片中的帅哥深深地吸引住了,决定下凡找到他,跟他——打、啵、啵!
  • 蓝颜祸水:痴情一世终成空

    蓝颜祸水:痴情一世终成空

    她,二十一世纪的首席杀手,冷血无情,她不懂人与人之间的交往,永远生活在自己的世界里,不会想别人怎么样,毕竟她没有爱人、没有亲人、没有朋友......但是,在一次任务失手后,她的一切都变了,而这一切,都是因为他......
  • 元阳至尊

    元阳至尊

    小心,此乃妖书!人中龙凤者,能读三章。旷世奇才者,能读十章。位列仙班者,能读百章。……你,能读多少?
  • 守宫杀

    守宫杀

    十四年前,一场仇杀,让她家破人亡。十四年后,她被卖入皇宫,步步惊心。宫如深海,情似棋盘,一朝风雨,大厦忽倾。
  • 我的世界之创造

    我的世界之创造

    一个有着大好前程的少年,一夜之间突发变故,来到了一个陌生的世界。这里有着千奇百怪的生物、动物,要想在这个世界生存,就只有无限的杀戮和挣扎求存。看这个少年如何创造出属于自己的世界,最终能否重归地球,敬请关注《我的世界之创造》!