低低漫过薄雾对我歌唱,
“感谢冬青和这欢天喜地——
你是头一回和你心爱的人在一起。”
1913年
“他们不来见我……”
他们不来见我,到处流浪,
与明亮的灯笼一起大步向前。
我走进安静的家
在朦胧中,月光流入水桶。
在一盏灯的绿色光晕下,
面带愤怒中保持的微笑,
我的朋友说,“灰姑娘,
你的声音很陌生……”
一只蟋蟀拉着它的小提琴;
一团炉火长出了黑烟。
哦,有人拿走了我的小白鞋
出于生计之故,
并且送我三朵康乃馨,
当我将其投向黎明的眼睛——
我的罪恶被指控,
你隐瞒不住。
还有心不愿意相信
在这段时间,它死死关闭
当他想要找女人的时候
就试穿我的小白鞋。
1913年
问候
你是否听见柔软的沙沙声
在你的桌边?
不要烦心于写作
我将来到你面前。
可能你生气了
和我在一起就像最后一次?
你说你不想看见我的手,
我的手或我的眼。
我和你在你明亮、简朴的房间。
不要赶我走
去到那寒冷的地方,阴郁的河水
在桥下流淌。
1913年
“我们俩不愿在一起分享一杯……”
我们俩不愿在一起分享一杯
无论是水或甜甜的红葡萄酒;
我们不愿在早晨接吻,
也不愿在深夜,尽情享受大放异彩的夜……
你呼吸太阳,我呼吸月亮;
我们被永恒的爱情团结。
我总是与我真正的灵魂伴侣在一起,
你有你笑口常开的女友陪伴;
我依然熟悉你眼中的沮丧
因你是我终此一生的疾病。
我们相聚的日子不会增长、变长,
这是怎么了,它注定兑现我们的和平。
然而,它是我的呼吸流动在你的诗韵里,
同时在我的诗韵里你的声音正明朗地歌唱;
哦,既不忘记,也不恐惧
将永远敢于触摸这火焰。
我愿你知道此时此刻我是多么渴望
触觉你干燥红润的嘴唇,不知何故。
1913年
“我站在金色灰尘中……”
我站在金色灰尘中
看见我的朋友来到门前。
隆重盛大的钟声传出
来自附近的小钟楼。
丢掉吧!那些虚头巴脑的话……
我是什么,一朵花或一封信?
但我的双眼已然顽固地凝视
穿透这黑暗的镜子。
1913年
1913年11月8日
阳光已将房间填满
用金色的历历可数的灰尘颗粒。
我醒来了还记得,
亲爱的,今天是你的生日。
但在我窗外的远方
白雪已经覆盖大地,
并且让我忘记,因此现在应当赎罪,
我又睡去了,无梦。
幽居
这么多石头在我身上翻飞,每时每刻,
现在它们中没有一块是可畏的。
进入这座塔,向最高的几块看齐,
打破一个圈套,之前为我所设计。
我感激高墙的建造者,
让它们错过了悲伤和烦恼。
我一早起来便可以从此看见猩红色开阔的丘陵地带,
在这里赞美那最后一道夕光。
常常透过我房间的窗户看到,
北方清新海风中的涨潮,
一只鸽子吃完麦粒飞离我的手,静静地坐着
还有不曾写满的同样的诗页,
将被写出来给它的幸福结局
被有福、沉着、光明和黝黑的缪斯之手。
1914年
回答
——致弗·阿·科马洛夫斯基
哦,多么奇怪的话语
把四月平静的一天带到我处。
你知道在我的心灵和思想中,
那恐惧的受难周已经结束。
我没有听到丧钟敲响,
蔚蓝色河流里的谴责,
除了青铜般的笑声——持续七日——
或哭泣的泪水,流淌出银子。
而我,悲伤地盖住我的脸,
仿佛从前命中注定的分离,
我在等待着她——
称之为“拷问”的步履。
1914年春 皇村
“当我前去拜见这位诗人的时候……”
——献给亚历山大·勃洛克
当我前去拜见这位诗人的时候
是个中午。那天是星期天。
大大的房间,大而安静;
在冰封的街道上……太阳
是一个绯红的圆球。在它下面
毛茸茸、鸽灰色的雾霭在漂流——
主人无言地站在我面前:
多么平静,多么清澈,他的目光!
那样的双眼,谁一旦看见
将无法忘记。
对我来说,更安全的
干脆别让我与之相遇。
但我老是记得
那个星期天我们聊了什么,
在那幢高大灰色的房子里,它耸立
在大海入海口的一侧。
1914年
“你,最先站在……”
——致亚历山大·勃洛克
你,最先站在源头前的人
带着你的微笑,所以才会致命的大醉!
多么拷问我们的一瞥,你自身的——
夜里猫头鹰般沉重的一瞥。
但可怕的年代即将过去,
你会重返年轻,无忧无虑,
我们会保存这份寒冷、神秘
短暂,把仅有的一次给你。
1914年
“你怎能忍心望着涅瓦河……”
你怎能忍心望着涅瓦河?
你怎能忍心跨过这座桥?
因这伤心的一幕我知道并非徒劳无功
自打你在这一刻出现,向我走来。
黑色天使的翅膀锋利,
最后审判日即将来临,
还有树莓般深红的篝火盛开,
像玫瑰,在雪中。
1914年
“缪斯女神在路上离去……”
缪斯女神在路上离去,
狭窄陡峭的秋天之路,
她温暖的双足踩脏于
令她滑倒的大颗露珠。
我用希望和恐惧恳求她,
留下来待到冬天镶起白色的花边,
她回答说,“在这里有一座坟墓,
在如此之地你怎么还能够呼吸?”
我希望送她一只雌鸽,
我们鸽巢中最洁白的,
但突然并且毫无理由,
她在我修长的客人身后逃走。
我呆望着缪斯女神沉默的背影,
我只爱她直到生命的终结
继而天空中生长出一个日出般的巨人,
像她踏入自己国土的大门。
1915年
“哦,主啊,我能够原谅……”
哦,主啊,我能够原谅他们对我所做的,
只是因为更强,我是一只野鹰也会撕裂一只羔羊,
或者一条蛇——刺痛草地上的安眠,
对比人类,且看人民群众在大地上
干什么,然后穿过败坏道德的羞耻
面对天堂纯洁的火焰不敢抬起我的双眼。
1915年
“但是还有,在某些地方……”
但是还有,在某些地方,简单的生活和光明
温暖、快乐和绝对的干净……
在那里,邻里穿过栅栏交谈,光明正大,
和一个甜美的少女在一起,只有蜜蜂能够听见——
这善良的温柔的情话。
但我们住在此处——芸芸众生庄严而辛苦——
我们悲伤集会上的颁奖仪式,
当我们的讲话,好像一朵蓓蕾开花,
却遭严寒肆虐风吹雨打。
而我们却永远不会去寻求一个替代
为这宏大的城市……我们的灾难和奖品
最宽阔的河面上曾经浮冰闪耀,
幽暗的花园,隐藏于太阳的电波
和缪斯女神声音的修长苗条的幻觉。
1915年
今夜的灯金光灿烂
今夜的灯金光灿烂,
四月的凉爽那么温柔,
尽管你来得太迟,迟到多年
我依然欢迎你走进家门。
刚好在我旁边你为何不坐
并用幸福的双眼望向四周。
这小小的笔记本里的诗
写于我的童年时代。
原谅我,我曾经的生活和悲哀,
不必感激阳光……
请原谅我,原谅我因为
我一直错误地把你当作其他人……
1915年
“我不知道你是活着还是死去……”
我不知道你是活着还是死去——
是否该在这世上找你
还是仅仅在夜晚的冥思中,
当我们为死亡平静地哀悼。
一切都是为你:我每日的祈祷,
失眠症患者惊心动魄的狂热,
我双眸中的蓝火焰,
还有我的诗,那洁白的羊群。
无人与我更加亲密,
无人令我柔软如斯,
甚至无人把我委托给折磨
甚至无人爱抚然后忘记我。
1915年 夏斯列普涅沃
“我当然停止微笑……”
我当然停止微笑,
一场白霜企图将我的嘴唇冻结,
一个希望从希望的档案中逃离,
一首诗来到一本诗集中,郁闷。
这首诗,无人看,无人听,
我将报之以嘲笑和反抗
因它超越了所有的忍受——
充满爱的灵魂的痛苦是沉默的。
1915年
“在人类的亲密中……”
在人类的亲密中有一个秘密的边缘,
爱情和激情也不能越过如上边界,
嘴唇紧抿加入沉默的愤怒,
于是心灵被爱情炸裂。
还有友谊,是无能为力的密谋,
那么多年用高尚照料的幸福,
当你的心是自由的并且无名,
这缓慢乏力的朴实感觉。
于是他们努力抵达这个边缘并为之发疯,
但他们抵达之后却被痛苦和困难所震惊——
现在你知道为什么在你手的下面
你没有感觉到我的心在跳动。
1915年
“当这口井……”
当这口井寒冷深处一块白色的石头,
在那里躺成我心中一个美妙的记忆。
我不能够并且不想与之错过:
它是我的拷问和我完全的喜悦。
我想,他会直接窥入
我的眼睛,立刻会看到全部。
他将变得更加深思而沮丧
比某个人听到一个失业救济金的故事。
我知道:众神一度疯狂地把人类,
变成万物,但并不杀死人道的理性。
你已经缩小成我的记忆
使这神秘的悲伤永恒。
1916年
1914年7月19日记
我们全都变成几百岁的老人,
这是过一小时就会发生的一幕:
这架飞机冒着烟深深地插入身体——
夏天短暂,正准备离去。
与此同时,一条道路增长成五花八门的歧路,
一声哭泣飞向那里,戴着一枚银戒指,
紧闭双目,我祈祷我们最伟大的天父,
带走我的生命在被第一场战斗刺痛之前。
还有来自于我的记忆,像来自于现在无能为力的体重,
一道激情、诗歌和思想的影子消失,
它,此刻成空,被苍穹发布
成为句句致命的可怕之书。
1916年
“躺在我体内……”
躺在我体内,尽管它是一块白色的
石头在一口井的深处,是一段
我不能也不愿与之打仗的记忆。
它是幸福,又是痛苦。
任何人都直勾勾盯着我的眼睛
无法帮你看到它,但也不会失败
成为深思,更多的伤心和宁静
如果他正在听一些悲惨的故事。
我知道上帝把人们改造成了东西,
活着便离开了他们的意识和自由。
怎样保持天劫余生的苦难奇迹,
你已被变形并进入我。
1916年
“有的话不能说两次……”
有的话不能说两次,
他,说一次,就费掉了他所有的感官。
只有两件事永远不会有其自身的终结——
天空的蓝和上帝的仁慈。
1916年
“踏着深雪……”
踏着深雪坚硬的冻壳,
走向你秘密的白房子,
如此温柔恬静……我们俩
在漫步,在沉默中险些迷路。
还有甜蜜,胜过曾经唱过的所有歌曲,
是个美梦正在成真,
绞缠的树枝满心欢喜点了点头,
你的银马刺光环闪闪……
1917年3月 彼得堡
“星期一。夜。21点……”
星期一。夜。21点。
国会大厦的轮廓在黑暗中。
一些匪徒——谁知道为什么——
编造出爱尚存于大地的故事。
人民相信它,也许是出于懒惰
或无聊,然后为此而活:
他们如饥似渴等待集会,害怕分开,
当他们歌唱,他们歌唱爱。
但这个秘密自我暴露给一些人,
继而沉默在他们身上定居下来……
我发现此事纯属偶然
现在我无时无刻不感到恶心
1917年 彼得堡
“河流沿着山谷在爬……”
河流沿着山谷在爬,上气不接下气,
窗子用灯光照射山冈上的房子……
仿佛置身于叶卡捷琳娜时代,
我们等待收获还要走向群众。
已经将这两天完全分开,
沿着黄金般的田野骑马,我们的客人
在亲吻,在楼上,祖母的双手忙于接待,
还有我的芳唇正在走下楼来。
1917年
“现在无人愿听诗歌……”
现在无人愿听诗歌。
被预言的漫长日子来了又去。
世界已无更多的奇迹。不要打破
我的心灵、诗歌,但还是存在:你是这最后一个。
不久前你搭乘早班飞机
拥有了一只燕子的全部自由与成就。
现在既然你已沦为一名饥肠辘辘的女乞丐,
那就别去敲那陌生人的家门。
1917年
“我听见黄鹂鸟永远悲伤的声音……”
我听见黄鹂鸟永远悲伤的声音,
和这丰富夏天的欢迎受损,我听到
镰刀像蛇一般行进的咝咝声
紧贴着收割玉米的耳朵。
以及那修长收割者的短裙
飞在风中好像假期的冠军锦旗,
快乐敲钹的铿锵声,正从灰尘的睫毛下
爬进来,投来长长的一瞥。
在一些黑暗的大事件的预感中,
我不期待爱情温柔的奉承,
而是来吧,来看看这座天堂
在这里,相伴的我们是受过祝福和无辜的。
1917年
“为什么那时候我总是……”
为什么那时候我总是
把你搂在臂弯里,
为什么从你的蓝眼睛里
会射出强烈的光芒!
你长大了,长得高大、英俊,
吟诵诗歌,喝马得拉白葡萄酒,
然后开走你的鱼雷船
到小亚细亚以远。
在山地大战中
他们射杀了一名军官
差一星期才满二十岁
他仰望着上帝的世界。