登陆注册
9054100000016

第16章 《萨哈西妠》翻译说明及词表(4)

任何词的翻译,都不能离开其原词的本义;如使用引申义,其义必须仍包含本义;

一词一译,即文中出现两次以上的词只能有一种译法,而该译法在文中为该词所独有;

不合并或拆分词;译词的长度与原词音节长度上相仿;

在语法上可能的情况下,语序(词序、从句、分句、句)与原序列相同;所有句号皆与原文位置相同*;

修辞不作汉语文化上的转化;

象征、隐喻等等所有文字上的伎俩,凡《S/Z》中提出的、凡我发现的,全都要做出。

*除对话外,因为法文中会出现类似这样的情况:〔”夫人,您疯了,我对她说。”〕,译文中改为:〔”夫人,您疯了。”我对她说。〕

提出这些要求,是因为我对汉语翻译的现状不满。每每翻开一本读过原文的汉译本,经常会很快看到译文与原文存在着不必要的差别,很多这种差别都是为了”流畅”所做的逃避。一百多年来,汉语翻译的理念仍旧停留在”信达雅”这样的口号上,这本身就很奇怪。若仅就这三个字而论,仍可提出很多问题:

如何才叫”信”?主观的读解怎样才能有一个可交流的准确性认定?从原文的哪些方面可以给译文提供准确性的判断尺度?一词二译、二词一译之类的作法是否在根本上、起码在形态上可以视作翻译的失败?

怎样算不”达”?最通俗浅显的母语作品,或日常口语,是不是就是通顺的另一名称?外文语言结构的特点,能否带入译文并得到尊重和考虑?

谁的”雅”?倘若原文不”雅”呢?是过去的”雅”还是现在的或未来的”雅”?如果遵守”约定俗成”的汉语表达,那是哪种”雅”?”雅”由何而来?是内源的还是外源的?假如”雅”是外源性的,那翻译在文辞风格上究竟应该看向何方?若是内源的,即存的文字又具何种意义?

”达”和”雅”到底是否应该得到考虑?

归根结底,翻译是在为谁翻译?是为原文,还是译文?”为译文而翻译”是不是一句”经典的屁话”?”为原文而翻译”是不是一个”经典的屁”——为人所避?

这些问题便可以算我尝试这个实验的缘由。

而我在上面列举的那些翻译上的不完足,正是这个实验中的一些缺陷,是一些还解决不好的问题。有些是因为语种之间的鸿沟,有些可能是办法还没有想到。除此之外,还有许多不能完全达到上述要求的,这与翻译初稿时并未设定这样的标准有关,也许还有其它的原因有待发现。当然,本人现在还未察觉的缺陷也肯定存在。

统一词汇这一项耗费了我非常多的时间,处理过程中须作精细的”调频”和”环境适应”——即根据该词在各处出现的情况找到唯一全都适用的译法,有时须根据词源本义对译法作细致的调变(这个办法在处理象征等问题时使用更多);个别情况中无法契合的,再试着调整该句的”环境”以使选定的译法得以存活。当然,这些调整均不能超出上述的 7 个要求。

原文中出现两次以上的词(包括全部基础词,如”我你他”这种)共有 1098 个,我对其中大约 100 个(有些词未收入文未所附词表)做了统一的努力,其中有 22 个词最终无法做到一词一译;不过,所有这些词的汉译在文中都是唯一的,不被其它词语使用。

对于这篇小说,我认为这一尝试还是很有意义的:一些词汇反复出现,如此才可能使其在原文中的色调和重心得到保持;更重要的,请试看下面几个例子:

〔s'amuser〕

这位西西里冒险家已经炼就了长生不死,只是自得其乐地为其孙辈们制造黄金

到了敎堂,他赞歌不唱,反而自得其乐地,在做日课时,解剖一条长凳

〔déployer〕

她们的嗓子施展出最为娇媚、最是亲甜的声调中才具有的歌音瑰宝

为了描绘自己的爱,他施展出魔术般的修辞——这乐于効劳的演释家——的众多珍宝,对此,女人们绝难拒绝

〔signe〕

但我迅即对她不知道做了个什么霸道手势,使她全然不知所措,并对身旁这人敬畏起来

离开包厢前,他向?妣娜拉做了个默契的手势,她羞怯地垂下撩人的眼睑,像是女人因心意终被领会而心喜

〔méditer、méditation〕

我冥思着这人类的勋章之两面

有时会整整几个小时沉浸在纷乱的冥思中

渐渐滑入梦境般纷乱的冥思。

这是一种有形的冥思

〔rester pensive〕

唯独?妣娜拉,犹如受了恐吓,留在沉思中

侯爵夫人留在了沉思中

〔pensée〕

这时我正在为一个最终的想法

那身披半丧、在我脑中翻腾奔涌的想法

啊!这就是死亡与生命,我的想法

看到他即将被某一想法的悍妬抢走

但他的狂暴想法还远不止于绘画。

仿佛有一个可怕的想法已向她揭示了某种不幸

“s’altérer、altérée”

天籁般的歌声随即变了质

‘给我说实话,’他的声音低沉混沌,变了质

她走过来瞪着我,声音变了质

这是这几个词在全文出现的全部情况。要说这些词在原文中每一次的重复使用都含有作者的某种目的,显然是荒唐的;但很多词在使用上的”偶合”都让我感觉到某种……至少可以说”意味”,这种意味,有时高于理性的理解,它们有如作者故意使用的那种技巧——通过失误透露人物的潜意识——透露了作者的潜意识。有些是说得出来的,像”自得其乐”——很明显向我提示了两人之间的对比;而”冥思”和”沉思”,又各自只使用在男女人物身上;”变质”均出现在角色发生突变之时;有些很难说,如”想法”,虽然说不出,但这个词仍在全文牵引着我。

《巴黎的一条街道和它的居民》中的”système”、《认不出的杰作》中的”nature”(及其衍生词)和”forme”都作了统一的处理,分别是”体系”、”自然”和”形”,也是出于同样的原因,尽管我不能给出文艺评论意义上的理由。

回到《萨哈西妠》,我甚至认为对这 100 个词的统一所做的努力,正好说明了对所有其它词的遗漏,至少我在最后才发现”ciel”〔(云)天、老天、天空、天堂〕,而且无能为力。我非常确定的是,这种统一词汇的努力一定会收获诸如”有必要吗?”和”不可能!”之类的评价。但我以为,就拿”ciel”来说,在原文中,它仅以一个形态、一个身份出现,对法语读者来说,它是相同的,就像对于我们来说,”微光”、”闪光”、”强光”都是”光”,而这”光”就可能在文中串联出某种机关或意味(当然,我并不是在讨论”光头”)。可以说,如果一个词在原文中的那张面孔在译文中遭到了多样的涂抺——失去了它专属的形态和意义,或整形成一张已经登过台的脸庞,那么翻译就已经坠入了魔鬼在原文和译文之间摆下的那道深渊;而跨跃这道深渊,在根本上,却正是译者的任务。如果某个词在原文中恰好是一把读解的钥匙,那么一词多译的作法将使译文读者连那扇门都无法找到。

我已经占用了太多的篇幅,而这,还仅仅是关于词语。

说回来,这个试验并未萌生出那种决心要面对万丈深渊一跃而过的野心。至少在汉语翻译中,我感到,从技术上而言,能从谷底爬到稍微不那么令人绝望的地方,已经大幸且苟延残喘。我在这篇译文中最大的野心,或许只是试着制造一种能够阅读的真正的”翻译腔”,在我看来,”翻译腔”才是跨越海洋的”途行”,虽然每个人的罗盘各不相同。

翻译像在墓穴中行走,不能发出一点声响,而钱币是最多的复制,在路上叮叮当当。尽管耗时良久,这一万多字中还有多少不尽如本义之处,我并无成竹,况且这本来也是主观的。于是决定到此停下。若哪位有兴趣指正,使其更接近原文,本人将非常欢迎,并仍有兴趣关注。原文的链接已经给出,《S/Z》的英译本亦可在”Scribd”网站上找到。

最后,对所有试读者表示感谢,特别是由于我偏执繁复地修改而被迫阅读了过多遍数的”西小町”。

做过译法统一的词表

abattu 垂、精疲力竭

admirer 欣赏、惊讶、赞叹

albatre 白玉

amant 情人

ame 灵魂、心

ardeur 热切

asile 庇护

bizarre 古怪

bonheur 幸运

boucle 发卷

boudoir 内厅

camarade 同学

caprices 任性

chambre 内室

charmant 妖娆

confus 纷繁、懵

contempler 凝视

coquette 妩媚、狐狸精

courtisane 娼妇

créature 生灵

crêpé 卷发

curieux 怪异、好打听

délicate 娇弱、娇柔、纤细

délice,délicieuse 美妙

délire 魂不附体

dentelle 蕾丝

déployer 施展

despotisme 专横

douce 甜美?

duègne 老妈子

émotion 冲动

emport 抢,冲激

enchantée 吟咒

enchanteresse 让人着迷

engageante 动人

enlever 劫

épée 长剑

esprit 聪明、鬼

étrange 奇异

être 生、生命、里面

être bizarre 怪物

extase 心醉神怡

faible 脆弱、弱

fantasmagorique 幻影

fantastique 奇幻、异想天开

fécond 丰饶

fête 聚会

fièvre 热病

finesse 敏感

folie fou folle 疯、疯狂、傻瓜

fougue 狂躁

frénésie 狂热

furieuse 狂暴

généreux 宽弘、宽容

génie 天赋

génie familier 家神

geste 一挥手、姿态

grace 优雅、饶了我吧

guirlandes 花环、花饰

htel 宅邸,宅子(口语)、酒店

illusion 幻象

image 景象、画像、图像

impérieux 蛮横

infernal 恶魔

effervescence 沸腾

l’inconnu 陌生人

matresse 心上人

malice 狡黠

méditer méditation 冥思

merveille 神奇

mignardise 娇羞

mignons 娇美

modeste 端庄

mollesse 柔嫩

monstre 妖怪

passion 激情

patrie 故乡

pensée 想法

philosophe 哲人

poignard 刀子

politique 政要

prestigieux 魔幻

raout 交际会

ravissant 迷人

revenant 阴魂

rêveries 幻梦

salon 客厅

sans cérémonie 唐突地、不加客套地

seigneur 老爷、阁下

signe 手势

sombre 阴郁

sourd 混沌

spectre 鬼魂

stylet 尖刀

talent 天才、才华

trésor 珍宝

tyrannie 霸道

vieillard 老头

vieille 老妇

voluptueux 撩人

同类推荐
  • 幽灵古堡的故事(世界科幻故事精选丛书)

    幽灵古堡的故事(世界科幻故事精选丛书)

    科幻故事,主要是描写想象中的科学或技术对社会或个人的影响的虚构性文学作品。科幻故事是西方近代文学的一种新体裁,诞生于19世纪,是欧洲工业文明崛起后特殊的文化现象之一。人类在19世纪,全面进入以科学发明和技术革命为主导的时代后,一切关注人类未来命运的文艺题材,都不可避免地要表现未来的科学技术。
  • 爱情塔罗转起来

    爱情塔罗转起来

    每个人心里,都住着这么一个人,遥远的爱着。这辈子也许都无法在一起,也许都没有说过几句话,也没有一起吃饭看电影,可是就是这个遥远的人支撑了青春里最重要,最灿烂的那些日子。以至于让以后的我们,想起来,没有遗憾后悔,只是暖暖的回忆。
  • 从此,我们各自幸福

    从此,我们各自幸福

    她永远是个不羁的女子,他和她之间有无限产生爱情的可能,但是婚姻,他却只是选择云,那个淡然,但却带给他安定的女子。结婚那天,他收到离的贺卡:“你会幸福,我也会幸福,就让我们记住彼此,然后各不相干的幸福下去。”他微笑着收起卡片,如果只是过客,便要将其一直藏在内心深处,然后各自幸福。
  • 江河湖

    江河湖

    新中国成立之前,爱国民主人士甄超然及其儿子、女婿——两位留美水利专家甄垠年和沈福天,都选择留下为祖国效力。随着新中国水利建设轰轰烈烈地展开,他们开始了长达半个世纪的命运沉浮……《江河湖》是著名作家刘继明潜心五年创作而成的长篇小说,计五十万字,视野广阔、气势宏大,全景式书写了二十世纪中国的现代化进程,刻画了甄超然、甄垠年、沈福天和沈如月等几代知识分子的形象,堪称一部当代知识分子的心灵史。
  • 西汉才女细君公主(西域烽燧系列小说)

    西汉才女细君公主(西域烽燧系列小说)

    细君公主是汉朝第一位被史书记载下了姓名的和亲公主。她出生那年父亲江都王因为谋反而自杀,四岁时被叔叔广陵王刘胥寻到而收养,十六岁远嫁西域,二十岁便忧郁而死。中国的历史几乎是一部男人的历史,谈到细君公主也无非是于国的贡献罢了,而我则想通过史书中寥寥几笔的记载,祭奠这位可怜的公主。
热门推荐
  • 源矢

    源矢

    各位读者大家好,《源氏》是我2016年9月份最新出版的第一部作品。这部作品全部是我自己生活中遇到的所有真实事。作品灵感出来之后,我亦在谷歌搜索看有没有同类的名字的版权问题,看到了日本也有个游戏也是源氏,当然我从没玩过此游戏,我的作品《源氏》跟日本游戏完全没关系。但我的作品既然是真实故事,绝对没改名必要。如果改名就影响了作品内容。多谢各位读者的支持,我会越写越好......
  • 狂妃倾城:邪王娶妻

    狂妃倾城:邪王娶妻

    她是安阳王府嫡出的大小姐洛千柠,母亲去世,父亲宠妾灭妻,妹妹是个绿茶婊。一年前,她被陷害,被迫赶出了安阳侯府,死的无人知晓。她是皇室的花柠公主,无人之下万人之上。殊不知,她的身份却是黯帮最大的首脑华柠。任务中飞机坠毁,机毁人亡。她和她的死亡时间之隔差一秒,冥冥之中灵魂互换,古往今来只是如此………………
  • 雷露的旅途

    雷露的旅途

    本文主角是《魔王神官》系列中的鬼神雷露在动漫中乱入的故事。咱个人是挺喜欢她的,就写了,以上。ps:大概是综漫吧
  • 斗鱼之最懒主播

    斗鱼之最懒主播

    天才网络掌控着偶然获得一个超级主播系统。系统要求:“你必须成为一名主播,还要是那种超一流的一线主播,否则你的生命将会被抹杀,如果完成任务,你可以成为最幸运的主播,拥有百万粉丝,还有好感度爆棚的女主播倾慕!”于海跃一天突然被外星系统附体,就接到了这样的任务。玛德,这种任务对于他这种天才来说还是难题吗?
  • 异世之最后一个魔族

    异世之最后一个魔族

    “叮,激活主线任务,魔族的希望。任务详情:作为世界上最后一个魔族,魔族的未来就靠你了,去为魔族争得一块生存之地,并繁衍后代吧。任务等级:SSS任务奖励:未知”——《枫叶传说》“等等,争夺生存之地可以理解,繁衍后代是几个意思啊,我还是处男呢。”——陆枫。我是新人,请大家多多关照!
  • 六界之人间怨

    六界之人间怨

    他是生活在无名小村的普通孩子,从小跟着父亲以狩猎为生,在一次魔族袭击中,父亲的死去使他悲痛欲绝,但朋友的谎言让他看到了新的希望……
  • 汉帛

    汉帛

    公元5年十二月,年仅14岁的大汉皇帝刘衎懵于未央宫的龙榻上。不久,王莽篡汉。一切只因一条汉帛中隐藏着的宝藏。为这传世宝藏,多方势力争相追逐……
  • 时光是张默白片

    时光是张默白片

    邹书白追曹默,追了十几年,从乳臭未干的小丫头,追成亭亭玉立的大姑娘,她说:我追了你这么多年,你怎么一点不动心呢?曹默抽着烟,看邹书白时似笑非笑,在他眼里,爱情的寿命很短,比不上兄弟情义,他说:我拒绝了你这么多年,你怎么还不死心呢?赵承书最见不得有人为了失恋那屁大点事要死要活,他说:失恋而已,有什么大不了的,你就当自己只是摔了一次粪坑,你总不能因为自己摔了一次粪坑,怕摔第二次,从此以后便待在里面不再出来了吧?
  • 剑之风云

    剑之风云

    总有些时候人醉世界跟着醉,手中持剑,敌自刎!三层楼孤立城外荒野,破败不堪但坚挺,名曰:黄楼
  • 梦里穿越轮回

    梦里穿越轮回

    2099年,24岁的齐飞大学毕业两年,工作是一名留校历史老师,喜欢研究古今所有历史,却认为历史经不起任何推敲,清楚再现轮回是他一直的向往,新世纪快到来时,他开始频繁做梦,每一梦都会上演轮回的故事,从入胎到出生,再到成长,经历死亡,轮回于他越来越清晰……