“原文”
凡战,若敌强我弱,敌初来气锐,且当避之,伺其疲敝而击之,则胜。法曰:避其锐气,击其惰归。
“今译”
凡是对强敌作战,敌人初到,士气正盛,我方兵势微弱,难以相持,应当暂时避开,等待敌人疲惫之后进攻它就能胜利。兵法说:避开敌人的锐气,等其松懈或打算回归的时候才去进攻他。
“战例”
汉灵帝中平五年,凉州王国围陈仓,以皇甫嵩讨之。董卓请速进,嵩曰:“百战百胜,不如不战而屈之。是以善用兵者,先为不可胜,以待敌之可胜。陈仓虽小,城守固备,不易拔。王国虽强,攻陈仓不下,其众必疲,疲而击之,全胜之道也。”国攻之终不拔,其众疲敝解去。嵩进兵追击之,卓曰:“穷寇勿追,归众勿迫。”嵩曰:“不然。”遂独追击而破之。卓由是有惭色。
“战例今译”
汉灵帝中平五年,凉州王国围攻陈仓,特派皇甫嵩率军讨伐。董卓要求迅速进军,皇甫嵩说:“百战百胜,不如不战而使敌人投降。因为善于用兵的人,先造成不可战胜的条件,专门捕捉可能战胜敌人的战机。陈仓虽是一小城,但城池坚固,防守严密,难以攻破。假若王国强攻陈仓不下,他的部队必定疲惫,我乘其疲惫进行反击,这是争取全胜的计谋。”王国围攻陈仓,很长时间没能攻破,他的部队十分疲惫,便撤围而退。皇甫嵩率军从后追击,董卓说:“穷寇勿追,归师勿遏。”皇甫嵩说:“不能不追。”立刻发兵追击,消灭了王国部队。董卓因为错误地认识此事,很是惭愧。