登陆注册
8637700000139

第139章 关系句型(53)

Tiresias was a blind, darkseeing prophet of Thebes. He was struck with blindness in his youth, because he had spied unwittingly on the goddess Athena. He was wandering in the woods one day when quite unexpectedly he saw a naked maiden bathing in a placid lake. Little did he know that he had offended the virgin goddess. Taken unaware and scarlet with wrath, the goddess exclaimed that whoever had the boldness to steal a glance at her naked body was doomed to perpetual blindness. But when she learned later that the offence was unintentional, it was too late for her to take back what she had said. Taking pity on the poor youth for the loss of his sight, she obtained from Zeus an exceptional long life for him, and from Apollo a divine power of prophecy. Besides, she provided him with a marvellous sharpness of ear, so that he could understand the voices of all birds. And she filled his mind with mystic knowledge of things past and of things to come. In short she gave him quite an amount of her own wisdom. He was the first to recognise and welcome Dionysus, god of feast and wine, on the Theban land. When the infant Heracles caught Hera’s two serpents in its hands, it was Tiresias who cast the child’s fortune and revealed the divine origin and destiny of the boy. When Oedipus abused Tiresias as having had a hand in the murder of Laius, Tiresias had the fearless courage to tell the truth that Oedipus was the murderer. Even in the lower world he continued to prophesy. There he helped Odysseus when the hero came to him for advice. Alive, he was highly respected by all; after he was dead, he enjoyed the generous air and rosy light in the land of the Blest.

47. 泰瑞西斯

泰瑞西斯是位只能看见黑暗的底比斯先知。由于他年轻时不小心窥见了女神雅典娜,让他的双目永远失明。一天,他在森林里漫步时,意外地看见一位全身裸露的仙女正在平静的湖水中沐浴。他不知道他已经冒犯了这位贞洁的女神。因莫名其妙地被人看了个一清二楚,女神勃然大怒。她诅咒道:谁胆敢偷看她的玉体,谁就必将永远变瞎。但当后来她得知泰瑞西斯并非有意冒犯她时,再想收回她的咒语已经不可能了。出于怜悯,她从宙斯那里替这位贫穷的丧失了视力的年轻人争取到了长寿;又从阿波罗那里要来了神圣的预言本领;并且,她赋予他神奇敏锐的双耳,这样他就可以明白各种鸟语。此外,雅典娜给了他魔术般的本领,使他既知过去,也能预测未来。总而言之,她使他拥有了她自身智慧中的很大一部分。在底比斯,是泰瑞西斯第一个认出了宴会神、也是酒神的狄俄尼索斯,并向他表示欢迎。当海格立斯还是个婴儿,用手抓起赫拉的两条毒蛇时,也正是泰瑞西斯卜算出了这个孩子的未来并预示出他的出身及其命运。当俄狄浦斯指责泰瑞西斯参与谋杀了拉伊俄斯时,泰瑞西斯勇敢地讲出了事实真相:俄狄浦斯才是凶手。即使到了地狱,他依然预测未来。在那儿,当奥德修斯前去征求他的意见时,泰瑞西斯帮助了他。活着的时候,他受到人们的普遍敬重;死后,在不莱斯特这块土地上,他享受着无比清新的空气和玫瑰般绚丽多彩的阳光。

单词短语透视

1.

blind [bland] adj. 瞎的,失明的,看不见的例句

I started helping him run the business when he went blind.他失明以后,我就开始帮他打理生意。

2.

prophet [‘prft] n. 先知,预言家

例句

I promised myself I’d defy all the prophets of doom and battle back to fitness.我发誓要打破所有的死亡预言,力争恢复健康。

3.

blindness [‘blandns] n. 失明

例句

I have long since come to terms with my blindness.

我早就安于自己的失明了。

4.

spy [spa] v. 暗中监视,侦察,窥探

例句

I’m sure my neighbours spy on me.

我肯定邻居暗中监视我。

5.

unwittingly [n‘wtli] adv. 不知情地,不经意地例句

She had broken the law unwittingly, but still she had broken it.她并非故意犯法,但毕竟是犯了法。

6.

wander [’wnd(r)] n. 游荡,漫游,闲逛例句

She was wandering aimlessly up and down the road.

她在路上信步来回遛达。

7.

unexpectedly [,nk‘spektdl] adv. 意外地,突然地例句

I meant to help him; unexpectedly I have brought him trouble.我想帮助他,没想到反而给他添了麻烦。

8.

naked [’nekd] adj. 裸体的,无装饰的,无遮盖的例句

The children stripped off their clothes and swam naked in the river.孩子们脱得光溜溜的在河里游泳。

9.

placid [‘pld] adj. 安静的,平静的,宁静的例句

He had been leading a placid life for the past eight years.

他8年来一直过着平静的生活。

10.

offend [’fend] v. 触怒,冒犯

例句

She may be offended if you don’t reply to her invitation.她请你,你要是不回个信儿就可能把她得罪了。

11.

virgin [‘vdn] n. 处女

例句

They were both virgins when they met and married.他们从相识到结婚前都未曾经历男女之事。

12.

unaware [,n’we(r)] adj. 不知道的,不觉察的

例句

He was unaware of my presence/that I was present.他不知道我在场。

13.

scarlet [‘skɑlt] adj. 罪孽深重的;淫荡的;深红的,鲜红色的例句

She went scarlet with embarrassment.她窘得满脸通红。

14.

wrath [rθ] n. 愤怒

例句

The children’s unruly behaviour incurred the headteacher’s wrath.

小学生不守规矩惹得校长发怒。

15.

exclaim [k‘sklem] v. 惊叫,呼喊

例句

He exclaimed that it was untrue.

他大声说那不是事实。

16.

boldness [’bldns] n. 大胆,冒失

例句

I marvelled at your boldness.

我对你的大胆感到惊奇。

17.

glance [glɑns] n. 一瞥

例句 We exchanged glances.

我们迅速地互相打量了一下。

18.

doomed [dmd] adj. 命中注定的,难逃一死的例句

Those who go in for intrigues and conspiracy are doomed to failure.

搞阴谋诡计的人注定要失败。

19.

perpetual [p‘petul] adj. 永久的,永恒的例句

She lives in perpetual fear of being discovered.

她永远生活在怕被发现的恐惧中。

20.

offence [’fens] n. 不悦,恼怒(的行为或原因),冒犯例句

I’m sorry. I intended no offence when I said that.

对不起,我说那事并无恶意。

21.

unintentional [,nn‘tennl] adj. 无意的,无心的例句

What I did was unintentional, but I’m in agreement with my punishment.我虽不是明知故犯,但我情愿接受处分。

22.

obtain [b‘ten] v. 获得,得到

例句

I obtained this record for you with difficulty.

我好不容易为你弄到了这张唱片。

23.

exceptional [k’sepnl] adj. 异常的,罕见的,特殊的例句

At the age of five, he showed exceptional talent as a musician.

他五岁时就表现出非凡的音乐才能。

24.

divine [d‘van] adj. 神圣的

例句

He suggested that the civil war had been a divine punishment.

他暗示说内战是上天的惩罚。

25.

prophecy [’prfs] n. 预言,预言能力例句

All these events had been revealed by prophecy.

所有这些事以前都有过预言。

26.

marvellous [‘mɑ:vls] adj. 不可思议的,惊奇的;极好的例句

This will be a marvellous opportunity for her.

这对她可是千载难逢的机会呀。

27.

sharpness [ɑ:pns] n. 锋利;严厉

例句

The sharpness of these lenses are amazing.镜头的清晰度令人吃惊。

28.

mystic [’mstk] adj. 神秘的,玄理的,不可思议的例句

The mystic token alighted on the hither verge of the stream.

那神秘的标志落在离小溪不远的地方。

29.

wisdom [‘wzdm] n. 明智,正确的判断;智慧,学问例句

I question the wisdom of giving the child so much money.我怀疑给这个孩子这么多钱是好事还是坏事。

30.

feast [fist] n. 盛宴,宴会

例句

After the feast she spent a week dieting to salve her conscience.大吃了一顿之后,她花了一周时间节食以安慰自己。

31.

serpent [’spnt] n. 巨蛇

例句

There’s a serpent beside him.

他身边有条大蛇。

32.

reveal [r‘vil] v. 揭露,泄露;展现,显示例句

I can’t reveal who told me.

我不能透露是谁告诉我的。

33.

fearless [‘fls] adj. 大胆的,无畏的,勇敢的例句

The boy seems completely fearless.

这个男孩似乎毫不畏惧。

34.

generous [’denrs] adj. 慷慨的,大方的例句

同类推荐
  • 从Hello到玩转英语

    从Hello到玩转英语

    本书从生活中最常用的英语短句到模拟场景会话,循序渐进。本书亮点在于常用短句大全,重点则在场景会话部分。场景会话部分包含135个模拟情景,每个情景后都附有欧美文化介绍。语言与文化同步学习,掌握最地道英语。
  • 用耳朵听最优美的散文

    用耳朵听最优美的散文

    这本《用耳朵听最优美的散文》以“用耳听”为学习理念,精选了130多篇精致散文,均用词精准简洁,语句流畅优美,将引领学习者进入趣、情、爱与理的博大世界,使其更加充满信心地去追求梦想。每篇文章并配有导读语、词汇注释、长难句解析、背诵指数及外教精心录制的录音。本书将为学习者展现一个美丽新世界并使其英语学习更上层楼。
  • 用英语介绍中国:这里是上海

    用英语介绍中国:这里是上海

    阅读可以提升人格情操,增长知识,提高语言文化的综合素质,其更本质、更核心的意义在于培养学习者的兴趣,而兴趣才是一切学习者的学习动力、成功源泉。本书为读者奉上原汁原味的人文阅读精华,详细介绍了人们最感兴趣的上海历史文化、城市风景、上海生活、名人逸事等,带您全方位地了解上海。读者在学习英语的同时,又能品味这座东方文化名城的独特魅力。
  • 人生不设限(中英双语版)

    人生不设限(中英双语版)

    一本撼动数亿人心灵的勇气之书!没有一本书,比力克的故事,更能带给你希望!他一出生连四肢都没有,跌倒再跌倒。一直被人嘲笑。经历漫长挫折与黑暗。从失望到绝望再到充满希望,从一无所有到一无所缺。他要告诉你什么叫永不放弃的精神,以及在心灵强大的旅程上如何做一个强者。我相信没有一本书比力克胡哲的故事更能带给你希望!
  • 翻开就能用 商务外贸英语

    翻开就能用 商务外贸英语

    本书收录了10个与本单元密切相关的单词。汇集了20个与对话相关的短语,包含上一部分的单词。经典、贴切、鲜活的两段对话。网罗了10到20个使用频率最高的句子,分门别类,增加读者的句式储备量。在英语学习的同时,增加一些与话题相关的小知识。活跃学习气氛。
热门推荐
  • 英雄联盟之无主之地

    英雄联盟之无主之地

    当英雄联盟中的游戏世界与现实世界发生交错,人类以为那游戏异界是一片可以肆意占领的无主之地。然而当各种游戏英雄和技能在现实当中不断出现。正处于鼎盛之时的地球科技文明在异界的影响下轰然崩溃。最终拥有蒸汽朋克风格的新世界在血与火中逐渐建立,这里才是真正的无主之地!**************本文致力于探讨各种游戏技能在现实生活中的实用性,欢迎大家进行讨论和指导。
  • 好一个活宝神仙

    好一个活宝神仙

    若问神仙最怕什么?仙魔大战?起死回生?生死虐恋?不不不不,这些在遇到薛小铃时都显得如此不堪薛小铃没成仙时,六界一片和谐,当薛小铃成了仙时,六界顿时鸡飞蛋打,鸡犬不宁……一天惹出一小事,三天惹出一大祸,仙界各路神仙纷纷想方设法,把薛小铃请出仙界一次又一次,而某人一次又一次地带回一个又一个牛逼的人物神仙们集体泪奔了,这还有完没完了……啥时才是个头啊……
  • 魔王的王妃

    魔王的王妃

    十八岁生日那天,家人的失踪,神秘人送了一条精致的项链给她,说是可以让她找回家人,神奇的力量让她来到了一个神秘而美丽的国度,在那里她到底有什么怎样的遭遇呢?
  • 萌学园之为爱奋斗

    萌学园之为爱奋斗

    继打败暗黑大帝之后,虽分散,但都回来了!没想到,一个更大的危机将来临!冰诺娃,奈亚守护者的出现,意味着什么?暗黑女王和暗黑帝王要出现了!他,她是谁?“如果要牺牲!就牺牲我,不要伤害他们!”为爱奋斗!
  • 神医王妃不简单

    神医王妃不简单

    一抹异世杀手之王的魂附身痴傻将军小姐的身,注定强悍的人生不需要解释。
  • 暖化总裁的心

    暖化总裁的心

    单亲家庭长大的殷殷,从小就过着只有妈妈没有爸爸的日子。在她孤独的世界里,只有邻居家的然哥哥愿意跟她做朋友。后来然哥哥跟着父母搬了家,她就再也没有见过他,直到多年后再次重逢,命运却开了一个天大的玩笑,她成了豪门的私生女,她的然哥哥竟成了她同父异母的姐姐的未婚夫。而她也遇到了一个改变她命运的男人,她成为了联姻的祭奠品,被迫嫁入另一个豪门,嫁给一个冰山一样的男人,他虽有着绝美的容颜,但内里却一颗捂不热的心。
  • 宝贝别闹:老公,九年已到!

    宝贝别闹:老公,九年已到!

    一个夏夜里,她输掉了自己的九年青春年华,成为了他的妻。他对这个女人万分冷淡。九年后,她将要走,他却发现,自己再也无法失去她。机场:他来了一个完美的壁咚。徐泽嫣怒斥:“你干什么!?”他冷酷的说:“不准走!”她急了:“吴之勋!你到底要干什么!?”他邪魅一笑:“嫣嫣,我只要你!”看煎饼小妹如何让冷酷总裁倾心,一场赌局,九年之约!
  • 阴沉复仇之忘情

    阴沉复仇之忘情

    背叛楚楚欲动,她们遭遇,打击巨大,面临曾经的‘所谓的姐姐,哥哥,父母,朋友’她们会如何?像以前那样无知,天真?还是复合重新开始?还是实行复仇计划?......他们约定被毁,离家,自残,遭遇家人的怨气,他们的遇见,引起了一个同心的毛病:不管他们谁在想什么,其他两个都知道。但他们会如何面对家人?像以前那样装傻卖萌,听从家人?还是怨气他们?还是施行复仇?......他们遇见她们会如何?她们又会如何?重新开始?还是无情的交锋?还是擦肩而过?......复仇了又如何?失去了又如何?当真失去了;心疼?心疼又如何;死亡?死亡又如何?他们她们不怕死!
  • 兽吼的黎明

    兽吼的黎明

    人类统治世界,曾经的霸主也甘为奴仆。主人怒了,万千生灵将为之驱使。再大的乱战,终究只会出现一位胜者。平静,也需要血腥镇压。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)