登陆注册
8629100000035

第35章 舌尖上的广州(3)

When the water starts to boil, the heat is turned off, allowing the chicken to cook in the residual heat for around 30 minutes. The advantage of it is the chicken’s skin will remain light-coloured; nearly white and the meat will be quite tender, moist and flavourful. The shortcoming is that the dish can be served “rare” in which the meat is cooked thoroughly but a pinkish dark red blood secretes from the bones. It may not accord with the hygienic requirements.

传统的白切鸡煮法以浸为主。将白切鸡放入开水中,待水开沸后即关掉炉火,让热水把鸡浸熟,大概需要30分钟。这种煮法的白切鸡优点是不会过熟,鸡皮颜色浅白,肉质鲜嫩;缺点是鸡可能未完全熟透,鸡块在斩开后可能仍会有血水在骨里,卫生上未必能完全符合要求。

The finest plain chicken are made of the fat and fresh chicks.The chicken is served in pieces, sometimes garnished with green onion, cilantro and ginger. Additional dips can be soy sauce, or oyster sauce. You can also taste it directly without any seasoning.

上等的白切鸡采用品种好、新鲜肥美的嫩鸡。上桌之前,鸡会被切成小块,伴以姜末、葱粒及热油制成的姜蓉,以增加风味。也可选用酱油或蚝油蘸食,亦可不加调料食用。

Vocabulary 轻松学单词

marinate [mrnet] vt. 把……浸泡在卤汁中

Add miso to soups or salad dressings, or use it to marinate vegetables.

味噌能添加到汤或沙拉酱里面,或者用它来腌蔬菜。

ginger [dnd] n. 姜;姜黄色;精力;有姜味

I also like Ginger Beer.

我也喜欢姜汁啤酒。

residual [rzdul] adj. 剩余的;残留的

One of the best tools we have against malaria is indoor residual house spraying.

我们拥有的抗击疟疾的最佳手段之一是室内残留喷洒。

tender [tnd] adj. 温柔的;柔软的;脆弱的;幼稚的;难对付的

Cook for a minimum of 2 hours, or until the meat is tender.

至少煮两个小时,或一直煮到肉软了为止。

moist [mst] adj. 潮湿的;多雨的;含泪的

The soil is reasonably moist after the September rain.

9月的雨水之后,土壤适度湿润。

flavourful [fleivful] adj. 有香味的;美味的;味浓的;可口的

The steak was flavourful and cooked as ordered.

这个牛排很美味,是按要求烹调的。

shortcoming [rtkm] n. 缺点;短处

The book’s main shortcoming, however, is in what it overlooks.

然而,这本书的主要缺点却在于其所忽视的部分。

pinkish [pk] adj. 略带桃色的

The pinkish object was a baby bushpig.

那个粉红色的东西原来是一只野猪幼崽。

hygienic [hadnk] adj. 卫生的,保健的;卫生学的

However, as these vaccines do not provide 100% protection, basic hygienic precautions should always be followed.

但是,由于这些疫苗不提供100%保护,应始终遵循基本卫生防护措施。

garnished [gɑrn] vt. 装饰

She had finished the vegetables and was garnishing the roast.

她已准备好蔬菜,正在装饰烤肉。

cilantro [slntro] n. 香菜

Add the cucumber and onion, season to taste with salt, and add the quinoa and cilantro.

加入黄瓜和洋葱,按你的口味加入盐调味,再加入奎奴亚藜和剩余香菜。

oyster [st] n. 牡蛎, [无脊椎] 蚝

He had two dozen oysters and enjoyed every one of them.

他吃了两打牡蛎,每一个都吃得津津有味。

Dialogue 对话

Carol:

What are you doing, Peter

Peter:

I’m surfing on the internet to see if there are some special dishes.

Carol:

Have you found some

Peter:

No, I’ve no idea now.

Carol:

I can recommend you a Cantonese dish which I think is amazing.

Peter:

what dish

Carol:

Plain chicken. The meat is white and quite tender, moist and flavourful.

Peter:

My mouth is watering now. I must go there and taste it.

卡罗:

皮特,你在干嘛啊?

皮特:

我正在上网,看看有没有什么特色菜。

卡罗:

那你找到了吗?

皮特:

还没有呢!

卡罗:

我给你推荐一道我觉得特别好的广东菜。

皮特:

什么菜啊?

卡罗:

白切鸡。肉质很白,鲜嫩多汁,浓郁可口。

皮特:

我都流口水了!我一定要去尝一尝!

背景知识:Background Information

白切鸡的由来:

从前有一个农夫, 生活清贫。这年中秋又到,他和妻子商量了一下,决定杀只母鸡。妻子刚将母鸡剥洗干净端进厨房,忽然窗外有人呼嚎哭喊。原来是小孩贪玩灯笼酿火灾,一些村民的家财眼看要化作灰烬。农夫二话没说,揣起一个水桶就冲了出去,他的妻子也跟着去救火。在村民的共同努力下,火势很快得到了控制,并最终被扑灭。农夫回家时灶火已熄,锅中水微温。原来妻子走得匆忙,只在灶中添柴,忘放佐料和盖上锅盖。而锅中光鸡竟被热水烫熟了!于是,白斩来吃,原汁原味,皮爽肉滑,美味可口,因此白切鸡被流传下来。

烤乳猪

Roast Suckling Pig

Roast suckling pig has a more than 2000 years’ history in Guangdong Province. We can see this dish in nearly all the special or important occasions or gatherings.

烧乳猪在广东已有超过二千年的历史,在特别或者重要的场合中我们都几乎能见到这道菜。

In Qing dynasty, roast suckling pig, this Cantonese dish, was listed on the Manchu Han Imperial Feast. Nowadays, it’s still an important dish in Guangdong. Usually, 5-kilo sucling pigs will be chosen and killed. Open the belly, remove the ribs, fold the pig with a special barbecue fork and put it into oven. The meat from suckling pig is pale and tender and the cooked skin is crisp.

清朝时,粤菜的烧乳猪更被选入为满汉全席的菜色之一。现在烧乳猪在广东仍是一道重要的菜肴。一般的制法是以重约五公斤的乳猪,宰杀后在腹部剖开,取出肋骨,放入特制烧烤叉撑开,放入烤炉烤成。乳猪的特点包括皮薄脆、肉松嫩、骨香酥。

同类推荐
  • 带本英语书游世界

    带本英语书游世界

    本书章节分为 Chapter 1 万事俱备 Chapter 2 快乐出发 Chapter 3 平安到达 Chapter 4 享受美食 Chapter 5 遨游世界 Chapter 6 疯狂购物每个章节详细描写了相关旅游出行的细节,词汇补给、旅游应急句、实用情景对话帮助读者轻松出行。
  • 生活英语对答如流

    生活英语对答如流

    本书内容真实鲜活,围绕用餐、住宿、聊天、逛街、学习、理财、娱乐、爱情和情感等9个主题,提炼出生活中比较常见的61个话题,每个话题下又包含互动问答、高频精句、场景会话、金词放送和精彩片段等5个部分,内容丰富生动,旨在使读者开心地学习和使用英语口语。
  • Z. Marcas

    Z. Marcas

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Nineteen Eighty-Four(1984)(英文版)

    Nineteen Eighty-Four(1984)(英文版)

    《1984》是英国作家乔治奥威尔创作的一部政治讽刺小说,小说创作于1948年,出版于1949年。书中讲述了一个令人感到窒息和恐怖的,以追逐权力为最终目标的假想的未来极权主义社会,通过对这个社会中一个普通人温斯顿史密斯的生活描写,投射出了现实生活中极权主义的本质。
  • 澳大利亚学生文学读本(第3册)

    澳大利亚学生文学读本(第3册)

    从最简单入门的英语句式、拼写与发音开始,并且附有大量插图,通过趣味而有教育意义的故事,引发孩子们学习语言的兴趣;并向规范、美丽的文学作品过渡,让孩子们掌握语言的艺术,感受本国的人文历史。是中国学生学习英语、全面了解西方社会的很好途径。
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 修行念诵仪轨次第法

    修行念诵仪轨次第法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大王叫我来巡夜

    大王叫我来巡夜

    君晗于崩溃边缘觉醒,选生死由天之路。自此,一把镰刀随百鬼夜行,一支短箫摆渡众生。“汝等邪祟安敢以神自居,吾以永夜神君之名,战不休!”“吾以不人不鬼之身,游走于人世地狱之间,看遍了生离死别爱恨情仇,终不悔!”本书非传统意义上灵异恐怖,偏向于都市灵异,不走惊悚流,较为热血,坚持完本,求支持。
  • 幸孕娇妻:情挑毒舌上司

    幸孕娇妻:情挑毒舌上司

    他一手导演了她的生活。爱是青梅竹马。他说,对她爱的深入骨髓。于是,他安排她嫁人。嫁给他人。这个世界上不会有人可以渗透到另一个人的生活里。她抿着唇,红着眼,盯着面前这个高大的男人。没有紧张,因为她无惧。“除非是心甘情愿的。”是的,她再也不甘愿了。他听着,微微挑眉,然后轻而易举的,打破。他俩之间,从来就不是她来决定的。蜜里带糖,绝对甜宠。
  • 废材世子:魔王的绝代佳人

    废材世子:魔王的绝代佳人

    她本是21世纪女特务,一夕之间,被敌对残杀,斗转星移。时空转换,虽说不死已是大幸,可是竟然来到一个架空的时代。一场穿越,竟身为男儿。不,这都不重要,若有一方净土,我心便是安然。可天若压我,我便破天。天地不仁,我便不义。庶妹接二连三的陷害,真当她是软柿子随便揉捏吗?不,人不犯我我不犯人,人若犯我,除之于无形。废材之资又如何?待她展露不世之才。让这些人看着以前不屑之人随便一招魂飞魄散。"流瑕,你本是天资极高的神,转世轮回三生三世只是历练,但由于最后一世杀戮太甚,甚至与魔王勾结,你被剔出神格,沦为凡人。"众神之王一脸淡然的看着一身黑衣的苏流瑕。命运轮回,谁种相思,谁放心上?
  • 花季传

    花季传

    青春的诗歌,在我们的传颂中,愈发美丽而虚无缥缈,无可言说的美丽,让那花季的玫瑰生满了,我们炙热的心。她轻笑,让世间的美丽,都因她而黯然失色。她的纯真,善良,动了谁的心魄......也许,当生命的齿轮开始转动时,便已经打开了一把又一把的枷锁......
  • 斩诡师

    斩诡师

    “你要知道,美利坚没有钢铁侠,没有蝙蝠侠,更没有超人,罪恶克星是警察,灵异事件发生了最好是找谁?你跟我说!”一个暴怒的白人男子拉着另一个男人的衣领狠狠的吼道。“局长,能不能放开我的衣领,这起案件未必是灵异事件阿,未必需要用到楚......”“人都撕碎了你告诉我除了那些该死的脏东西还能有什么?记着,是撕碎了!”......“哦,奥利弗局长,内个不好意思阿,我现在在国内!”驱邪斩妖,专治各种灵异事件,狼人血族?小菜一碟;魑魅魍魉?随意拿捏;海妖怪兽?盘中之餐;斩诡师,就是这样。
  • 日了鬼了

    日了鬼了

    毕业聚会喝醉后女神拉我去开房,我偷偷录音时却录下了不该录的东西。回到家后,父亲用看死人一般的眼神看着我。地下室那贴满红符的棺材里,总是传出诡异的笑声。我总觉得,那棺材里躺着的,是我的妈妈。
  • 唐少的领证娇妻

    唐少的领证娇妻

    简介:韩娅拿着结婚证,上面领证日期,竟然是4年前,这究竟是怎么回事?原本以为单身美少女一枚,没想到,早就是已婚少妇。“唐天南,你给我出来。”韩娅一声河东狮吼。“老婆,怎么啦?发生大地震了吗?”妻奴唐少正在房间做饭,百米冲刺的速度冲了出来。
  • 绝色倾城:废材三小姐

    绝色倾城:废材三小姐

    21世纪的特工之王,一朝穿越成废材。一睁开眼时在她的体内已是一个崭新的灵魂,从此她不断的斩怪升级,手虐白莲花加撕渣渣。人生过得逍遥快活,却不料重生第一天就被一个妖孽给缠上了。从此被各种撩,各种扑。墨涟寒:娘子开心时,吻她!娘子伤心时,吻她!娘子生气时,直接扑倒她!!诸葛音:开心时,忍住,不说!伤心时,忍住,不说!生气时,忍住,别表现出来!!被“压迫”时一定要反击!!!结果,诸葛音用实践证明,面对某人的各种“压迫”,反抗还不如乖乖顺从……(男女主身心干净,1v1)