登陆注册
7902900000026

第26章

[64]In other words,he was not ready to join the Nixon team,but if they wanted to call him from time to time,his expertise would be available.Why such an ex鄄traordinary leap,literally overnight,from overt antagonism to qualified accessibil鄄ity?换句话说,他不准备参加尼克松的竞选班子,但如果他们想经常找他,他是愿意提供他的专业知识的。为什么几乎一夜之间就发生这样一个不寻常的飞跃,从不愿参加变为肯提供有限的帮助了呢?(《现代英语表达与理解》)antagonism 和accessibility 这两个抽象名词意思笼统,其确切要表达的就是he was not ready to join the Nixon team 和his expertise would be available。显然用了抽象名词,就避免了重复。而汉语没有这样的抽象名词。

3.3.2.7同指词

同指词是指在指称同一事物时不同词义之间存在的一种关系。英语中有些词孤立来看两者完全没有什么语义联系,但是在篇章的上下文里,可指同一件事。如两面派、蛀虫和毒瘤。它们的比喻意义比较接近,但不是同义词。然而它们在同一篇章里,同指”两面派冶,构成了同指词。同义词可以是同指词,但同指词并不一定是同义词。

[65]Retirement often brings many problems surrounding the “What do I do with my鄄self today?冶question,even though there may be no financial cares.Large num鄄bers of people regularly get headaches and other illnesses on weekends when they don蒺t have their jobs to go to,and must fend for themselves.It has been observed that unemployment,quite aside from exerting financial pressures,brings enor鄄mous psychological troubles and that many individuals deteriorate rapidly when jobless.(Leonard R.Sayles:Why People Work)即使没有经济压力,退休也常常会带来许多问题,其中心问题是”我今天要做什么?冶在周末没有工作去做,必须自己照料自己时,很多人会犯周期性的头痛以及其他疾病。据观察,失业除了造成经济压力以外,还带来了巨大的心理问题。许多人失业后健康迅速恶化。

这里的problems cares troubles pressure,严格说并不是同义词,因为它们单个表达的意思完全不同。但是放在这样一个上下文中,它们就是指同一东西“经济问题,心理问题冶。这可以从它们之间能互相替换中得到证明。financial cares financial problems;financial pressures financial problems;psychological troubles psychological problems。替换后意思并不发生变化。英语中有些同指词意思相差较大,对篇章理解要求就相当高。如例[12]predecessor 是”前任冶意思,指代the first world war,不注意其衔接词its,就很难把它们等同起来。再如:

[66]The phrase “women and children冶attributes to women the same dependence and moral simplicity we find in five鄄year鄄olds.Such an attitude perhaps made sense in an era dominated by male privilege.Given the disabilities attached to woman鄄hood in 1912,it was only fair that a new standard of gender equality not suddenly be proclaimed just as lifeboat seats were being handed out.That deference -a somewhat more urgent variation on giving up your seat on the bus to a woman -complemented and perhaps to some extent compensated for the legal and social constraints placed on women at the time.(Charles Krauthammer)“妇女和孩子冶这一短语将我们在5岁孩子们身上所发现的依赖性和道德上的单纯也赋予了妇女。这样一种态度在一个男性特权占统治地位的时代也许还讲得通。考虑到在1912年妇女被视为软弱无能的情况,在安排救生船的座位时,确实不宜突然宣布一种性别平等的新标准。这种尊重---就像在公共汽车上给女士让座一样,但形式多少有点紧迫---对当时加在妇女身上的法律和社交限制是一种补充,在一定程度上也许是一种补偿。(《21世纪大学英语》教师参考书)这里的disabilities 是constraints 的同指词,表示的同一个意思“限制性的不利条件冶,这可以从其搭配”attached to womanhood,placed on women冶得知。但一般读者往往不能注意到这种对应性,有时连译者也看不出,上面的译文就是一例。这也从另一方面看出,汉语不习惯这样的词语变化。汉语作为意合性的语言,缺少篇章内在的衔接手段,用同指词对篇章理解要求太大。而且汉语同指词在情感和搭配上的要求,使其很难进行随意替换,在同一上下文中同指一个东西。如:发现/find发明/discover希望/hope期望/expect充分/adequate充足/sufficient 满足/content满意/satisfied 暴露/expose揭露/disclose 上面这些词,汉语要能够同指很难,而英语没有问题。

3.4教学启示

英汉词语变化对比研究对于我们中国学生的英语写作有很大的教学指导作用。如在写作方面,中国学生的作文用词的重复性是一个很突出的问题。如我们经常看到这样的句子:

[67a]More and more families who become more and more rich can buy more and more TV sets.

[68a]We must encourage investor to invest in west China [69a]Cultures in different countries are different.

根据杨达复(2000:127)对Lancaster鄄Oslo /Bergen(LOB)语料库中128179个词篇幅(主要是新闻报道、社论、评论等文章)抽样调查和对中国四所大学(北京外国语大学、广东外贸大学、中山大学、上海交通大学)英语专业高年级学生的271篇议论文(涉及人文社会12个不同的题目)总共128168个词的统计,发现前者的词汇重复率是13.92,而后者高达17.60。这里既有中国学生的词汇量问题,也有词汇变化意识问题。如上面几个例子,英族人很可能会说:

[67b]The growing number of families who become increasingly rich can afford more than one TV sets.

[68b]We must encourage investment in west China.[69b]Cultures vary from country to country.

英汉词语在选词上的这种差异对我们进行英汉翻译也有很大的启示。英译汉中不少误译是对词语的误解引起的,而其中主要的就是没有意识到词语变化,按字面意思翻译造成的。我们这里再举一些例子:

[70]Most studies suggest that when women and men do the same job and have the same experience,pay rates tend to be similar.Most of the dollar differences stem from the fact that women tend to be more recently employed and have less years on the job.

原译:大多数的研究表明,当男女做同样的工作,有同样的工作经验时,他们的工资往往差不多。而大多数的美元不同是由于妇女往往是不久前才就业的,工龄比较短。

改译:大多数的研究表明,当男女做同样的工作,有同样的工作经验时,他们的工资往往差不多。而大多数的工资的差别是由于妇女往往是不久前才就业的,而且工龄也比较短。

按字面意思,把dollar differences 译成“美元不同冶是可以的,但在上下文中显然是不通的。如果了解英语中追求用词变化的特点,就可看到这里的dollar differences 是pay rates 的另一种说法。dollar 和pay 意思完全不同,但在这个上下文里dollar 的工资意思是清楚的。

而汉译中,译文英语味道不浓,地道性不够,原因之一也是词语缺少变化。如:[71]由十余位中国教师和美国教师共同开设硕士学位的各种课程。美国学生由中国教师负责教学,主要研究中国问题。

原译:Up to a dozen Chinese professors and American professors will offer a varieity of the master蒺s courses.The Chinese professors will teach American students about China.

改译:Up to a dozen faculty members of both nationalities will offer a variety of coursesat the master蒺s level.The Americans,studying with Chinese professors,will concentrate on China.

原文多次提到”中国冶、“美国冶和”教师冶。英语中不必要重复。中国人、美国人,其上义词就是国籍,所以在这个上下文中用both nationalities 指代,是很清楚的。同样英语中faculty 是instructor、associate professor、full professor 的上义词,在同一上下文中可指代某一个。

同类推荐
  • 从零开始学英语,“袋”着走

    从零开始学英语,“袋”着走

    这是一本简单易学,同时也能带给你成就感的英语口语入门书!100%从零开始,不论你的英语目前处于什么水平,只要你有信心,随时都可以拿起本书开始从零学起!长期以来,对于英语初学者,尤其是对于自学者来说,都期望拥有一本好的英语学习书。学了十几年英语的人有成百上千万,但是真正能将英语学以致用的人却是凤毛麟角。因此,一本比较切合中国英语学习者实际需要的英语学习书就显得尤为重要。
  • 听BBC学英语:英语10倍速增长学习法

    听BBC学英语:英语10倍速增长学习法

    本书内容丰富,讲解详细,书中每一篇热点新闻都配有BBC 原声音频,发音清晰流畅且现场感强,方便学习者利用闲暇时间随时随地学习,从而迅速提高听力水平。读者们在练习听力的同时还可以模仿原汁原味的语音语调,训练自己的发音,提高口语表达能力。学习地道英语,看这本就够了。
  • 商务英语公关900句典

    商务英语公关900句典

    本书分为办公室篇和商务公关篇两大部分。办公室篇主要介绍在办公室内的公关交际活动,包括电话业务、礼仪接待、求职面试、统筹安排等内容。商务公关篇主要围绕“做买卖”这主题,从联系业务、参观访问、会议商谈、签订合同等各方面详细地地介绍在公关方面的礼仪和技巧。
  • 从ABC到脱口秀:英语发音、单词、口语速成全攻略

    从ABC到脱口秀:英语发音、单词、口语速成全攻略

    本书分为三大部分,分别是:第1部分.开天辟地说英语:通过一幅发音器官示意图,让大家认识了英语发音过程中需要用到的人体发音各器官。又通过26个英语字母与48个国际音标的详细介绍,让读者准确掌握正确的英语发音,提高发音的准确性。第2部分以生活场景中的“衣”、“食”、“住”、“行”作为分类;让读者在遇到任何生活场景的时候几乎都能迅速找到相应的词汇,解你的燃眉之急。想说就说,随意开口。第3部分本口语部分分为生活广角、交际人生、情感天地、交通出行、旅游观光、运动休闲、职场沉浮、商务贸易、理财经济、文化景观等10章,共计139个话题,1529经典句,3475个实用单词。
  • 火合牛供养仪轨

    火合牛供养仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 宠后不归路

    宠后不归路

    梨花院落溶溶月,柳絮池塘淡淡风。初见,月上梢头,院墙之上的翩翩少年,墙下豆蔻少女,遥遥相望,乱了谁的心。命运早已注定,就像你跨过千年而来,只为与我相遇。不要挣扎,不要逃避,顺应自己的心,有孤一直在等你。没有你这江山于孤有何等意义。
  • 无极混沌神

    无极混沌神

    风云涌动!盛世乾坤!时代造就了他!他改变了时代!生存的残酷,邪恶的强横,逼迫他从一名少年成长为天众奇才。其中,他经历了无数生死考验,然而,修炼一途路茫茫,他的未来将会怎样,请我们拭目以待吧!
  • 魔女夜梦寻爱记

    魔女夜梦寻爱记

    有一个温暖的家,是她从小以来的梦,夜梦夜梦恍然如梦,命运的齿轮开始重新转动,大地是圆的,落叶终会归根……暗中敌人一次又一次的阴谋诡计,都被夜梦识破,培养了一群又一群的精英,身边有一群可以交托后背的人。他说他会永远像一个骑士一样默默地守护着我这个冰冷公主;他还说他要感化我,等哪天我愿意让他走进心里时,他就会化身为王子继续守护着公主……
  • 天下第一废材逆天女

    天下第一废材逆天女

    什么?第一次就这样?OMG,我居然被非礼了。他是富豪子弟女生见了他都非常的仰慕,而我却是一个躲在幕后的一个灰姑娘。只有他见了她给了她一辈子也得不到的温柔。
  • exo文章

    exo文章

    EXO,我把青春都赌给了你,若赌赢了,我陪你们傲视群雄,若赌输了,我陪你们东山再起
  • 极品风流:黑道风云

    极品风流:黑道风云

    在夜总会里并不是所有的小姐都能赚到钱,也不要以为某个小姐长得标志漂亮她的生意就会有多好,那种当上红牌的哪一个不是一个媚眼就能让男人死去活来的妖女,都属于极品一类的稀有动物了……
  • 刘湘家族:民国四川第一家

    刘湘家族:民国四川第一家

    本书揭示了刘氏家族从受人排挤的外来户,到川中第一家族的全过程,内容包括:天府豪门、军阀登场、叔侄争霸、畸形怪胎、妻妾成群、一世枭雄、经营西康、恩怨情仇、世家寂寥等。
  • 绝世盛宠:腹黑邪王太缠人

    绝世盛宠:腹黑邪王太缠人

    【宠文1v1】一不小心魂穿成只剩几口气的一国女相,还惹上了妖孽至极的王爷。为求活命,她只得乖乖呆在妖孽身边做了这破相爷。好不容易找到机会逃离妖孽,却被妖孽笑意吟吟的拎回,逼至死角处。“听说相爷很不满意现在的身份,嗯~”妖孽拉长了尾音,俯下身,魅惑众生的在她耳边轻笑,“那不如换个身份,做本王的王妃。”喂喂喂,当初说好只是做什么破相爷的!喂喂喂,说就说,不要动手动脚!!
  • 鹿晗同人:林空鹿饮溪

    鹿晗同人:林空鹿饮溪

    这是鹿晗同人文一篇来自exo小说吧的作者笔下——一鹿有你爱晗在大家可以去捧场~(P,S:我就是那个逗比的作者啦啦啦ヽ(??▽?)ノ)大家可以叫我默默?(????)还有一篇文是《一鹿有你爱晗在》与本默同名哟~其实是因为懒得想名字啦……但是记住!这!是!一!篇!欢!脱!文!伪兄妹禁忌恋不造有木有人喜欢(o゜▽゜)o☆不管喜不喜欢都要捧场哦!爱你们ヾ(^▽^*)))
  • 为君浅浅来

    为君浅浅来

    我跨过万水千山,只为寻你而来。踏碎月光,任往事放飞。顾眸流盼,几许痴缠。在这漫长的岁月,与你相伴的未来。任流水东去,仍与你携手。经流年梦回曲水边,看烟火绽出月圆。为君,浅浅来。