【原文】
四年春,贰师将军广利斩大宛王首,获汗血马来。作《西极天马之歌》。
秋,起明光宫。冬,行幸回中。
徙弘农都尉治武关,税出入者以给关吏,卒食。
天汉元年春正月,行幸甘泉,郊泰峙。三月,行幸河东,祠后土。
匈奴归汉使者,使使来献。夏五月,赦天下。
秋,闭城门大搜。发谪戍屯五原。
二年春,行幸东海。还幸回中。
夏五月,贰师将军三万骑出酒泉,与右贤王战于天山,斩首虏万馀级。又遣因杆将军出西河,骑都尉李陵将步兵五千人出居延北,与单于战,斩首虏万馀级。陵兵败,降匈奴。
【译文】
四年春,贰师将军李广利斩获大宛王头,获得汗血宝马返回。作《西极天马之歌》。
秋,建造明光宫。冬,驾临回中。
调弘农县都尉治理武关,收取出入关税以供给关内官兵食用。
天汉元年春正月,驾临甘泉宫,祭太一天神。三月,驾临河东,祭祀后土神。
匈奴放回汉朝的使者,并派使者前来献礼。夏五月,大赦天下。
秋,关闭城门搜查。征发罪犯屯戍五原。
二春,武帝驾临东海。返回驾临回中。
夏五月,贰师将军率领骑兵三万人从酒泉郡出发,与匈奴右贤王交战于大山,斩获万余人。又派遣因杆将军从西河郡发兵,骑都尉李陵率领步兵五千人从居廷城北出发,与单于交战,杀死匈奴万余人。李陵兵败,投降匈奴。
【原文】
秋,止禁巫祠道中者。大搜。
渠黎六国使使来献。
泰山、琅邪群盗徐教等阻山攻城,道路不通。遣直指使者暴胜之等衣绣衣、杖斧分部逐捕。刺史郡守以下皆伏诛。
冬十一月,诏关都尉曰:“今豪杰多远交,依东方群盗。其谨察出入者。”
三年春二月,御史大夫王卿有罪,自杀。初榷酒酤。
秋,匈奴入雁门,太守坐畏懊弃市。
四年春正月,朝诸侯王于甘泉宫。发天下七科谪及勇敢士,遣贰师将军李广利将六万骑、步兵七万人出朔方,因杆将军公孙敖万骑、步兵三万人出雁门,游击将军韩说步兵三万人出五原,强弩都尉路博德步兵万馀人与贰师会。广利与单于战余吾水上连日,敖与左贤王战不利,皆引还。
【译文】
秋,下令禁止使用巫术在道路上祭祀。大搜奸人。
渠黎等六国派使者前来朝贡。
泰山、琅邪盗贼徐敦等占据山险攻打当地县城,致使道路不通。朝廷派遣直指使者暴胜之等身穿锈衣、持杖斧分别前往各州追捕。刺史郡守以下官员均被处死。
冬十一月,下诏通告都尉说:“如今仗势横行的豪强多到远方交结同党,依靠东方反叛的百姓。应严格察验出入关的人。”
三年春二月,御史大夫王卿有罪,自杀。初次实行酒类专卖。
秋,匈奴侵入雁门郡,太守因畏惧获罪被处死。
四年春正月,在甘泉宫朝见诸侯王。征发天下有罪的七种人及勇敢之士,派遣贰师将军李广利率领六万骑兵、七万步兵从朔方发兵,因杆将军公孙敖率领一万骑兵、步兵三万从雁门郡发兵,游击将军韩说率步兵三万人从五原出发,强弩都尉路博德翠步兵一万余人与贰师将军会合。李厂利与单于在余吾水连日战斗,公孙敖与左贤王交战失败,都带兵返回。
【原文】
夏四月,立皇子骨尊为昌邑王。
秋九月,令死罪入赎钱五十万减死一等。
太始元年春正月,因杆将军敖有罪,要斩。
徙郡国吏民豪桀于茂陵、云陵。夏六月,赦天下。
二年春正月,行幸回中。
三月,诏曰:“有司议日,往者朕郊见上帝,西登陇首,获白麟以馈宗庙,渥洼水出天马,泰山见黄金,宜改故名。今更黄金为麟趾褭蹄以协瑞焉。”因以班赐诸侯王。
秋,旱。九月,募死罪入赎钱五十万减死一等。御史大夫杜周卒。
【译文】
夏四月,立皇子刘髀为昌邑王。
秋九月,让死刑罪犯交五十万钱赎买减免死罪一级。
太始元年春正月,因杆将军公孙敖犯法,处以腰斩。
迁徙郡国中豪杰和官吏中仗势不法者到茂陵、云陵居住。夏六月,大赦天下。
二年春正月,武帝驾临回中。
三月,下诏:“朝中官员议论说,前不久朕祭天时见到天帝,西方登上陇首山,猎获白麟以祭祀宗庙,渥洼水出现天马,泰山显现黄金,宜改旧的称呼。从今天起改黄金为麟趾裹蹄以适应祥瑞。”并用黄金赏赐诸侯王。
秋,旱灾。九月,犯死罪者交出赎罪钱五十万减死罪一级。御史大夫杜周去世。
【原文】
四年春三月,行幸泰山。壬午,祀高祖于明堂,以配上帝,因受计。癸未,祀孝景皇帝于明堂。甲申,修封。丙戌,檀石闾。
夏四月,幸不其,祠神人于交门宫,若有乡坐拜者。作《交门之歌》。夏五月,还幸建章宫,大置酒,赦天下。
秋七月,赵有蛇从郭外入邑,与邑中蛇群斗孝文庙下,邑中蛇死。
征和元年春正月,还,行幸建章宫。
三月,赵王彭祖薨。
冬十一月,发三辅骑士大搜上林,闭长安城门索,十一日乃解。巫蛊起。
【译文】
四年春三月,武帝驾临泰山。壬午,在明堂祭拜高祖,以其牌位放置于天帝之侧,遂召见郡国上计簿使。癸未日,在明堂祭拜孝景帝。甲申,修整祭坛。丙戍,在石阎山祭天。
夏四月,武帝驾临不其县,在交门宫祭拜神人,如同对座位上的神拜祭一样。作《交门之歌》。夏五月,返回驾临建章宫,大摆酒宴,大赦天下。
秋七月,赵国有蛇从城外游入,与城中之蛇群斗于孝文帝庙下,城中蛇死。
征和元年春正月,返回,驾临建章宫。
三月,赵王刘彭祖去世。
冬十一月,征派三辅骑士搜查上林苑,关闭长安城门搜查行巫术者,十一日才放行。巫术诅咒事件发生了。
【原文】
二年春正月,丞相贺下狱死。
夏四月,大风发屋折木。
闰月,诸邑公主、阳石公主皆坐巫蛊死。夏,行幸甘泉。
秋七月,按道侯韩说、使者江充等掘蛊太子宫。壬午,太子与皇后谋斩充,以节发兵与丞相刘屈氂大战长安,死者数万人。庚寅,太子亡,皇后自杀。初置城门屯兵。更节加黄旄。御史大夫暴胜之、司直田仁坐失纵,胜之自杀,仁要斩。
八月辛亥,太子自杀于湖。癸亥,地震。
九月,立赵敬肃王子偃为平干王。
匈奴入上谷、五原,杀略吏民。
【译文】
二年春正月,丞相公孙贺获罪下狱而死。
夏四月,大风吹毁房屋并折断树木。
闰四月,诸邑公主、阳石公主都因为使用巫术犯罪而被处死。夏,武帝驾临甘泉。
秋七月,按道侯韩说、使者江充等人在太子住处挖掘出木偶人。壬午,太子与皇后合谋杀江充,并执兵符调遣军队与丞相刘屈麓交战于长安城,死者数万人。庚寅,太子逃出,皇后自杀。开始设城门屯兵。更换兵符加上黄色牦牛尾。御史大夫暴胜之、司直田仁因放纵的过失获罪,暴胜之自杀,田仁处以腰斩。
八月辛亥,太子自杀于湖县。癸亥,地震。
九月,立赵敬肃王之子刘偃为平干王。
匈奴侵犯上谷、五原,杀掠官民。
【原文】
三年春正月,行幸雍,至安定、北地。匈奴入五原,酒泉,杀两都尉。
三月,遣贰师将军广利将七万人出五原,御史大夫商丘成二万人出西河,重合侯马通四万骑出酒泉。成至浚稽山与虏战,多斩首。通至天山,虏引去,因降车师。皆引兵还。广利败,降匈奴。夏五月,赦天下。
六月,丞相屈氂下狱腰斩,妻枭首。秋,蝗。
九月,反者公孙勇、胡倩发觉,皆伏辜。
【译文】
三年春正月,武帝驾临雍县,而后到达安定、北地。匈奴侵犯五原、酒泉,杀死两地的郡尉。
三月,派遣贰师将军李广利率领七万人出五原,御史大夫商丘成率二万人出兵西河,重合侯马通率领四万骑兵出酒泉。商丘成到达浚稽山后与匈奴交战,杀敌甚众。马通到达天山,匈奴退去,于是降车师国。丘成、马通都率部返回。李广利兵败,投降匈奴。夏五月,大赦天下。
六月,丞相刘屈氂下狱并腰斩处死。其妻悬首示众。秋,发生蝗灾。
九月,公孙勇、胡倩谋反被发现,都伏法。
【原文】
四年春正月,行幸东莱,临大海。
二月丁酉,陨石于雍,二,声闻四百里。
三月,上耕于巨定。还幸泰山,修封。庚寅,祀于明堂。癸巳,XCF004石闾。夏六月,还幸甘泉。秋八月辛酉晦,日有蚀之。
后元元年春正月,行幸甘泉,郊泰畤,遂幸安定。昌邑王髆薨。
二月,诏曰:“朕郊见上帝,巡于北边,见群鹤留止,以不罗罔,靡所获献。荐于泰峙,光景并见。其赦天下。”
夏六月,御史大夫商丘成有罪,自杀。侍中仆射莽何罗与弟重合侯通谋反,侍中驸马都尉金日XCF005、奉车都尉霍光、骑都尉上官桀讨之。
【译文】
四年春正月,武帝驾临东莱,到达大海岸边。
二月丁酉,陨石降落在雍县,有两块,声响远至四百里。
三月,武帝在巨定耕田。返回后驾临泰山,修整祭坛。庚宙日,在明堂拜祭。癸巳日,祭石闾山。夏六月,返回后驾临甘泉。秋八月辛酉为月末,发生日食。
后元元年春正月,武帝驾临甘泉,祭祀太一神庙,然后驾临安定。昌邑王刘髀去世。
二月,下诏:“朕在郊外祭祀天神时见到上帝,在北边巡游时,看到群鹤停留。由于未用网捕,所以没有献上猎物。进献太一神庙,神光、景象同时出现。要大赦天下。”
夏六月,御史大夫商丘成获罪自杀。侍中仆射莽何罗与弟重合侯马通谋反,侍中驸马都尉金日F005、奉车都尉霍光、骑都尉上官桀讨平叛乱。
【原文】
秋七月,地震,往往涌泉出。
二年春正月,朝诸侯王于甘泉宫,赐宗室。
二月,行幸盩屋五柞宫。乙丑,立皇子弗陵为皇太子。丁卯,帝崩于五柞宫,入殡于未央宫前殿。三月甲申,葬茂陵。
赞曰:汉承百王之弊,高祖拨乱反正,文、景务在养民,至于稽古礼文之事,犹多阙焉。孝武初立,卓然罢黜百家,表章《六经》。遂畴咨海内,举其俊茂,与之立功。兴太学,修郊祀,改正朔,定历数,协音律,作诗乐,建封檀,礼百神,绍周后,号令文章,焕焉可述。后嗣得遵洪业,而有三代之风。如武帝之雄材大略,不改文、景之恭俭以济斯民,虽《诗》、《书》所称,何有加焉!
【译文】
秋七月,地震,常常有泉水涌出。
二年春正月,于甘泉宫朝见诸侯王,赏赐宗室。
二月,驾临盩屋县五柞宫,乙丑,立皇子弗陵为皇太子。丁卯,武帝驾崩于五柞宫,在未央宫前殿人殓。三月甲申,葬于茂陵。
赞曰:汉承接了历代弊端,高祖拨乱反正,文帝、景帝注重休息养民,对于研究古代礼乐制度之事,还很缺乏。孝武帝刚刚继位就卓有远见地罢黜百家,突出《六经》的地位。只要谁能为天下谋事,就推举为优秀人才,让他建功立业。兴办太学,修建祭祀庙祠,改正月为一年的第一个月,确定了历法,规定了音律,常作诗赋乐曲,建造祭天神台,祭祀百神,继承了周朝的传统,号令制度,其光彩值得陈述。后继者得以继承其宏图大业,而具有夏、商、周三代的风气。像汉武帝这样的雄才大略,没有改变文、景帝时的恭俭以救助百姓的政策,即使是《诗经》、《尚书》上所赞美的制度又能超过其多少呢!