“训主简介”
朱氏系清末浙江山阴县人,刚满四十岁,其夫王楚辰就去世了,留下两个年幼无知的儿子王心三、王为广,家境又贫穷。朱氏含辛茹苦抚养两个儿子成人,并积极支持次子王为广参加辛亥革命,帮助女革命家秋瑾开展革命活动,其事迹一时传为佳话。
“愿汝进德修业”有成
“原文”
母朱氏,山阴人。年二十有六,归同邑处士王君楚辰[1],越十五年而居寡[2]……处士殇[3],遗子二:曰心三,曰为广,无以教养,母典环瑱以继束脩[4]……自奉简约,顾遇困乏,周恤[5]仍不少吝[6]。尝曰[7]:“人生穷达,幸不幸耳,不能以此论贤不肖也[8]。”聘冢妇娄氏[9],忽丧明,戚友咸劝解昏[10]。母曰:“今我不娶,女将安归?必忧郁致死。古有刘廷式[11],儿何多让?”卒为子娶之,加怜惜焉。是时,心三兄弟与秋女士瑾[12],设广智学会,以改革为志帜,乡人大骇[13],丐母阻之[14],不则行召赤族祸[15]。母慨然曰:“结会讲学,古人所尚[16];若言改革,则炎黄之裔[17],皆当有事;特儿辈弱植[18],不能胜此;能胜此,媪所愿也[19]。”其后,秋女士以皖事牵连被害[20],营葬西湖,母命次子为广往助其役[21]。民国纪元前三年,母居姑丧,病遂沈笃[22],属纩[23],诫二子曰:“愿汝进德修业,勉为完人。庄周有言[24]:‘哀莫大于心死。’儿体此,余安心。”
——节录自《蔡元培全集》
“注释”
[1]归:此处指完婚,嫁给。邑:城市;县。
[2]越:超过;过了。
[3]处士:指王楚辰。殇(sh佟ng):此指很年轻就死去,早亡。
[4]典:典押。瑱(zh侉n):戴在耳垂上的玉。束脩:送给教书先生的报酬。
[5]顾:转过头看;注意;照管。
[6]吝:吝惜。
[7]尝:曾;曾经。
[8]不肖:无才能的人。
[9]冢(zh侬ng)妇:嫡长子的妻子。
[10]咸:都;全。昏:同“婚”。
[11]刘廷式:生平事迹待考。
[12]秋女士瑾:指近代资产阶级民主革命家秋瑾。浙江山阴(今绍兴)人。1904年冲破封建家庭束缚,自集资金留学日本,次年回国加入光复会,1907年1月创立《中国女报》,以“开通风气,提倡女学,联络感情,结合团体,并为他日创设中国妇人协会之基础”为宗旨。同年7月,因与徐锡麟策划浙皖起义而遭捕杀。工诗词,多感怀家园,追求民主之作,激昂慷慨,格调雄壮。著有《秋瑾集》。
[13]大骇:大惊。
[14]丐:乞求。
[15]召:召唤;招致。赤族:全家族被杀。
[16]尚:尊崇;注重。
[17]裔:后代。
[18]弱植:软弱无能;扶不起来。
[19]媪:年老的妇女自称。
[20]皖事:指徐锡麟发动的安庆起义。
[21]役:需要出劳力的事。
[22]沈笃:深沉笃重。
[23]属纩(ku伽ng):病重将死。
[24]庄周:约公元前369—公元前286年。战国宋蒙人。相传楚威王闻其名,厚币以迎,许以为宰相,坚辞不就。著书十余万言,往往出以寓言,主张清静无为,独尊老子而摒斥儒墨。
“译文”
王为广的母亲朱氏,是浙江山阴(今绍兴)人。在二十六岁的时候,嫁给同县读书人王楚辰为妻,过了十五年而成为寡妇……王楚辰早逝后,留下两个儿子:一个叫心三,一个叫为广,还没有成人,朱氏典押耳环玉镯等首饰作为续聘教书先生的报酬……她自己日常生活十分简仆俭约,遇到困乏之人,却仍然慷慨赈济,一点也不吝惜。曾说:“人生有困窘与显达、有幸或不幸,不能凭这个来评论一个人有才能或没有才能。”
已定亲的大儿媳娄氏,忽然双目失明,亲戚朋友都劝朱氏解除婚约。朱氏说:“现在我们如果不把她娶过来,这个女子将怎么嫁人?必定会忧郁致死。古代有一个叫刘廷式的人,他在这方面做出了榜样,儿子你还有什么理由要推辞的?”最终为儿子娶了这个双目失明的媳妇,并且对儿媳加倍怜惜爱护。这时,王心三、王为广兄弟与资产阶级女革命家秋瑾,一起设立广智学会,以改革为志愿和目标,乡里人大惊,乞求朱氏对他们加以阻止,不然的话将会招来全家族被杀的祸事。但朱氏慷慨陈词对乡人说:“结会讲学,是古人所尊崇的;如果说改革,那是炎黄子孙都应当有责任的;只是怕儿辈软弱无能,不能胜任这个重任;如果能胜任这一重任的话,那么他们所做的一切都是我这个年老妇人所愿意的。”后来,秋瑾女士因徐锡麟在安庆起事失败而牵连被害,人们谋划将她安葬在浙江西湖,朱氏吩咐次子王为广前往帮助料理丧事。民国纪元前三年(即1908年),朱氏因婆婆逝世,忧伤得病,日益沉重不见好转,临终前,告诫两个儿子说:“希望你们进德修业,勉力成为有作为的人。古代思想家庄周说过:‘哀莫大于心死。’你们如果能仔细体会这句话的意思,那么我就会安心了。”
“评析”
朱氏教子主要有两个方面:一是为人做事应当替别人想一想,不因为未过门儿媳双目失明加以嫌弃;二是深明大义,毅然支持儿子积极参与改革中国的事业。作为一位平凡女性能有这种胸怀,在当时说来的确难得。