登陆注册
6447300000039

第39章 有关译论

郁达夫在翻译介绍外国文学的同时,还写有不少有关翻译理论和评介翻译作品的文章。如他在与别人合作创办《大众文艺》刊物时说:“中国的文艺界里,虽然有些形似裁判官与个人的执政者的天才者产生了,但平庸的我辈,总以为我国的文艺,还赶不上东西各先进国的文艺远甚;所以介绍翻译,当然也是我们这月刊里的一件重要工作。”(《大众文艺释名》)可见郁达夫是从发展我国新文艺的这一高度出发而提倡翻译的,认为翻译外国文学作品,介绍外人的论调主张,是为了给我国新文学提供有益的养分,培育新文学之花,催进新文学创作。回顾我国“五四”新文学运动,也正是借助于大量的西方文学作品的翻译,才得以轰轰烈烈地开展起来的。

郁达夫在1934年改订重编自己的译文集时还说:“外国作品终究只是我们的参考,而不是我们的祖产,将这译文改订重编之后,我却在希望国人的更进一步的努力。”(《〈达夫所译短篇集〉自序》)他痛恶那种把翻译作为沽名钓誉的一种工具的恶劣倾向,为此他曾指出:“有几个人将外国书坊的书目录来誊写几张,译来对去的瞎说一场,便算博学了。有几个人,跟了外国的新人物,跑来跑去的跑几次,把他们几个外国的粗浅的演说,糊糊涂涂的翻译翻译,便算新思想家了。”(《夕阳楼日记》)郁达夫认为这种误、乱的翻译,不仅使一般的无辜青年男女遭受欺骗,也影响了中国思想文化的进步和发展。

在对待翻译和创作之间的关系上,郁达夫也有自己的见解,他认为翻译是比创作还要难的工作,并说:“创作的推敲,是有穷尽的,至多至多,原稿经过两三次的改窜,也就可以说是最后的决定稿了。但对于译稿,则虽经过十次二十次的改窜,也还不能说是最后的定稿。”(《谈翻译及其他》)因为他觉得创作是作家自己的东西,作家对自己的作品体会得直接而深刻,所以改动起来更能够得心应手;但译作是翻译别人的东西,更需要仔细推敲,所以总要更困难一些。可以说,这是郁达夫对翻译和创作的切身体验。

在翻译标准上,郁达夫很赞成当时在译界影响很大的严复的“信达雅”标准。如他在《语及翻译》一文中说:“我国翻译的标准,也就是翻译界的金科玉律,当然是严几道先生提出的信达雅的三个条件。”并认为“能做到信达雅三步功夫的,就是上品”。严复所提出的这个翻译标准,是他从隋唐人翻译佛经中所归纳出的经验,而且又在他自己的翻译中“躬行实践过了”的。因此,郁达夫赞同严复的“信达雅”的文学翻译标准,并认为“在现代,也一样还可以通用……而且也还应该固守”(《语及翻译》)。

这“信达雅”的翻译标准,按通常的理解,就是要求在文学翻译中,译文达到忠实准确、通顺流畅、文字典雅,也就是当今翻译界所说的“等值翻译”。对“信达雅”这三个翻译标准,郁达夫特别强调“信”和“达”,他认为,翻译是把外国的思想、文化传递给本国读者,因此“信”与“达”是最基本的。即如同他在《〈几个伟大的作家〉译者序引》中所说:“近来看见讨论翻译的文字很多,大抵是在诸杂志及周刊上发表的,但我的对于翻译的见解,却仍旧是非常陈腐。我总以为能做到信达雅三步功夫的,就是上品。其次若翻译创作以外的理论批评及其他的东西,则必信必达方有意义,否则就失去翻译的本旨了。至于雅之一事,则今非昔比,白话文并非骈偶文,稍差一点也不要紧。”可见,郁达夫对严氏的信达雅标准是完全赞同的,并认为“雅”在不同时代应有不同的理解,体现出了他“顺时应变”的开阔思维。

同时,郁达夫又不拘囿于当时译界通行的严氏标准,他认为“信达雅”是翻译的外部条件,而仅有外部条件是不够的,于是他结合自身的翻译实践,又提出了“学、思、得”三字作为翻译者的内部条件,并以此作为对“信达雅”的一些补充。

那么,“学、思、得”具体又指的是什么呢?

对于“学”,郁达夫认为:“是当然的事情”,“我们不学,当然不知,无知当然不能翻译。不过学有浅深,知有博狭。读过一两本文法读本,便自以为知者,想来翻译外国的高深的学说和美妙的诗文,是一件很危险的事情,结果必至于害人害己,闹出大笑话来。我所谓‘学’者,是对于一种著作的深湛的研究,并不单指懂外国文的程度而言”(《读了珰生的译诗而论及于翻译》)。郁达夫以研究贝朗为例,说研究贝朗之前,应研究一下他当时生活的社会情况,至少应把他的重要作品查阅一番,而且不能忽略他的日记、书简以及同时代人作的关于他的记录。做了这些准备工作之后,才可以“就事断事,以诗论诗,或评他的作风,或述他的行动,或简直来翻译他的只字片句,方能配得上说是贝朗的介绍翻译”(《读了珰生的译诗而论及于翻译》)。

关于“思”,郁达夫阐释道:“翻译一点东西,虽无效达摩的必要,去用九年面壁之苦心而寻思物理,但我想我们既欲把一个异国人的思想丽句,传给同胞,我们的职务,终不是翻翻字典可以了局。原著者既费了几年的汗血,付与他的思想以一个形式,我们想传他的思想的人,至少也得从头至尾,设身处地的陪他思索一番,才能对得起作者。若看得字眼容易,拿起笔来就胡翻乱译,则不唯没有眼力的同胞,要受你的欺骗,便是原著者的死灰,也要受你的侮辱的呀!”他还举了施耐庵写《水浒传》的一个生动例子,说施耐庵“写到武松打虎一段,即便闭上房门,脱下衣裤,练了好几天的打虎姿势,这虽是创造者的真实可佩的地方,但我说翻译者,亦不可不有这一种精神”(《读了珰生的译诗而论及于翻译》)。

关于“得”,郁达夫认为“是最要紧的一个条件,我们于动手翻译之先,至少先要完全了解原作者的精神,而原作者的精神的了解,不是单因通外国文字可以办得到的。英国人也许不能了解贝朗,俄国人也许不能了解托尔斯泰。翻译者的异邦人,要想了解空间时间远隔的原作者的精神,真真是谈非容易,然而我们的希望,却非达到这目的不可”(《读了珰生的译诗而论及于翻译》)。这里郁氏指出了“得”的艰难性,认为理解外国作家作品的精神是一件很困难的事情,这种困难来自于时间的久远、空间的相隔以及语言文化上的差异,等等。但正因为了解的困难,所以这也成为了译者的一个目标。

由此可见,郁氏所谓的“学、思、得”三者是紧密联系的,“学”和“思”是“得”的前提,而“得”是“学”和“思”的结果和目的。郁氏所提出的这三个字的标准,可以说是切合翻译实际的,它不但对当时的译界具有一定的指导意义,就是在今天看来,对我们也不无借鉴价值。郁达夫作为一个有着浓郁浪漫气质的作家,他的“翻译论”呈现出了对于艺术的重视和唯美的追求。

同类推荐
  • 中外名人机智应变妙答趣事

    中外名人机智应变妙答趣事

    本书收编古今中外机智应变趣事趣话小故事280篇,多为名人大家、领袖人物、帝王将相口才艺术的真实记录,充分展示了智者的应变妙答技巧和语言艺术。
  • 静观人生

    静观人生

    这是一位大师笔下的人生。这些作品除一部分艺术评论以外,大都是叙述丰子恺自己亲身经历的生活和日常接触的人事。从他的作品中,读者可以了解到他那丰富的生活经历,看到他所接触的多姿多彩、纷繁复杂的人事,感受到他那浓厚的生活情趣。
  • 大文学与中国格调

    大文学与中国格调

    “中国文学的自觉”是本书特别关注并着力探讨的主要问题。大文学与中国格调作者试图通过对具体文本和具体现象的细致解读,建构“大文学”的价值图景和“中国文学”的主体性,揭示“中国格调”的魅力和价值,进而为当下的文学写作和文学阅读,寻求积极的“支援意识”。大文学与中国格调信从司马迁“不虚美,不隐恶”的写作伦理,不说空话,不说废话,不说假话,体现着作者一贯的坦率认真的批评态度和细读深究的批评风格,显示出一种在质疑中建构的积极的批评姿态。这些文章在报刊上发表后,曾引起较大的反响和读者的好评,多次被多家权威刊物转载,并屡次获奖。
  • 半笺娇恨寄幽怀:李清照

    半笺娇恨寄幽怀:李清照

    她是婉约词宗,一生为爱枯荣。爱之繁花,绽放心头,她“半笺娇恨寄幽怀”。相思无处,她唯有看尽“花自飘零水自流”。她绚丽的人生,婉转如歌, 她在寂寞的深处浅浅吟唱。她就是——李清照。朱丹红编著的《李清照(半笺娇恨寄幽怀)(精)》为“倾城 才女系列”中的一本,《李清照(半笺娇恨寄幽怀)( 精)》评述了宋代才女李清照坎坷而又传奇的一生。
  • 那些回不去的旧时光

    那些回不去的旧时光

    怀旧是从何时开始的?从春天第一片花瓣飘落的时候,从冬日第一个雪人融化的时候,从大学第一个学期结束的时候,从工作第一个项目完成的时候,从一位同路人匆匆转身的时候,从你说“我喜欢你”的时候。怀旧是因为旧时光的无以复刻。往事或许明朗简单,温柔清丽,或许酸涩孤独,伤痛迷惘,但岁月的光线总会把它们一一暖化,镀上一层柔和朦胧的光晕。记忆就如一潭无风似镜的湖水,过往人事皆幻化成条条小船,于湖心平静无声地漂泊着。清晨拉开窗帘,阳光斜射到墙面的贴画。那幅画恰好是凡·高的《向日葵》,冥冥之中还在不停积攒阳光。
热门推荐
  • tfboys的樱花之恋

    tfboys的樱花之恋

    三位女主是世界首富,第二富,第三富的千金,她们与tfboys相见并且相爱。但遭到女配的心狠手辣的陷害而分离。tfboys知道真相后会与女主复原吗?(宠文哦!一丢丢虐,请大家见谅哦!大大第一次写小说,写的不好请见谅,而且大大是学生党,要准备小升初了,不会经常码字,而且可能有时候会没灵感,请见谅哦!)
  • 废柴茅山弟子

    废柴茅山弟子

    这世间,有好多科学不能解释的怪事,我们称之为“超自然现象”,茅山,是一个专门对付这种超自然灵异现象的隐秘的门派!对于茅山,人们只知茅山之名,却不知茅山一派在何处!三色猫求封日期:2012年10月13日
  • 血色旌旗

    血色旌旗

    穿越!穿越了?梦回晋朝,华夏史上最黑暗的五胡十六国时代,林宇彷徨了,认命?作一富家翁?随波逐流?还是,再梦一场,穿回去?不,有道是,时势造英雄。权当一场游戏一场梦,金戈铁马,纵横睥睨,咱也掀一场赤色风暴。王候将相,宁有种乎?前世小人物,亦要来一场惊天动地,再造乾坤。人生一世,草木一秋,看林宇如何——醉揽玉人话风月,醒掌青锋定乾坤!
  • 守护甜心之花开彼岸

    守护甜心之花开彼岸

    六年的友情终究抵不过贱人的挑拨,友情的背叛,亲人的离去,复仇的火焰雄雄燃烧,我的心已支离破碎,我要复仇,要让伤害我的人生不如死!再度跟你话离别,无尽细语泪还热,快乐感觉没法淡忘、离话要说不忍说,无尽爱意因你起、我愿将心交给你、不愿对着暗泪垂,亲一亲我转身去。无穷岁月风里吹,我会想起你、愿这今夜永停留,留住你我心深处。重谈笑语心更悲,痛在、痛在心坎里,我将珍惜再会时,再亲一亲转身去。无穷岁月风里吹,我会想起你……
  • 邪君挚爱:萌妃么么哒

    邪君挚爱:萌妃么么哒

    二十二世纪全球通缉的一个冷血无情的杀手,在一个月黑风高的夜晚,参加朋友的婚礼,一个不小心,悲催的掉进了湖里。穿越到了人人唾弃的废物逍遥郡主的身上。然,这个废物却是整个大陆的女性所嫉妒的人,你说废就废吧,偏偏还有一个人把她宠上了心尖尖。这个人不是别人,正是这个大陆的第一天才-北朔太子。他对她的宠纯属算是含在嘴里怕化了,捧在手里怕摔了的类型。“我已江山为聘,天下为媒,只为宠你永生永世!”“我不要江山,我不要天下,我只要你!”【暖宠,放心入坑】
  • 守护甜心之紫心恋雪

    守护甜心之紫心恋雪

    这是韵儿写的第一本书,希望大家多多支持哦!守护者的背叛,璃茉的相信,爱情的重来以及心的开始,日奈森亚梦你会做出怎样的选择!
  • EXO吸血鬼学院

    EXO吸血鬼学院

    本文是流月的处女作啦,永远不会弃更哒。一个天生和别人不一样的女孩,内心没有温暖,只能用沉默寡言,孤辟,冷漠来形容她。就在奶奶去世的那天,她手上从未摘下过的戒指突然带着她来到了吸血鬼的世界。她去了那儿顶尖的EXO学院,遇到了十二位帅得惊天动地(流月也是词穷了……)的吸血鬼,爱情的种子在不知不觉间生根发芽,她那令人瞠目结舌的身世也渐渐浮出水面…………
  • tfboys十年成皇

    tfboys十年成皇

    就是tfboys三只长大后和六个女生发生的事。
  • 芙蓉树下的青春

    芙蓉树下的青春

    忆。彼年。芙榕树。指尖温热。阴影与阳光。飞舞的粉笔屑。执着任性的孩子。无目的的纯粹靠近。无奈而又真实的关怀。陶瓷般温暖光泽的微笑。一切只是还未开始的终结。我们的一生可能会喜欢上许多人,或是会同时喜欢着几个人,也许会永远忘不掉某些人,但是最后决定在一起并牵手到老的就只有那么一个人,只此一人便足矣。
  • 女鬼变身记

    女鬼变身记

    可以在羞耻一点吗!身为一个现代女鬼竟穿越到了一个类似于古代的异世大陆,还学起了人家文艺青年搞的失忆。最最重要的是,你丫勾搭上的还是一个启灵师,降妖除鬼不眨眼的启灵师。我的天呀!这是要逆天的节凑!!!