登陆注册
6049300000012

第12章 杂议外来词

一个民族在跟其他民族的接触交流中,其语言自然也会因相互接触而导致相互借入的现象。对于这些原非本民族语言所有,而是从其他语言借入的语言成分,一般都称之为外来词或外来语。外来词的进入可说是民族语言词汇丰富的重要因素。我们的汉语也在它的长期发展过程中吸收了不少来自其他语言的词语,因此,现代汉语教科书在述及汉语词汇的构成与发展时,总少不了要提及外来词的情况。

拿承载着几千年悠久文化的汉语来说,在很早的时期汉语就跟他族语言有过接触和交流,结果是汉语一方面从其他语言吸收了不少外来词语,另一方面也向其他语言输送过一些汉语的词语。当年佛教传入我国时,一些与佛教有关的词语,如“菩萨”(梵语)、“天竺”(古波斯语,印度旧称)等,就渗透到汉语中来,在佛经的汉译中可以看到许多属于古印度语的外来词。至于我国汉语词汇被他族语言吸取过去的情况,大家都知道,随着我国历史上茶叶和丝绸的大量外销,许多国外语言的“茶”和“丝”这两个词都是借自汉语的,如英语“tea”源自我国茶叶主产区闽方言中“茶”的音读te,而“silk”一词则明显来自汉语的“丝”。其实,早在公元4世纪后,随着中国文化的进入,日本就开始从我国借入汉字,所谓“训读”,就是借入我国汉字连同它的字义而用日语的语音来读。一般来说,外来词语的吸收总是伴随着外来事物或观念的吸收而吸收的。近代我国南方闽、粤等地华人不断涌入东南亚各地,这就促进了闽、粤方言和东南亚侨居国语言间的交流,从而使其互相影响、互相吸收对方的一些词语。

有学者专门研究印度尼西亚语,发现其中跟汉语闽方言相互借用的日常用语相当多,如“豆腐”这样地道的中国食物名词,早就随着华人的进入传进印度尼西亚语中去了。众所周知,现代汉语中的外来词,以借自英语的为最多,这跟近代海禁大开,使用英语的国家、人民跟我国的贸易往来日益频繁是分不开的。南方粤方言区是对外往来首当其冲的地带,粤语中的英语借词自然也就特别多。香港地区回归前一直是英国的殖民地,这一特殊的历史背景更使得香港粤语中存在着众多来自英语的借词,有的来不及考虑如何借用,干脆照搬照说,这也就是在口语交际中日益普遍的“语码夹杂”现象产生的原因。从“的士”到“士的”,从“士多”到“多士”,还有“士多啤梨”之类,光是带“士”的外来词就不知有多少!

汉语中的外来词,从来源上看,有的是直接从原语借入的,有的却是从其他的语言间接吸收过来的;有的是从口语吸收过来的,有的却是通过书面文献吸收过来的;有的是较早吸收进来的,有的却是近期才吸收过来的;有的是汉语共同语吸收过来的,有的却是某个汉语方言借用进来的,总之是来源不一,相当复杂。但不管怎样引进,都必然要加以改造以适应汉语及其方言语音的特点。例如,汉语具有音节比较单纯、每个音节一般都有元音、没有复辅音等特色,在吸收外来词语时就都必然会考虑到外来词读音的改造问题。改造的结果有的因为外来词的音在汉语语音系统中没有,就只好凑合点儿用相近的音来表示,明显的如外来语中的r音汉语吸收过来后就常用l的读音来表示;而外语中复辅音,如pl-、st-等本都只是一个音节,吸收过来时往往就在每个辅音后面加上一个元音,使之成为两个音节。

汉语中的外来词,从吸收的方式上看,主要有音译和意译两种不同的方式,当然也有把音译和意译结合起来用的。由于音译最为简便、最易吸收,时下我们经常接触到的外来词,自然是以音译词为主。在香港,走上街头,打开报纸电视,音译词触目可见,如“巴士”、“沙发”、“咖啡”、“摩登”等。至于意译词,一看就明白的莫如“牛津”这个词了,照着原词Oxford的意义翻译成汉语。这类意译词随着社会的发展也在与日俱增,如时下遍布各地的“超级市场”一词,也属此类意译词。从严格意义上说,一些已是基本词汇的常见词,尽管所代表的事物或概念原先是外来的,但该事物或概念随着我国社会的发展,早就进入我们的日常生活,我们也早就使用汉语的构词成分、根据汉语的构词方式造出一个相应的汉语词来了,这就不能把它看作是外来词。一句话,不能把汉语中所有表示外来事物或概念的词都视为外来词。例如早期从国外引进的“西瓜”、“黄瓜”、“胡椒”,以及后来陆续产生的“火车”、“飞机”、“电灯”、“轮船”、“电话”等一大批现代社会中的常用词,就不能看作是外来词。再举个例子来说,早年的“德谟克拉西”是音译的外来词,后来的“民主”就不被看作是外来词了。同样的道理,当年说“哀的美敦书”时,明显是用了一个外来的音译词,但现在说“最后通牒”,就不是外来词了。意译有个基本条件,必须准确理解这个词或词组的意思,最好连同它的来源也有所了解。意译的方法是有高下之别的。因为意译不一定是直译,有时还得费神斟酌如何概括原意,在文艺界甚至还会考虑到如何给引入的作品起一个艺术性的译名。突出的例子莫如给一部著名的外国电影或文学巨著安上汉语的名称了。记得年青时到电影院看外国名片,首先就为这些片子的译名所吸引,什么《剑胆琴心》(The Magic Bow)、《翠堤春晓》(The Great Waltz)、《乱世佳人》(Gone With the Wind)、《魂断蓝桥》(Waterloo Bridge)……多么有意思啊!为了适应汉字的表意特点,一些本来可以直用音译的外来词,人们又在音译的基础上再加上一个表意的类名,如“卡车”、“拖拉机”、“芭蕾舞”、“沙丁鱼”等;有的甚至还在音译中选用音义相关的音节,如“幽默”、“维他命”、“乌托邦”等。真是绞尽脑汁,匠心独具!从这里,我们可以领悟到,吸收外来词的关键——如何处理语言间的对译,的确是一门不小的学问。

尽管外来词的吸收方式不外乎音译和意译两个方面,但由于种种原因,无论音译还是意译,都出现了五花八门、各呈异彩的局面。同一个人、同一个地方,乃至同一件事物或同一个概念,用汉语汉字表达出来却完全不一样的现象比比皆是,特别是外国人名、地名等的翻译十分混乱,实在是到了非重视不可的地步。由于使用方言音系和使用共同语音系来音译外来词效果完全不同,加上你用音译我却用意译,还有其他一些涉及文化、心理等的因素也夹杂其间,就使得在香港与内地外来词的命名有了很大的差别。同是电影《乱世佳人》的男主角,香港译成“奇勒基宝”,内地却译成“克拉克·盖博”;同是那条鼎鼎大名的沉船,香港称之为“铁达尼”号,内地却说是“泰坦尼克”号。这分明跟粤语和共同语语音特点的差别有关。由于粤语音系中有塞声韵尾不必念出声来的特点,Clark就可译成两个音节“奇勒”,而按照共同语的语音特点,就被译成三个音节“克拉克”了。影城好莱坞在香港是“荷里活”,前美国总统布什在香港是“布殊”,澳洲名城悉尼香港译为“雪梨”,还有新西兰与纽西兰、旧金山与三藩市、新加坡与星加坡等。最有趣的是一些著名品牌,偏要给它一个“吉利”的中文名,如港人把日本汽车Mazda 叫做“万事得”(内地叫“马自达”)、把电器牌子Canon叫“锦囊”(内地叫“佳能”)、把Sharp叫“声宝”(内地叫“夏普”),受同样心态的驱使,内地也给德国汽车Benz安上一个漂亮的名字“奔驰”,等等,无不加大了译名的分歧。看来对形形色色的外来词译名进行必要的规范,实在是在所难免的了。谁来规范?怎样规范?调查研究应该先行。没有调查就没有发言权。在北京,已经有相应的机构在研究这类问题了,香港的有识之士,如中国语文学会在会长姚德怀先生的大力倡导下,过去也在这方面做了许多研究工作,积累了大量的资料。我想一旦条件成熟,就应该把研究的成果综合起来,制定法规,通过语言文字权威部门公布实行。我们正期待着这一天的早日到来。

同类推荐
  • 中国传媒经典个案(1998-2008)

    中国传媒经典个案(1998-2008)

    在新中国成立60周年、中国传媒大学校庆55周年之际,《现代传播——中国传媒大学学报》也迎来了30周年刊庆。《现代传播——中国传媒大学学报》创刊于1979年,迄今走过了整整30年的历程。作为国内创刊最早的广播电视学术期刊之一,30年来我们向广大读者奉献了160多期刊物,5000余篇论文,发行总量50万余册,为中国广播电视学术与事业的发展做出了自己的贡献。
  • 休闲与生活质量

    休闲与生活质量

    休闲、休闲活动和休闲生活,从来就与人类本身的生存发展相生相依。古希腊哲人亚里士多德说:“幸福存在于闲暇之中,我们是为了闲暇而忙碌。”马克思指出休闲和劳动是人的自由全面发展的双重社会生活基础,将休闲看作人的基本生存状态之一。休闲作为专门的研究对象,在国外已有百年,在我国大约也就十年光景。时间虽短,从原来一般视“休闲”为游手好闲、享乐主义,到当下重视休闲、研究休闲,发展休闲业,正是社会经济发展的一种象征,是人向自身本来意义和价值的一种回归。
  • 三教九流智慧谋略全书

    三教九流智慧谋略全书

    巴里翁医生有一个美满的家庭,妻子贤惠,孩于可爱,可他家的女仆奥尔茄不明不白地死了。他为了搀除自身的嫌疑,凭着高明的医术,很快弄清了奥尔茄的死因:她的肠子里有一种像针一样的细芒刺,是肠穿孔而死的。巴里翁向前来破案的梅格雷警长说明了这个问题。梅格雷见多识广,他想到这种细芒刺是产在马来西亚的赫布里底群岛的,当地的土人,常常用它来报复那些奴役他们的殖民者的。他问:“你参加过殖民军吗?”“没有,我家庭中没有一个人到过殖民地。”“那你们家中可曾食用外来的食品?”“我妻子是个烹任能手,一切饮食都可自己制作,从不购买现成食品。”
  • 马尔萨斯学说新论

    马尔萨斯学说新论

    本书包含两大部分,第一部分是对马尔萨斯《人口原理》的重新研究和评价;第二部分是对马尔萨斯经济学理论各个组成部分的研究和评论。
  • 胡华文集(第五卷)

    胡华文集(第五卷)

    本书是胡华文集的第5卷,收录了胡华关于周恩来等党史人物的研究论文、评论数十篇,系统地研究了周恩来生平、思想、革命历程,是研究周恩来和重要党史人物的珍贵文献。
热门推荐
  • 骷髅欲成神

    骷髅欲成神

    一生命运多舛的孤儿吕小一,为筹钱治疗孤儿院院长和老婆,而选择卖掉最重要的器官——心脏。手术中穿越到了冥界,看他如何在冥界中崛起,并重生为人,努力寻找回归的路。一个重生加穿越的衰哥,闯荡异界的苦难历程!
  • 18岁的鱼生

    18岁的鱼生

    来自海底他;拥有一张让人迷失的俊美脸蛋,他是世间最俊美的男人,因为这张脸他被算计被嫉妒被杀害过!他只是个非同一般的鲛人可是卷入尘世或许因为和凡人不同,爱情注定了坎坷……
  • 神医庶妃:冥王独宠腹黑妻

    神医庶妃:冥王独宠腹黑妻

    她忘却前尘,以为自己便是原身。一朝梦醒,才发现这只是一场玩笑。她爱的那个人一直在她身边保护他原来不过是一场互相利用的戏她就说嘛,就她这样的棋子在各大世家里不计其数,怎么会有人注意到她呢?再次卷土重来,为的也不过是不再被人当做棋子,仅此而已……我爱你,你却不知道。当真相揭开,她却还是神界圣池中那一朵没有灵识红莲。从此他与她再无半分联系。再来,也不过是落得一个如万年之前一样的结局。
  • 九天仙战

    九天仙战

    我心有无敌,征战九天,终有一日,破碎虚空,血染万仙。【修炼一途乃,火海焚金身,星辰祭真血,武府藏灵玄,阴阳化六神……】PS:本书作者节操无下限,武道世界观有些神经,观看本书前请准备好板砖
  • 眼之神秘

    眼之神秘

    主人公赵晋文拥有超强力量,成立狂龙邦,开始强势之争…………
  • 仙侠怪谈系列

    仙侠怪谈系列

    赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。银鞍照白马,飒沓如流星。十步杀一人,千里不留行。事了拂衣去,深藏身与名。闲过信陵饮,脱剑膝前横。将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。三杯吐然诺,五岳倒为轻。眼花耳热后,意气素霓生。救赵挥金锤,邯郸先震惊。千秋二壮士,烜赫大梁城。纵死侠骨香,不惭世上英。谁能书阁下,白首太玄经。
  • 神醒

    神醒

    玄术,诗词歌赋,无所不玄。战武,战天斗地,战气滔天。魔法,七大心魔,风云变幻。三大式术,各有千秋!然而这一切,却不及神醒之万一!看地球小子飞越始天地,踏上无上神醒大道!
  • 撼全伐

    撼全伐

    本人的第一本书,不知道会取得什么样的成就,如果人气能过1000这辈子就值了……本书之前用的第一人称视角……后来有人提到说:主角名字记不住。然后,我改变了写法。1:本文有些设定比较另类,请不要和其他人的作品比较。2:主人公的性格比较恶劣,爱好比较独特,对本书的描述手法引起不适者请停止阅读。3:本文人类以外的生物会很多,女主也不是人类,算上人类一共有20个种族,请悉知。4:书名没有任何意义,跟作品内容也无关,也算是讽刺自己的作品没有任何意义(笑)。5:书封面是我一个朋友的手绘,再此提出感谢~~
  • 旧城荒歌之星芒剑曲

    旧城荒歌之星芒剑曲

    仗剑行歌天涯路,星芒剑曲耀九州。一生痴情终不悔,一心证道为几何。
  • 战机大观

    战机大观

    科学是人类进步的第一推动力,而科学知识的普及则是实现这一推动的必由之路。在新的时代,社会的进步、科技的发展、人们生活水平的不断提高,为我们青少年的科普教育提供了新的契机。抓住这个契机,大力普及科学知识,传播科学精神,提高青少年的科学素质,是我们全社会的重要课题。科学教育,是提高青少年素质的重要因素,是现代教育的核心,这不仅能使青少年获得生活和未来所需的知识与技能,更重要的是能使青少年获得科学思想、科学精神、科学态度及科学方法的熏陶和培养。