你的灵魂似风景奇妙而罕见,
在那里,迷人的精神似愉悦的假面人,翩翩跳起贝加玛斯克舞又弹奏诗琴,梦幻的假面后隐匿着伤心。
伤感的旋律飞舞婉转,
颂扬生的欢乐、爱的凯旋,
似乎疑惑着生与爱的真实,
歌声织进了月光的幽咽。
月光静谧又清冷,
让小鸟们在树丛中进入美梦,
让喷泉,
迷醉在雪白晶莹的云母石清辉中。
P·魏尔仑《月光》
根据Alexander Blaess的英译 再译
德彪西的音乐,像月光一样,从他深邃的灵魂中漂洒向广袤的世界。没有夸夸其谈滔滔不绝,没有急风暴雨翻天复地,没有呐喊和喧嚣,只有真诚的低言细语,精美的幻想迷醉,无言的激情,含而不露的思想。创新的冲击力融化在拉丁化的柔和形式中。
在溶溶月色里,在水中倒影和种种充满幻想的象征中,一场静悄悄的革命改变了音乐的世界。