大雁塔气势轩昂,宛如平地涌出,孤傲高峻,直指天宫。登上塔顶,彷佛脱离尘世。沿塔内的阶梯盘旋而上,宛如登上天宫。高耸宏伟的大雁塔压盖神州大地,高峻突兀,胜过鬼斧神工。四角如翼遮住了太阳的光辉,塔高七层似可与苍穹相摩擦。站在塔顶,鸟瞰指点翱翔的飞鸟,俯身倾听阵阵怒吼的狂风擦塔而过。起伏连绵的群山好比波涛,汹涌起伏,如百川归海,奔流向东。辇车驱驰的大道两旁,青槐郁郁葱葱。俯望宫阙楼台,变得精巧玲珑。悲凉秋色从关西弥漫而来,关中一片苍茫。遥望长安城北汉代五陵,历经千秋万古依然青青,我似乎一下子领悟了清净的佛理。其实我素来就相信因果报应,因此也乐善好施。我觉得佛道的确济世无穷,我发誓回去后行将辞官归隐,皈依佛道,潜心修行。
送杨氏女
韦应物
永日方戚戚,出行复悠悠。
女子今有行,大江溯轻舟。
尔辈苦无恃,抚念益慈柔。
幼为长所育,两别泣不休。
对此结中肠,义往难复留。
自小阙内训,事姑贻我忧。
赖兹托令门,任恤庶无尤。
贫俭诚所尚,资从岂待周。
孝恭遵妇道,容止顺其猷。
别离在今晨,见尔当何秋。
居闲始自遣,临感忽难收。
归来视幼女,零泪缘缨流。
【意译】
女儿就要远行,我心中难以割舍,整日都感到悲伤。今天女儿就要远嫁,乘坐轻舟沿江逆流而上。你们姐妹自幼丧母,我既当爹来又当娘,对你们姐妹更是加倍疼爱。妹妹由姐姐一手带大,今日姐妹俩就要分别,两人都哭成了泪人儿。面对这种情景,我心如刀割,可是,女大当嫁,我怎能挽留。孩儿你从小缺少母亲的训导,我担心你不能侍奉好公婆。幸好你夫家是知书达礼、待人厚道的好人家,他们会怜悯你,不会挑剔你的过失。我虽为官多年,却一贯崇尚清贫、俭朴,因此嫁妆不能做到周全丰厚,还望孩儿你不要埋怨父亲。只希望孩儿你要孝敬长辈,恪守妇道,行为举止都要符合规范。今朝我们父女就要分别,不知什么时候才能再次见到你。我闲居时,还能自我排遣忧伤,在这临别之时,我实在无法控制自己的感伤。回到家中看到孤单的小女儿,伤心的泪水沿着帽带流淌。
东郊
韦应物
吏舍跼终年,出郊旷清曙。
杨柳散和风,青山澹吾虑。
依丛适自憩,缘涧还复去。
微雨霭芳原,春鸠鸣何处。
乐幽心屡止,遵事迹犹遽。
终罢斯结庐,慕陶真可庶。
【意译】
我终年都困居在官衙中,实在烦闷,清晨出去郊游,顿觉心旷神怡。嫩绿的杨柳随风牵绕,苍翠的山色冲淡我的忧虑。靠着树丛休息了一会儿,又沿着山涧前行,徜徉在山水之间。迷蒙的雨雾笼罩着芳香的原野,宁静的大地处处斑鸠鸣叫。本想长居清幽的山水之间,却难以如愿,只因公务缠身,终日繁忙。终有一日我将罢官归隐,在此建一座茅屋,像陶渊明那样,过着自在轻闲的隐居生活。
长安遇冯著
韦应物
客从东方来,衣上灞陵雨。
问客何为来,采山因买斧。
冥冥花正开,扬扬燕新乳。
昨别今已春,鬓丝生几缕?
【意译】
朋友你从长安东边的灞陵而来,衣裳沾满了灞陵的春雨。问你为什么来长安。你说为了开山辟地,隐居山林,特地到长安来买斧头。现在正是新春时节,百花正悄然开放,初生的乳燕也在习习和风中飞舞。朋友,你如同这春花乳燕,风华正茂,不可因暂时的失意而伤感啊,你的才华终会有人赏识。去年一别,如今已是新春,你双鬓的银丝并没有多几缕,还不算老呀!朋友,你盛年未逾,大有可为啊!
郡斋雨中与诸文士燕集
韦应物
兵卫森画戟,燕寝凝清香。
海上风雨至,逍遥池阁凉。
烦疴近消散,嘉宾复满堂。
自惭居处崇,未睹斯民康。
理会是非遣,性达形迹忘。
鲜肥属时禁,蔬果幸见尝。
俯饮一杯酒,仰聆金玉章。
神欢体自轻,意欲凌风翔。
吴中盛文史,群彦今汪洋。
方知大藩地,岂曰财赋强。
【意译】
官邸门前画戟林立,守卫森严,我的休息室内充满了焚檀散发的清香。东南近海,层层风雨飘然而至,顿时觉得池阁变得凉爽,烦闷燥热立即消散,又喜嘉宾贵客聚集一堂。我惭愧所居官邸如此豪华,不知百姓是否也过上了平安富足的生活。人如能领悟事理,是非自然消释;性情达观,也就不必拘泥于世俗的礼节。盛夏禁食鲜鱼肥肉,希望大家多品尝蔬菜水果。大家饮一杯清醇美酒,我聆听着诸位吟诵各自的金玉诗章,感到精神愉悦一身轻,真想临风飞翔。苏州真不愧为文史鼎盛之所在,文人学士多如汪洋大海。现在才知道大郡并非是仅以物产丰盛而称强,而是荟萃了天下的文人学士。
初发扬子寄元大校书
韦应物
凄凄去亲爱,泛泛入烟雾。
归棹洛阳人,残钟广陵树。
今朝为此别,何处还相遇。
世事波上舟,沿洄安得住。
【意译】
我凄然告别亲爱的朋友,归舟驶入了茫茫烟雾。在乘舟向洛阳归去之际,广陵树间传来晓钟余音,友人此时也许正引领相送。唉!今日在此与你依依作别,何时何地我们才能再次相逢?人情世事犹如浪里行舟,顺逆反复,难以自主!
寄全椒山中道士
韦应物
今朝郡斋冷,忽念山中客。
涧底束荆薪,归来煮白石。
欲恃一瓢酒,远慰风雨夕。
落叶满空山,何处寻行迹。
【意译】
时候已是深秋,今天在官邸斋舍中也觉得十分寒冷,忽然想起隐居全椒山的友人。他或许正在山谷打柴,带回家烧火,熬煮白石充饥。我本想带一壶好酒,在这风凉雨冷的秋夜去慰问他。可是满山遍野尽是纷纷落叶,到哪里去找寻他的踪迹呢?
夕次盱眙县
韦应物
落帆逗淮镇,停舫临孤驿。
浩浩风起波,冥冥日沉夕。
人归山郭暗,雁下芦洲白。
独夜忆秦关,听钟未眠客。
【意译】
降下风帆,把船停泊在这淮水岸边的一个小镇,这儿靠近一家孤零零的驿站。晚风刮过江面,掀起层层波浪;太阳西下,夜色苍茫,山昏城暗,人们都已归宿,雁群也已飞入芦苇丛中栖息。月光下,芦洲泛着银白的寒光。在这孤独冷清的夜晚,我听到岸上缭绕不断的钟声,不禁想起故园长安,难以入眠。
宿王昌龄隐居
常建
清溪深不测,隐处惟孤云。
松际露微月,清光犹为君。
茅亭宿花影,药院滋苔纹。
余亦谢时去,西山鸾鹤群。
【意译】
清溪远流,望不到尽头,少伯(王昌龄字)兄隐居之处,只见孤云飘飘。明月掩映在松林之间,好像专为少伯兄抛洒清辉。茅亭旁花影如眠,芍药园内长满了青苔。我也想远离纷繁的世俗,来到西山,与鸾鹤为伍。
溪居
柳宗元
久为簪组累,幸此南夷谪。
闲依农圃邻,偶似山林客。
晓耕翻露草,夜榜响溪石。
来往不逢人,长歌楚天碧。
【意译】
长久因做官而被束缚,不得自由,庆幸这次被贬谪到这南夷蛮荒之地。闲居时可以与农田菜圃为邻,倒真像个山林中的隐士。一大清早,我就荷锄去田间劳作,翻除还带着露水的杂草,傍晚时,我乘舟漂流在哗哗流淌的小溪中。我独来独往,再也碰不到那些庸俗之辈,仰望澄碧的楚天,我放声高歌,自娱自乐。
晨诣超师院读禅经
柳宗元
汲井漱寒齿,清心拂尘服。
闲持贝叶书,步出东斋读。
真源了无取,妄迹世所逐。
遗言冀可冥,缮性何由熟。
道人庭宇静,苔色连深竹。
日出雾露余,青松如膏沐。
澹然离言说,悟悦心自足。
【意译】
黎明时,从井里汲上清凉的井水漱口,我拂去衣上尘土,再调理心绪,平心静气,才悠闲地捧起佛经,信步走出书斋吟咏朗读。世人并没有领悟到佛经中的真谛,却去追逐那些荒诞不稽的事情。佛家的遗言原也希望能与修性者暗合,只是我秉性如此,又如何能参悟佛经的本意。僧人的禅院十分幽雅清静,绿色的藓苔一直延伸到竹林的深处。清晨的阳光穿过晨雾,映照着松树上的露珠,苍翠的松树闪闪发亮,好像刚用油脂沐浴。这里的环境使我内心宁静,难以言表,能领悟到这种境界,我也感到内心畅快、满足。
七言古诗
归鹿门歌
孟浩然
山寺钟鸣昼已昏,渔梁渡头争渡喧。
人随沙岸向江姑,余亦乘舟归鹿门。
鹿门月照开烟树,忽到庞公栖隐处。
岩扉松径长寂寥,惟有幽人自来去。
【意译】
山寺传来阵阵钟声,天色已近黄昏,渔梁渡头,一片争渡的喧闹声。人们沿着沙岸,向着江畔的村落归去。我也乘着小舟,摇橹回到隐居的鹿门。月光照亮烟雾笼罩的树林,我不知不觉来到东汉庞德公隐居的住处。岩穴的门与松林中的幽径永远都是那样的清幽寂静,只有我这个遁世无为的幽人在此独自来往。
古意
李颀
男儿事长征,少小幽燕客。
赌胜马蹄下,由来轻七尺。
杀人莫敢前,须如猬毛磔。
黄云陇底白云飞,未得报恩不得归。
辽东小妇年十五,惯弹琵琶解歌舞。
今为羌笛出塞声,使我三军泪如雨。
【意译】
好男儿应当从军戍边,他们从小就游历幽燕,个个都爱在疆场上逞能,从来都将生死置之度外。临阵厮杀锐不可当,敌军莫敢上前。他们威武刚烈,胡须像刺猬毛一样直竖。
昏暗的云层笼罩原野,将士们骑着白云般的战马在原野上飞奔。战功未立,不曾报答皇恩,决不还乡。有个辽东少妇,年方十五,她善于弹奏琵琶,又擅长歌舞。今天,她用一管羌笛吹出凄凉哀婉的出塞曲,三军将士都感动得泪如雨下。
听董大弹胡笳兼寄语弄房给事
李颀
蔡女昔造胡笳声,一弹一十有八拍。
胡人落泪沾边草,汉使断肠对归客。
古戍苍苍烽火寒,大荒沉沉飞雪白。
先拂商弦后角羽,四郊秋叶惊摵摵。
董夫子,通神明,深松窃听来妖精。
言迟更速皆应手,将往复旋如有情。
空山百鸟散还合,万里浮云阴且晴。
嘶酸雏雁失群夜,断绝胡儿恋母声。
川为静其波,鸟亦罢其鸣。
乌孙部落家乡远,逻娑沙尘哀怨生。
幽音变调忽飘洒,长风吹林雨堕瓦。
迸泉飒飒飞木末,野鹿呦呦走堂下。
长安城连东掖垣,凤凰池对青琐门。
高才脱略名与利,日夕望君抱琴至。
【意译】
汉代才女蔡文姬通晓音律,翻胡笳调作琴曲《胡笳十八拍》,凄凉哀怨。即使胡人听了,也泪如雨下,浸湿了边地的野草。汉朝使臣听后,也不由得为之断肠。从她的琴声中,可以感觉到古时边塞戍地的苍凉,彷佛看到在寒风中熊熊燃烧的烽火。大漠荒原的天空,雪花漫天飞舞,白茫茫的一片,荒凉阴沉。
此时,董大拨弄琴弦,抑扬顿挫的乐音从指尖流出,好像边城四郊树林的枯叶被风突然吹起的摵摵之声。董先生的琴音似乎能和天上的神明沟通,引来妖精躲在松林偷听。琴声时缓时急,美妙动听;忽高忽低,荡气回肠,柔情万千。山林中百鸟本已散尽,听到了美妙的琴声,又飞了回来凝神谛听。笼罩原野的乌云被琴声驱散,云开见日,艳阳普照。琴声忽又变得沙哑低沉,像离群的雏雁在漫漫的黑夜中哀鸣,又像离开母亲的胡儿发出的断断续续的抽泣声。江河为之寂静,百鸟为之安宁。幽咽的琴声表达了乌孙公主思乡、文成公主远嫁的哀怨之情。深沉、凄婉的琴声忽然变得轻盈飘洒起来,如长风吹过树林,像骤雨击打房顶。时而又像泉水喷射,树梢在寒风中颤抖,发出瑟瑟的声音;时而又像堂前的野鹿呦呦鸣叫,孤凄惹人怜。房给事的官署在宫廷东面,与皇宫相对。房公虽才高位重,却淡泊名利,对董君的琴艺赏识有加,日夜盼望董君能抱琴而至,奏上一曲。
听安万善吹觱篥歌
李颀
南山截竹为觱篥,此乐本自龟兹出。
流传汉地曲转奇,凉州胡人为我吹。
傍邻闻者多叹息,远客思乡皆泪垂。
世人解听不解赏,长飙风中自来往。
枯桑老柏寒飕飗,九雏鸣凤乱啾啾。
龙吟虎啸一时发,万籁百泉相与秋。
忽然更作渔阳掺,黄云萧条白日暗。
变调如闻杨柳春,上林繁花照眼新。
岁夜高堂列明烛,美酒一杯声一曲。
【意译】
取南山青竹一节,做成觱篥。这种管乐器本来产于龟兹,流入汉地后,吹出的曲调变得更加新奇。凉州胡人安万善为我吹奏这种乐器,其声悲凉,四座听了都长吁短叹,家在远方的游子闻之不禁怆然泣下。大家只能理解曲子表层的意思,却不能领悟其深奥的内涵。曲音时而急骤,如疾风飞过;时而凄切,似风吹过枯桑老柏。忽而像九只幼小的凤凰细碎的啾啾声;忽而又似虎啸山林、龙吟深潭,同时伴着成百条秋泉的流淌声和自然万物发出的各种声响。
忽然又响起《渔阳掺》,其音悲怆阴沉,像一朵孤零零的黄云飘浮在暗淡的天空中,接着一转,又如杨柳荡漾在浓浓的春意中,明快悠扬,好似春风拂柳;时而又如繁花似锦的上林苑,令人眼花缭乱,美不胜收。
除夕之夜,大堂上点着一排排蜡烛,灯火辉煌,大家举杯之后,又是一曲响起。一曲歌罢酒一杯,夜阑人静,琴声犹咽。
送陈章甫
李颀
四月南风大麦黄,枣花未落桐叶长。
青山朝别暮还见,嘶马出门思旧乡。
陈侯立身何坦荡,虬须虎眉仍大颡。
腹中贮书一万卷,不肯低头在草莽。
东门沽酒饮我曹,心轻万事皆鸿毛。
醉卧不知白日暮,有时空望孤云高。
长河浪头连天黑,津吏停舟渡不得。
郑国游人未及家,洛阳行子空叹息。
闻道故林相识多,罢官昨日今如何。
【意译】
四月和煦的春风吹来,田里的大麦一片金黄。枣树的花儿还没有凋落,梧桐的叶子就已经长出来了。早晨告别青山,到傍晚,青山依然隐约可见。旅行者一听到马儿的嘶叫声,就会思念起自己的故乡。
陈兄啊,你光明磊落,胸怀坦荡,你前额宽阔,虎眉虬须,气宇轩昂;你学富五车,才高八斗,胸怀万卷,满腹经纶,如此才华横溢,怎能埋没在草莽之中?
记得你在洛阳东门买酒,我们一起开怀畅饮。面对罢官归隐,你胸怀豁达,视万物如鸿毛。醉了就睡,哪管它日落天黑。偶尔仰望,长空孤云飘游。
黄河水涨,风大浪高,幽黑的波涛一浪高过一浪,管渡口的小吏因此叫人停船。你这郑国游子,也许还没有到家。故人已去,只留下我这洛阳客人,徒然为你感叹。
听说你在故乡,至交旧友很多,如今罢官回乡,他们将会怎样对待你呢?
陈章甫如此光明磊落、才貌俱佳。他不屑阿谀奉承,不肯与世俗同流,而恃才放旷,孤芳自赏的性格,就注定了他要遭排挤,浪迹山林,没于草莽。
琴歌
李颀
主人有酒欢今夕,请奏鸣琴广陵客。
月照城头乌半飞,霜凄万木风入衣。
铜炉华烛烛增辉,初弹渌水后楚妃。
一声已动物皆静,四座无言星欲稀。
清淮奉使千余里,敢告云山从此始。
【意译】
今夜主人备了好酒,与大家一同开怀畅饮,还请了一位弹奏的人来弹琴助兴。
凄清的月光照在城墙上,栖息的乌鸦被月光惊起,到处乱飞,偶尔发出一声凄厉的叫声撕破夜空。树林在深秋霜露的侵袭下已开始凋零,晚风吹进衣襟,已有丝丝寒意。
铜炉熏燃着檀香,蜡烛闪烁着光辉。先弹了一曲《渌水》,然后又奏了一曲《楚妃》。
琴声响起,周围万物一下子静了下来,空中的星星为之隐去,四座的宾客屏息静听。我就要奉命出使千里之外的淮水地区,如今听到这美妙的琴声,不禁顿生归隐之心。
夜登幽州台歌
陈子昂
前不见古人,后不见来者。
念天地之悠悠,独怆然而涕下。
【意译】
像燕昭王那样礼贤下士的明君,我是见不到了,今后或许会有明君,我如今却不得看。眼前唯见空旷的天宇和原野,想到天地是如此之广阔,时间是如此之悠久,深感人生短暂,个人之于浩瀚的天地,又是何等渺小。明君难逢,壮志未酬,我不由感到凄怆而泪下。
渔翁
柳宗元
渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。
烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。