登陆注册
4953800000014

第14章 1825年(1)

1825年1月10日,星期一

(谈外语学习和《浮士德》《托夸托·塔索》等作品)

歌德对英国人民极感兴趣,所以请我把逗留在魏玛的英国青年逐步介绍给他。今天下午五点,他等我带H先生去见他;关于这位在英国军队供职的工程师,在此之前我可没对他少称赞。我们准时前往,让仆人领进了一间壁炉烧得暖融融的屋子里;通常下午和晚上歌德总待在这个地方。桌子上点着三支蜡烛;可是歌德不在房中,我们听见他在隔壁的大厅里讲话。

H先生趁此机会环视房间,发现除了墙上挂着不少油画和一幅山区大地图,还有一个装着画夹的大橱子。我告诉他,这些夹子里藏有许多著名画家的素描,以及各个流派的油画杰作的铜刻摹本,全是歌德一生中慢慢搜集起来的;反复观赏这些美术作品,给了他乐趣和消遣。

等了几分钟,歌德进屋来热情地招呼我们。

“请允许我对您讲德语,”他转向H先生道,“因为我听说您的德语已经很好。”

这位呢客气了几句,歌德便请我们入座。

H先生的人品风度肯定很得歌德喜欢;他的殷勤好客和慈祥和蔼,今晚面对这位客人表现得既真诚又优美。

“您做得很对,”他说,“为了学德语,您来到了我们这儿;在这里您不只学起语言来快速而且容易,还可以把语言的各种基础知识,诸如我们的国土、气候、生活方式、民情风俗、社交礼仪、典章制度等等,作为精神财富带回英国去。”

“现在英国人对德语的兴趣挺大,”H先生回答,“而且感兴趣的人一天天增多,几乎没有一个出身良好的英国青年不学德语的。”

“在这方面,”歌德和蔼地说,“我们德国人可比贵国民众先进了半个世纪喽。我学习和研究英语和英国文学已经整整五十年,所以熟悉你们的作家,以及贵国的社会生活和政治制度。要是我去英国,不会有身处异国的感觉。

“不过我说了,你们的青年人现在也来我们这里学习德语,是很好的。这不仅因为我们的文学本身的确有价值,还因为不可否认,当今之世一个人只要精通德语,就可以省下学其他许多语言的精力啦。我指的不是法语,法语是一种社交语言,在旅途中尤其不可缺少,因为人人懂它,在任何国度都可以把它当做一个好翻译。至于希腊语、拉丁语、意大利语和西班牙语则两样,这些国家最优秀的作品我们都有很好的德文译本可供阅读,除非有十分特别的用途,否则根本犯不着花许多时间去费劲地学这些语言。德国民族天生尊重一切地道的外国事物,乐于适应他人不同于自身的特性。这一点加上德语巨大的灵活性,就使德文译本大多极为忠实和完美。

“再说,不可否认,一种好译本通常会让人获益匪浅。例如腓特烈大王不懂拉丁文,却可以完全跟我们读原文一样有收获地读西赛罗的法文译本。”

随后话题转到了戏剧,歌德问H先生是否常上剧院。H先生回答:

“我每天晚上都去剧院,并且觉得对理解语言帮助很大。”

“值得注意的是,听力和整个理解力总是强于说的能力,”歌德应道,“所以一个人往往很快什么都听得懂,可要他表达出来却不行。”

“您说得很对,我每天都体会得到,” H先生回答,“是啊,别人说什么我全懂,阅读时也一样,我甚至感觉得出来别人有时表达错了。但要我讲,就会结结巴巴,好似想讲就是讲不出来。我已经能够在宫里简单交谈,跟夫人们开开玩笑,与舞伴闲聊几句,如此等等。可如果我想就一个比较高深的话题发表自己的见解,说出一点自己独到而富有智慧的看法,那就会一下子卡住,没办法讲下去。”

“这你就别感到不安啦,”歌德接过话头,“你只要想想,即使用自己的母语,我们要表达这类不寻常的事物,也挺困难哩。”

接下来,歌德问H先生读过哪些德国文学作品。H先生回答:

“我读过《哀格蒙特》,非常喜欢这本书,因此翻来覆去读了三遍。还有《托夸托·塔索》也给了我许多快乐。现在我正在读《浮士德》,但感觉它是难了点。”听到最后这句歌德笑了。

“自然呐,”他说,“要我就还不会劝你读《浮士德》喽。这是部疯狂的作品,超出了所有正常人的情感。可您在未征询我的情况下已经开始读了,那就自个儿瞧瞧怎么读下去吧。浮士德是个怪人,只有很少的人能体会他的内心世界。靡非斯托作为玩世不恭、老于世故的生动典型,作为一种富有普遍意义的世界观的具体写照,他的个性同样也很难把握。不过您瞧好了,看那里边到底对您会闪现出怎样的智慧之光。《托夸托·塔索》相反离普通人的感情就近得多,还有它形式的详尽细致也有利于理解。”

“不过德国人却认为《托夸托·塔索》难读,” H先生接着说,“因此我讲我正在读《托夸托·塔索》,他们都感到奇怪。”

“读《托夸托·塔索》要想不难,”歌德应道,“主要条件就在于你已经不是个孩子,而且不缺少良好的社交。一个出身优越的青年,有足够的智慧和敏感,通过与上流社会的雅士高人交往而变得相当知书达理,温文尔雅,这样的人就不会觉得《托夸托·塔索》难。”

谈话转到《哀格蒙特》,歌德说了下面的想法:

“我写《哀格蒙特》在1775年,也就是50年前。我很注意忠实历史,力求写得尽量真实。十年后我旅居罗马,在读报时得知剧中描写的尼德兰革命的场景,于近日又彻头彻尾重演了一次。我由此看出,世界仍然是老样子,我在剧中的描写必定还有些生命力。”

如此谈着聊着,已到了上剧院的时间;我们起身告辞,歌德很殷勤地送走了我们。

在返家途中,我问H先生对歌德印象怎么样。他回答:

“我从来没见过一个人这么和蔼可亲,却不减天生的高贵。他永远伟大,不管他如何举止谦和,如何降尊纡贵。”

1825年1月18日,星期二

(人类生活和情感具有共性;回忆席勒)

下午五点钟去歌德家,我已经好几天没见他了,今天和他一起度过了一个美好的夜晚。我发现他坐在光线朦胧的工作室里,正跟他的儿子和他的医生宫廷顾问雷拜因谈话。我在他们的桌旁就座。我们在晦冥中谈了一会儿,随后才端来了灯;看见歌德又精神健旺、兴致勃勃地坐在面前,我非常高兴。

跟通常一样,他关切地问起我最近这些天有没有碰上什么新问题,我告诉他,我结识了一位女诗人。我忍不住使劲称赞她非凡的才能;歌德同样读过她的一些作品,也赞成我对她的赞扬。他说:“她有一首诗写自己故乡的某个地区,风格很是独特。对于外在事物她走的路子挺不错,她也不缺内在的优秀品质。诚然她也还有一些不足,不过我们不用去管它,免得反而干扰她正自然而然地走着的路。”

话题转到了一般的女诗人,宫廷顾问雷拜因就说,他觉得女性的诗才往往是性欲的一种精神表现。

“你听听,”歌德注视着我,笑道,“性欲的精神表现!请问大夫如何解释?”

“我不知道表达得正不正确,”宫廷顾问雷拜因回答,“反正就是这么回事。通常女性得不到爱情幸福,就会在精神方面寻找补偿。如果她们及时结婚生子,那就想不到再写诗啦。”

“我不想考查您在这件事情上有多正确,”歌德说,“不过我发现,妇女们的其他某些天赋,倒确实是一结婚就完了。我认识一些女孩子素描画得很棒,可一当上贤妻良母就不行喽;她们要管孩子,再也不沾画笔。

“不过让咱们的女诗人尽管写吧,爱写多少就写多少,”他兴致勃勃地继续说,“只是我们男人别写得像女人就好啦。不信请看咱们那些杂志和通俗图书,一切都那么柔弱,而且越来越柔弱!要是现在从切里尼的自传中选一章出来登在《晨报》上,那将会是何等显眼夺目哦!”

他兴致很高地继续讲:“既然如此,咱们也就听其自然,为有咱们那位健壮有力的哈勒姑娘感到高兴好了;她以男子汉的精神将我们领进了塞尔维亚民歌的世界。这些诗太杰出啦!其中有的足以媲美《颂歌》,这可不简单啊!我已写完评介这些诗的文章,并且付印了。”说着他递给我最新一期《艺术与古代》的头四张校样,我看见了刊载在上面的他那篇文章。“就每一首诗的主要内容,对它们做了简短的评述;主题都挺有意思,你会喜欢的。雷拜因对诗也不外行,至少在内容和题材方面是这样,因此你如果朗诵几首,他也许同样乐意聆听。”

我一首一首地慢慢朗诵。诗的语言精练含蓄,意境却极为生动,极为感人,我每念一句,眼前都生出一派盎然的诗意。下面的几句,我觉得特别优美:

1

一位贞节的塞尔维亚少女,她美丽的睫毛从不扬起。

2

被迫替他人当伴郎,新娘子的爱人痛断肝肠。

3

心里牵挂着爱人,姑娘不肯歌唱,免得给人快活的印象。

4

世风不古,老夫娶少妻,小伙儿讨寡妇。

5

小伙子发出抱怨,说她妈对女儿过于放任。

6

姑娘和马快活而亲切地交谈,马向姑娘透露了它主人的选择和心愿。

7

姑娘不要自己不爱的人。

8

美丽的女招待,在客人中不见自己的所爱。

9

寻找到自己的爱人,并温柔地将她唤醒。

10

丈夫将如何谋生?

11

道不尽的鱼水之乐。

12

爱她的人来自异邦,白日里将她窥视,到晚来叫她惊喜。

我讲,仅仅这些母题就使我生出许多联想,就像已经读了诗作本身,因此心满意足了。

“你说得完全对,”歌德说,“确实如此。你从中看出了母题的极端重要,然而这种重要性却没谁愿意理解。咱们的女诗人更是完全摸不着头脑。这首诗很美,她们说,说时想到的只是情感,只是语言,只是格律。却不知道真正的力量和诗意在于意境,在于母题;这点谁都想不到。就由于这个原因,做出了成千上万根本没有母题的诗,这些诗只用情感和悦耳的诗句反映某种存在。总而言之,业余爱好者特别是妇女对诗的理解很差。他们通常以为,只要学到了技巧,就掌握了本质,就已经是诗人;然而他们大错特错啦。”

仆人通报里默尔教授来了,宫廷顾问雷拜因随之告辞。里默尔在我们旁边落了座。关于塞尔维亚爱情诗母题的谈话继续进行。里默尔已经知道我们谈话的内容,于是就讲,依据上面列举的那些内容,不仅可以写诗,而且还可以发现,同样的母题已经有德国诗人写过了,并且是在不知道塞尔维亚那些诗的情况下。随后他甚至回忆起自己几首类似的诗,正如我在朗诵塞尔维亚爱情诗的时候,也想起并提到歌德的几首诗一样。

“世界永远是同一个模样嘛,”歌德说,“各种情景不断重复,一个民族生活、恋爱和感受如同另一个民族:为什么一位诗人就不能跟另一位诗人同样做诗呢?生活状态一个样:为什么诗的状态就该不一样呢?”

“正是生活和情感相同,才使我们能够理解其他民族的文学啊,”里默尔说,“否则,在读外国诗的时候,我们就将不知所云。”

“所以呀,”我接过话头,“总有一些学究让我感觉莫名其妙,他们好像认定做诗不是从生活到诗,而是从书本到诗。他们总是讲,这是这里抄来的,那是那里抄来的!例如莎士比亚作品里有些地方,因为在古希腊罗马的作家那儿也有过,他们就认为是他抄了古人的作品!例如莎士比亚的作品写过这样一个情景:人们看见一位姑娘漂亮,于是就夸养了这么个女儿的父母有福气,夸将娶她回家的小伙子有福气。现在因为《荷马史诗》里也出现过相同的情节,于是就说莎士比亚也是抄的荷马!—— 多有意思哟!好像这类事情真的需要千里迢迢地去寻找似的;好像人们不是每天都亲眼看见,都亲身感受,都亲口述说似的!”

“是啊,”歌德道,“真是可笑极了!”

“在这点上,”我接着说,“就连拜伦爵士也未能免俗。他把您的《浮士德》拆得支离破碎,认为您这是这儿拿来的,那是那儿拿来的。”

“拜伦爵士引证的那些杰作,”歌德说,“我大部分连读都没有读过,更别提在写《浮士德》的时候想起它们来啦。确实,拜伦爵士只在做诗的时候才伟大,一需要思考就变成了孩子。所以拿那些来自他同胞的对他自己的无端攻击,他也一筹莫展;他本该更有力地予以反击才是。他应该说,作品里的一切全是我自己写的!不管取自生活还是书本,都一个样,问题只在于我用得恰当!沃尔特·斯科特用了我《哀格蒙特》的一幕,他有这个权利;他还应该受到称赞,因为他用得聪明。同样,他还在自己的一部小说里,仿照我的迷娘塑造了一个人物;至于是否塑造得同样成功,那是另一个问题。拜伦爵士的魔鬼换了一副嘴脸,却仍然是靡非斯托的后代,这也没有错!他要是异想天开,另起炉灶,没准儿弄得更糟。还有我的靡非斯托唱了莎士比亚的一首歌,他又为什么不可以?如果莎士比亚的那首正好合适,说出了我正想说的话,我干吗要劳神费力自行编造一首?所以我《浮士德》的序幕就与《约伯记》有几分相像,这也完全正确,为此应该受到赞扬而不是指责。”

歌德兴致极佳。他吩咐取来一瓶葡萄酒,亲自给里默尔教授和我斟上了酒,自己却喝产自玛丽温泉的矿泉水。这个晚上像是预定和里默尔一起修改他自传续编的手稿,也许希望对其遣词造句作一些推敲和润色。

“艾克曼最好留下来一起听听,”歌德说。这我可求之不得。说着他把手稿放到里默尔面前,里默尔便从1795年开始读起。

整个夏天,我已享受了反复阅读和思考他所有这些年的未刊稿的快乐,只有最后的部分除外。可是眼下,在歌德本人面前聆听朗读它们,更给了我一种全新的享受。—— 里默尔字斟句酌,我有机会欣赏他词汇的丰富和表达的灵活。歌德呢,那些被描写的岁月历历在目,不禁沉湎在了往事的回忆中,当提到这个那个人或事时便以口述的方式作些细节的补充。—— 真是个幸福的夜晚!一再提到他同时代的那些个伟人;席勒与1795年至1800年这个时期关系最为密切,更不断反复讲起。戏剧是他俩共同的事业,歌德最出色的作品也产生在这个阶段。《威廉·迈斯特》完成了,随后构思和写了《赫尔曼与多罗苔》,为《时序女神》翻译了切里尼的《自传》,和席勒联袂替他出版的《缪斯年鉴》写作《温和的赠辞》,真是每天都不缺少接近的缘由契机。所有这一切,今天晚上全谈到了,歌德有的是机会做各种各样妙趣横生的发言。例如他讲:

“《赫尔曼与多罗苔》是我唯一还喜欢的长诗;每次重读,我内心都不能不有所触动。它的拉丁语译本特别令我满意,使我感觉更加高贵,仿佛这一诗体在此真正回到了自己的本源。”

也反复谈到了《威廉·迈斯特》。歌德说:

同类推荐
  • 男生就是挨整命(倒霉蛋阿歪)

    男生就是挨整命(倒霉蛋阿歪)

    《倒霉蛋阿歪》系列丛书围绕主人公阿歪展开情节,分别讲述了阿歪在学校、家庭中遭遇到的种种事情,突出反映了小学校园里学生之间、师生之间的有趣情境,以及家庭生活中父母和孩子之间的相处艺术,反映了现代小学生群体活泼灵动的生活面貌及可爱无矫饰的个性特征。故事幽默搞笑,其中不乏关于善良、友谊、家庭教育、学习、成长等启示。
  • 世界经典科幻故事全集:奇异幻想的故事

    世界经典科幻故事全集:奇异幻想的故事

    我们编辑的这套《世界经典科幻故事全集》包括《太空环游的故事》、《星球纵览的故事》、《海底探险的故事》、《岛上猎奇的故事》、《科学传奇的故事》、《奇异幻想的故事》、《神秘人类的故事》、《远古寻踪的故事》、《机器大战的故事》和《古堡秘影的故事》等10册内容,精选了包括法国著名科幻作家、科幻小说之父儒勒· 凡尔纳和英国著名科幻作家威尔斯等人的作品近百篇,既有一定的代表性, 又有一定的普遍性,非常适合青少年阅读和学习。
  • 少年最识烦滋味

    少年最识烦滋味

    好友相邀为10~15岁青少年写一套心理丛书,喜自心底生。一来觉得太有必要,二来觉得多年与青少年打交道的经验终于可以和更多同学分享。信誓旦旦地拟了一套丛书的名字和主旨,几个志同道合的同学雀跃着准备大干一场。
  • 你最喜爱的智慧故事(青少年阅读故事书系)

    你最喜爱的智慧故事(青少年阅读故事书系)

    生命的源头就是知识和智慧,只有努力学习,用心去领悟,才能和源头相连。小故事中也蕴含着大智慧,阅读本书,相信书中的每一个故事都能触动你的心灵,给你启迪和感悟;书中每一个故事蕴含的大哲理和大智慧,犹如夜晚指路的星星,点亮你的人生之路。
  • 安徒生格林童话中的人生智慧(三)

    安徒生格林童话中的人生智慧(三)

    本书分为:“劝勉篇”、“修身篇”、“处世篇”、“超越篇”、“技巧篇”、“奋发篇”、“行动篇”、“进取篇”八部分内容。
热门推荐
  • 玄武弑天

    玄武弑天

    突如其来的变故让这个年仅12岁的孩子发生了天翻地覆的改变。血海深仇,无数的机遇挑战,艰难的成长之路汇集一身。他无畏天地,有的只是一颗执着的心!他扬言要登上顶峰,誓与天齐!
  • 风清,灯塔

    风清,灯塔

    这是一篇古今文,分为两卷,风清和灯塔。风清为古代,灯塔为现代。此文不含任何穿越因子。两卷有着一定联系。并非两篇文。简介:我们都被各种各样的身份束缚,却同样想要被需要。我们就像关在笼子里的金丝雀,没有自由。我们曾经自卑过,哭泣过,只为了证明自己。希望自己被爱着。(这并不是一篇为肉而写的文。如果只是看肉的就不用看了。)
  • 正德

    正德

    人间冷暖,世态炎凉!道德日渐沦丧,人性趋于冷漠!路有不公事,无人敢伸张。事不关己已麻木,高高挂起成常态!小小鬼差管尽天下不平事,唤醒愚蠢而麻木的人类!纵使荆棘遍地,乌云盖天,神佛压迫,世人冷笑,也九死犹未悔,魂飞魄散亦不屈!只为心中那坚守执着的‘正義’!(友情提醒:本书没有脚踩高富帅、手抱白富美等爽YY情节。慎入!)
  • 超级神电脑

    超级神电脑

    主角暴揍他的电脑,结果跑到电脑去了。后来他发现可以在电脑与肉体之间互相转换,没事儿跑别人电脑家看看别人隐私,或者偷看女神在和谁聊天儿,恶搞一下自己看不顺眼的人。
  • 校草的伪装小甜心

    校草的伪装小甜心

    因为一些利益而毁掉一个美满的家庭,使幼小的孩子失去幸福。当女王强势归来,仇人的噩梦也随着而来;当爱情来临时,看女王如何惨斗小三……
  • 威尔基·柯林斯探案集3

    威尔基·柯林斯探案集3

    本套书收录了威尔基·柯林斯的代表作《月亮宝石》和《白衣女人》。《月亮宝石》是一部以悬疑著称的侦探小说,主要讲述由一块宝石引起的一系列怀疑、跟踪、自杀、决裂、谋杀等悬疑事件……《白衣女人》一共分为三个时期,讲述了一位青年画师应聘家庭教师,月夜路遇一个从疯人院逃出来的白衣女人的故事。两张酷似的面孔。一场争夺遗产的阴谋,青年画家一脚踏入爱情与阴谋的漩涡,情节曲折,引人入胜。
  • 魔柯传说

    魔柯传说

    相传……很久很久以前,老林深处有一个农民,在田中耕作之时,从地里挖出了一颗夜明珠,夜明珠一到夜里便闪闪发光,好生奇怪。于是,农民便悄悄将这颗夜明珠藏在了自家的米缸中。农民家中很穷,米缸里只有一点点米。隔天一早,他正要出门,突然看到米缸的盖子鼓了起来。农民赶忙跑去查看,里边竟然满满地装满了米。他高兴坏了,第二天夜里,便又将这颗神奇的珠子藏在了自家的酒坛子里。第二天,酒坛里的酒也竟然满满地溢了出来。农民全家高兴坏了,这件奇事也就在十里八乡传了开来……本书已完成大部分内容,朋友们不用担心会断更,作者会以自己最高的质量给读者朋友们带来一个轻松,惬意的阅读时光!
  • 规划你的工作

    规划你的工作

    每一个工作着的人必须树立这样的观念:不能浑浑噩噩对待工作,因为平凡的工作正是你事业的基础,是你提升人生层次的平台。工作中稀里糊涂、过一天算一天,不仅仅是不敬业那么简单,而是对自己人生的不负责任。所以,无论你从事的是多么普通的工作,都要认真对待它,都要为它做好规划。
  • 九重春:青城笙歌

    九重春:青城笙歌

    医仙伴毒鬼随,且看草民逆袭惊艳四方她是冷倾城亦是秋雨夜不怕扶摇直上九万里,只怕你当我是鹏
  • 至尊域

    至尊域

    一个普普通通的少年,体内却存在着一把绝世神剑!不精通战道、优柔寡断的少年,一夜之间变得杀伐果断,举手之间尽显锋芒。他为了一个不认识并且想杀他的女子牺牲性命,却意外得神剑传承。从此执手中剑,杀逆他之人!他曾说过“即便是灰尘,也能破千军”的豪言壮语!脚踏骷髅山,临登孔雀翎。执此红颜手,挥手天下来!