屈原此时正在汉水上游一带流浪,所过之处,尽是哀鸿遍野,饿莩满地。经过城镇,但见街市萧条,乞丐四处,一问之下,都说楚王为发动战争,四下强行征兵抢粮,全不管老百姓的衣食死活。
屈原看到百姓疾苦,想到因为自己没有能劝动怀王,以而给楚国和楚国人民带来沉重的灾难,每每就黯然神伤,泪流满面。
他初来时,身上还带有些许盘缠,可不久后,他就变成了一个穷光蛋,因为他把所有的钱都用来接济穷苦人了。
之后的日子,屈原向百姓乞讨度日,幸好百姓们都知道他是一个好官,因为国家和百姓才被流放,所以都非常同情他,每每与之同病相怜。
此时的屈原已枯瘦如柴,面容憔悴,头发蓬乱,衣衫不整,已然是一个污浊的人了。他看到百姓生活在水深火热之中,哪还有心思、也没有条件去洁身自爱了。
屈原在城镇过了一段日子,由于城里生活艰难,再加他想四处去体察民情,就离开到乡下去了。
来到乡下,屈原看到的也不如意。有农民告诉他:“这些年,自然灾害严重,庄稼一直不好,再加打仗时人踩马踏,官家又强行搜括,百姓的日子实在过得艰难无比。”
屈原在路上先后遇见几个行人,但见都是五六十岁的老者,大多衣不蔽体、****着脚负薪而行或者干别的劳动,此状在屈原眼里,甚是惨不忍睹。
屈原问何故,人皆言:“儿子都被征去打仗了,家里只剩下些老弱病残者,但有一口气在,还得活下去不是!”
如此问了几人,走了许多地方,见到的和听到的大体差不多,都是关于战争给人民带来的苦难。
屈原来到一农家院外,但见一形容肮脏的老头痴痴傻傻地坐着,死一般地不知在注视什么,连有人经过也不曾察觉。
倘是一只鸡,它也会动,是一块石头也还好,可他是一个人,是一个活物,却不如一只鸡,一块石头,这让人看了不知是何滋味。
屈原没有去过问什么,他知道回答都是一样,他在想:“若是年轻的,还可以四处走走,可以消磨时光,可这种行将就木的人,除孤苦无助的坐着等死外,还能干什么!却不知他的心中此时在想什么?更不知将来的日子如何度过?”
屈原伤痛地抹了泪离去了,他心中的悲愤也许要比他所见到的人更胜千百倍,他更想:“如果有一种方法可以把这些百姓的痛苦全部降到我一个人身上,那么我会心甘情愿的去承受。”
屈原来到一处悬崖边,立在一株梅树下怅望,寒风吹着他的乱发。他看看天气,已是腊月,山上犹有雪痕,梅花已绽骨苞。
屈原站在梅花树下许愿道:“希望春天快些到来,天气暖和了,百姓们也会好过些。”他更盼着,楚怀王快些回心转意,派人来召他回朝,也好让他为楚国人民做些事。
可屈原望穿秋水,等了日日月月,已不见楚怀王的使者到来。
他悲痛欲绝,忧愁难禁,想起百姓的苦难和自己的无助,有感而吟颂道:
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,唯庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。名余曰正则兮,字余曰灵均。纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度。乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路。
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝。彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘步。唯夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩。
忽奔走以先后兮,及前王之踵武。荃不察余之中情兮,反信谗而齌怒。余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。指九天以为正兮,夫唯灵修之故也。曰黄昏以为期兮,羌中道而改路。初既与余成言兮,后悔遁而有他。余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。冀枝叶之峻茂兮,愿竢时乎吾将刈。虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。老冉冉其将至兮,恐修名之不立。朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。揽木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以羁兮,謇朝谇而夕替。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰异道而相安。屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
……路曼曼其修远兮,吾将上下而求索。……
上文便是屈原在流放期间所作的千古绝唱——《离骚》节选的部分。
因为屈原的文采太好,所以把它翻译如下:
我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。
父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。
我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。
时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!
从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。
结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步。你不深入了解我的忠心,反而听信谗言对我发怒。
我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。上指苍天请它给我作证,一切都为了君王的缘故。你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初。我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复。
我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天。它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。
大家都拚命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌。急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求的东西。只觉得老年在渐渐来临,担心美好名声不能树立。
早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。只要我的情感坚贞不易,形消骨立又有什么关系。我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。我向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做到。我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。
我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。我虽爱好修洁严于责己,早晨被辱骂晚上又丢官。他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。
这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。
庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。
雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。方和圆怎能够互相配各,志向不同何能彼此相安。宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。保持清白节**于直道,这本为古代圣贤所称赞!
后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。
既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。
把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。
人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!
……前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。……
[路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。——屈原]
前311年春,屈原终于盼来了楚怀王的使者。