我全家大小平安。只是府中所用的弁、仆、妪、婢等随从太多,吃饭之人很多,因而开支巨大且繁杂。又加上治病服药,许多地方奢侈浪费,收入少而支出多。我任两江总督,可全年收入竟不够一年的开支费用。过去我曾怪澄弟曰常开支太大,不能节俭,以致欠了很多债。现在我也因为开支不节省,也将欠债,实在令人惊讶。……近来我已叮嘱纪泽等人,必须从上房、厨房两处节省开支,使以后不致亏空。澄弟负担本来很重,沅弟也是无源之水,以后我们三家都必须力行节约。我平日发誓身后不愿多留余财,但也不宜给后人留。
【评析】
曾国藩身为朝廷重臣,手中实权在握,竟然入不敷出,“亦将欠债”,并再三叮嘱家人要力行节俭以不致亏空,这在一般人看来是不可思议的事情。然而,这却是实实在在的一个“廉”字。这个“廉”字,作为封建士大夫的曾国藩是做到了,与今天那些利用职权大捞钱财而中饱私囊的社会主义“蛀虫”,形成了鲜明的对照。
毋恼毋怒以养肝疾
【原文】
弟信中有云肝病已深,痼疾已成淤,逢人辄怒②,遇事辄忧等语,读之不胜焦虑。……此病非药饵所能为力,必须将万事看空,毋恼毋怒,乃可渐渐减轻。蝮蛇螫手盂,则壮士断其手,所以全生也。吾兄弟欲全其生,亦当视恼怒如蝮蛇,去之不可不勇,至嘱至嘱!
——节录自同治三年四月十三日《致沅弟》
【注释】
①痼疾:积久难治的病。
②辄:动不动就。
③蝮蛇:毒蛇。螫:毒害。
【译文】
弟弟你这次来信中说到肝病严重,已形成积久难治的病,心情很不好,逢人便发脾气,遇事就产生忧愁等话。读完你的信后,我的心里感到十分忧虑。肝病一般非药饵所能治愈,必须将万事看空,不要烦恼,不要发怒,才可渐渐减轻。毒蛇咬伤了手,则壮士断其手,所以保全了生命。我们兄弟要保全生命,也应该把恼怒当做毒蛇,要想除去它不能不勇敢些。特此叮嘱!
针灸铜人
五馨杂身心类
【评析】
曾国藩在篇中教诲其弟必要戒除恼怒以养肝疾,并且巧妙地运用“蝮蛇螫手,壮士断其手”这一生动形象的比喻,鼓励弟弟除去烦恼和愤怒,达到善养身心的目的。这一观点重在身体内部气血的调养。
要善于保养身心
【原文】
功不必自己出,名不必自己成,总以保全身体、莫生肝病为要。善于保养,则能忠能孝,而兼能悌矣淤。
——节录自同治三年四月十六日《致沅弟》
【注释】
①悌:敬爱兄长。
【译文】
功劳不必全由自己做出,名誉也不必全由自己完成,总以保全自己身体、莫生肝病为要。善于保养身心,则能忠能孝,而且兼具敬爱兄长的素质了。
【评析】
曾国藩在这篇家训中,告诫其弟不要过于计较功劳和名誉,而应将保全身体、莫生肝病作为最紧要的事情来对待。
治病应以自养自医为主
【原文】
然心、肝两家之病,究以自养自医为主,非药物所能为力。
——节录自同治三年五月初十日《致沅弟》
【译文】
然而心、肝这两种病,说到底还是以自己保养、自我调治为主,不是纯粹由药物所能医治得了的。
【评析】
曾国藩在这篇家训中,勉励其弟努力通过自己保养、自我调治,去达到。
桃源渔隐
【译文】
摄养身心、修养心性以期保健延年,应以少恼》为本;侍奉父母双亲,应以得父母的欢心为本。弟为久劳之躯,应当尽最大努力要求自己少恼怒一些。
【评析】
曾国藩在篇中根据自己摸索出来的一套养生之道,教导和启迪其弟应以少恼怒为本。
告养生五事
【原文】
养生之法约有五事:一曰眠食;二曰惩忿,三曰节欲,四曰每夜临睡洗脚,五曰每日两饭后各行三千步。惩忿,即余匾中所谓养生以少恼怒为本也。睡眠有恒及洗脚一事,星冈公行之四十年①,余亦学行七年矣。饭后三千步近曰试行,自矢永不间断②。弟从前劳苦太久,年近五十,愿将此五事立志行之,并劝沅弟与诸子侄行之。
——节录自同治五年六月初五日《致澄弟》
治好心、肝两病的目的。在这里,他强调要注意自身气血的调养,增强体内免疫力。
【注释】
①星冈公:指曾国藩兄弟的祖父曾玉屏。
②矢:发誓。
【译文】
养生的事大约包括五个方面的内容院第一是说睡眠饮食有规律可循,第二是说克制生气发怒,第三是说节制欲望,第四是说每晚临睡前洗脚,第五是说每天两餐饭后各走三千步。克制生气发怒,就是我在匾中所说的养生以少恼怒为根本。睡眠饮食有规律及洗脚两件事,祖父大人坚持了四十年之久,我也学着实行了七年。饭后三千步近来也试着去做,从一开始就发誓永不间断。弟弟你从前劳苦太久,年近五十岁的人了,劝你将这五件事立志去实行,并劝国荃弟与各子侄辈也都这样做。
【评析】
曾国藩在这里所说的与中国传统的一般养生之法没有什么不同,但他所特别强调的是将五个方面的养生大事互相结合,做到持之以恒,就能收到预期的效果。
养老不在服补药
【原文】
服药之事,余阅历极久,不特标病服表剂最易错误淤,利害参半,即本病服参茸等味亦鲜实效于。如胡文忠公盂、李勇毅公以参茸燕菜作家常酒饭?,亦终无所补救。余现在调养之法,饭必精凿?,蔬菜以肉汤煮之,鸡鸭鱼羊豕炖得极烂,又多办酱菜腌菜之属,以为天下之至味,大补莫过于此。《孟子》及《礼记》》所载养老之法、事亲之道皆不出乎此。岂古之圣贤皆愚,必如后世之好服参茸燕菜鱼翅海参而后为智耶?星冈公之家法,后世当守者极多,而其不信巫医地仙和尚,吾兄弟尤当竭力守之。
——节录自同治五年十月初六日《致澄弟》
【注释】
①标:梢,与本”相对,引申为非根本性的。
②鲜:少。
③胡文忠公:指湘军将领胡林翼。
④李勇毅公:指湘军将领李续宜。
⑤精凿:纯净的上等。
【译文】
月艮药之事,我经历得极多,不仅表面的病服一般的药最容易出错,好坏各半,即使是带根本性的病服参茸等药也很少有实际效果。如胡林翼、李续宜用参茸、燕窝做家常酒饭,最终也没有什么用处。我现在的调养之法,煮饭必定要用好米,蔬菜用肉汤煮,鸡鸭鱼羊猪肉都炖得很烂,又多做些酱菜、腌菜之类的菜肴,我认为天下最好的东西、最补的东西也不过是这些。《孟子》及《礼记》上所记载的养老的方法、侍奉亲人的办法都不出乎这些。难道古代的圣贤都很愚蠢,而必定要像后世那样喜欢吃参茸、燕窝、鱼翅、海参以后才能成为聪明的人吗?祖父星冈公制订的家法,后世的人应当遵守的很多,而他不信巫医、地仙、和尚这一点,我们兄弟尤其应该尽力去遵守。
【评析】
曾国藩在篇中明确指出,养老不在于服药,不要迷信巫医、地仙、和尚,只要有寻常饭食即可,重点强调的是加强自身体质的锻炼。
养生与力学缺一不可
【原文】
吾见家中后辈体皆虚弱,读书不甚长进,曾以养生六事勖儿辈①院一曰饭后千步,一曰将睡洗脚,一曰胸无恼怒,一曰静有常时,一曰习射有常时(射足以习威仪强筋力,子弟宜多习),一曰吃白饭一碗不沾点菜。此皆闻诸老人,累试而毫无流弊者②,今亦望家中诸侄试行之。又曾以为学四字勖儿辈:一曰看生书宜求速,不多阅则太陋;一曰温旧书宜求熟,不背诵则易忘;一曰习字宜有恒,不善写则如身之无衣,山之无木曰一曰作文宜苦思,不善作则如人之哑不能言,
马之跛不能行。四者缺一不可。盖阅历一生,而深知之深悔之者,今亦望家中诸侄力行之。养生与力学,二者兼营并进,则志强而身亦不弱,或是家中振兴之象。
——节录自同治十年十月二十三曰《致澄弟沅弟》
【注释】
①勖(X):勉力,勉励。
②流弊:相沿下来的弊病。
【译文】
我见家中后辈们身体都较虚弱,读书也没有什么长进,曾经以养生六件事勉励儿辈们院一是饭后走千步曰一是临睡前洗脚曰一是胸中没有烦恼、怒气曰一是经常静坐曰一是经常练习射箭打猎(射箭打猎足以能学习庄严的容貌举止和强筋壮骨,子弟宜多练习)曰一是黎明时吃白饭一碗不沾一点菜。这些都是从老人那里听来,多次尝试而毫无弊病的,现今也希望家中诸位贤侄试行。同时,我还曾以为学四个方面勉励儿辈院一是看初次接触的书速度要快,不多读些书则知识太简陋贫乏曰一是温习旧书要熟练,不背诵则容易忘记曰一是习字要持之以恒,不善写字就像身上没有衣服,山上没有树木曰一是作文章要苦苦思索,不善作文章就像人哑了不能说话,马跛了不能行走。这四个方面缺一不可。这也是我经历一生所深深懂得的道理,也是深为后悔的事情。5见在也希望家中诸位贤侄着力据此行动。养生与力学,二者要同时注重并求得进步,则志向坚定而身体也不虚弱,也许这就是家道振兴的景象了。
【评析】
曾国藩在篇中集自己一生之阅历,勉励子弟对于养生与力学两者兼营并进,志强体壮,以振家业。论述充满哲理而又语重心长,时至今日仍具积极意义。