登陆注册
16075200000004

第4章

In the gloomy domed livingroom of the tower Buck Mulligan's gowned form moved briskly about the hearth to and fro, hiding and revealing its yellow glow. Two shafts of soft daylight fell across the flagged floor from the high barbicans: and at the meeting of their rays a cloud of coalsmoke and fumes of fried grease floated, turning.

-- We'll be choked, Buck Mulligan said. Haines, open that door, will you?

Stephen laid the shavingbowl on the locker. A tall figure rose from the hammock where it had been sitting, went to the doorway and pulled open the inner doors.

-- Have you the key? a voice asked.

-- Dedalus has it, Buck Mulligan said. Janey Mack, I'm choked. He howled without looking up from the fire:

-- Kinch!

-- It's in the lock, Stephen said, coming forward.

The key scraped round harshly twice and, when the heavy door had been set ajar, welcome light and bright air entered. Haines stood at the doorway, looking out. Stephen haled his upended valise to the table and sat down to wait. Buck Mulligan tossed the fry on to the dish beside him. Then he carried the dish and a large teapot over to the table, set them down heavily and sighed with relief.

-- I'm melting, he said, as the candle remarked when .

But hush. Not a word more on that subject. Kinch, wake up. Bread, butter, honey. Haines, come in. The grub is ready. Bless us, O Lord, and these thy gifts. Where's the sugar? O, jay, there's no milk.

Stephen fetched the loaf and the pot of honey and the buttercooler from the locker. Buck Mulligan sat down in a sudden pet.

-- What sort of a kip is this? he said. I told her to come after eight.

-- We can drink it black, Stephen said. There's a lemon in the locker.

-- O, damn you and your Paris fads, Buck Mulligan said. I want Sandycove milk.

Haines came in from the doorway and said quietly:

-- That woman is coming up with the milk.

-- The blessings of God on you, Buck Mulligan cried, jumping up from his chair. Sit down. Pour out the tea there. The sugar is in the bag. Here, I can't go fumbling at the damned eggs. He hacked through the fry on the dish and slapped it out on three plates, saying:

-- In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti.

Haines sat down to pour out the tea.

-- I'm giving you two lumps each, he said. But, I say, Mulligan, you do make strong tea, don't you?

Buck Mulligan, hewing thick slices from the loaf, said in an old woman's wheedling voice:

-- When I makes tea I makes tea, as old mother Grogan said. And when I makes water I makes water.

-- By Jove, it is tea, Haines said.

Buck Mulligan went on hewing and wheedling:

-- So I do, Mrs Cahill, says she. Begob, ma'am, says Mrs Cahill, God send you don't make them in the one pot.

He lunged towards his messmates in turn a thick slice of bread, impaled on his knife.

-- That's folk, he said very earnestly, for your book, Haines. Five lines of text and ten pages of notes about the folk and the fishgods of Dundrum. Printed by the weird sisters in the year of the big wind.

He turned to Stephen and asked in a fine puzzled voice, lifting his brows:

-- Can you recall, brother, is mother Grogan's tea and water pot spoken of in the Mabinogion or is it in the Upanishads?

-- I doubt it, said Stephen gravely.

-- Do you now? Buck Mulligan said in the same tone. Your reasons, pray?

-- I fancy, Stephen said as he ate, it did not exist in or out of the Mabinogion. Mother Grogan was, one imagines, a kinswoman of Mary Ann.

Buck Mulligan's face smiled with delight.

-- Charming, he said in a finical sweet voice, showing his white teeth and blinking his eyes pleasantly. Do you think she was? Quite charming.

Then, suddenly overclouding all his features, he growled in a hoarsened rasping voice as he hewed again vigorously at the loaf:

-- For old Mary Ann

She doesn't care a damn,

But, hising up her petticoats...

He crammed his mouth with fry and munched and droned.

The doorway was darkened by an entering form.

-- The milk, sir.

-- Come in, ma'am, Mulligan said. Kinch, get the jug.

An old woman came forward and stood by Stephen's elbow.

-- That's a lovely morning, sir, she said. Glory be to God.

-- To whom? Mulligan said, glancing at her. Ah, to be sure. Stephen reached back and took the milkjug from the locker.

-- The islanders, Mulligan said to Haines casually, speak frequently of the collector of prepuces.

-- How much, sir? asked the old woman.

-- A quart, Stephen said.

He watched her pour into the measure and thence into the jug rich white milk, not hers. Old shrunken paps. She poured again a measureful and a tilly. Old and secret she had entered from a morning world, maybe a messenger. She praised the goodness of the milk, pouring it out. Crouching by a patient cow at daybreak in the lush field, a witch on her toadstool, her wrinkled fingers quick at the squirting dugs. They lowed about her whom they knew, dewsilky cattle.

Silk of the kine and poor old woman, names given her in old times. A wandering crone, lowly form of an immortal serving her conqueror and her gay betrayer, their common cuckquean, a messenger from the secret morning. To serve or to upbraid, whether he could not tell: but scorned to beg her favour.

-- It is indeed, ma'am, Buck Mulligan said, pouring milk into their cups.

-- Taste it, sir, she said.

He drank at her bidding.

-- If we could only live on good food like that, he said to her somewhat loudly, we wouldn't have the country full of rotten teeth and rotten guts. Living in a bogswamp, eating cheap food and the streets paved with dust, horsedung and consumptives' spits.

-- Are you a medical student, sir? the old woman asked.

-- I am, ma'am, Buck Mulligan answered.

Stephen listened in scornful silence. She bows her old head to a voice that speaks to her loudly, her bonesetter, her medicineman; me she slights. To the voice that will shrive and oil for the grave all there is of her but her woman's unclean loins, of man's flesh made not in God's likeness, the serpent's prey. And to the loud voice that now bids her be silent with wondering unsteady eyes.

-- Do you understand what he says? Stephen asked her.

同类推荐
  • 美国名家短篇小说赏析(高级)

    美国名家短篇小说赏析(高级)

    本书精选了八位美国文学巨匠的8篇美国短篇小说的精华之作,每篇文章前有简短的引言,文中还附有编者的评注和分析及作者简介。
  • 硝烟中的黑虎

    硝烟中的黑虎

    读者朋友,可以从这些有趣的小故事中,看到动物世界的奇异景象。看到它们的生活习性,它们的生存竞争,它们的神奇本领。看到动物的千姿百态和动物与动物之间,动物与自然之间,动物与人类之间的种种复杂关系,而且还能从这些故事中找到勤劳、善良、友谊,智慧,勇猛等等美好的词汇。
  • 商务英语谈判900句典

    商务英语谈判900句典

    本书分为谈判前的准备和谈判进行中两个部分,其中的背景知识以中英文对照的方式让读者对商务谈判业务流程有清晰的理解。文中提供大量的典型范例,快速提高读者对商务谈判用语、常见问答的熟悉程度。同时配以“即学即用”,让读者感觉身临其境。本身旨在提高读者的自我表达能力,使读者能听得懂、说得出。
  • 从零开始学英语:速成英语发音王

    从零开始学英语:速成英语发音王

    《贝斯特英语·从零开始学英语:速成英语发音王》是一本由基础音标学起的初级英语口语书,供未接触过英语或学过英语而荒废了多年的人使用。从成人学英语的实际出发,语言深入浅出,内容简单、实用。 教材部分融视、听、说为一体。本书包含5大学习阶段(第一部分整装待发:零起点学发音;第二部分大步前进:掌握发音奥妙;第三部分初有成效:速学高频句型;第四部分大有收获:快知天下;第五部分 脱口而出:交流无障碍。)
热门推荐
  • 三嫁未晚

    三嫁未晚

    看到陌溪的第一眼,三生做了一个伟大的决定。“我要勾搭你!”陌溪神君,三界最可怕的战神,以冰冷无情闻名三界。这样的他,却对她说:“若是你能找到我,便来勾搭吧。”他给了她三生的时间,她却成了他三世的劫数——第一世,她是他的童养媳,但却为了他的前程,甘愿牺牲性命;第二世,她是他囚禁的妖物,但却为了他的弟子,被他亲手诛杀;第三世,她是他最想保护的人,但他却一次一次将她错失……三生石灵搅乱了他的三生劫,那就只好用她余生来补了……
  • 女神的异能保镖

    女神的异能保镖

    戈壁监狱门口。重金被买回,卖艺不卖身,一份合同,成为女神的异能保镖,放心吧,一切都包在我身上……
  • 幽洛彼岸花香

    幽洛彼岸花香

    人,死后到底去了哪儿?死亡,再重来。迷茫,惊恐,安宁。人活着,为了什么?死后,是否还应有牵挂?在幽洛,是否能寻找答案......
  • 神级黄金手

    神级黄金手

    世上有两苦,黄连苦,没钱更苦。世上有两难,登天难,求人更难。徐景行在最苦最难几近绝望的时候,打开了父亲留下的遗产,也打开了他多姿多彩的人生。而这一切,都是从那双神奇的手套开始的。
  • 斗魔变

    斗魔变

    一本名为御武决的奇书,带着本已死去的青牧,在另一个世界获得了新生!但悲催的是,他发现,他附体的对象,居然是一个人人喊打的世家纨绔子弟,自此,一个纨绔子弟,摇身一变,成了一个处处透着神秘的少年!炼斗气,修魔法,移山倒海,破灭天地!高山庞大的身躯,坚固锋利的漆黑鳞甲,黑铁鬼龙昂首一啸,地裂河枯!黑暗中的影子,瘦小飞速的身体,玄天披猫向前一爪,切口如镜!……少年一手挥洒漫天斗气,一手凝结强大魔法,脚下驱御无尽魔兽,从边王城走出!
  • 高峰原妙禅师语录

    高峰原妙禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 谁都有秘密(故事会经典悬疑系列1)

    谁都有秘密(故事会经典悬疑系列1)

    故事(一):博物馆有两幅画,一副叫血牡丹, 一副叫杀人画,可是两幅长得一模一样。原来曾经有 个少年成名的画家,出名之后不思进取,就到民间花 钱买作品当成是自己的,有一天看到一个人画的牡丹 非常惊艳,便起了杀心…… 故事(二):很久以前,一所音乐学校 里有一个男学生,琴拉得很棒,没有人能比得 过他。学校里一个学作曲的女孩爱上了他,并为他作 了一首美妙的曲子……500美金,你会买一个故事还 是大师级的一把小提琴。
  • 灵武极

    灵武极

    “9-8=1,7-5=2,3这个地方没有东西减。也就是三百...321年。9-8=1,这个刚算过。1-9...1-9....11-9,这个要向前面拿一个过来。......”“清帝,享年321年,武帝活了321年,雷帝有三百...二十...一岁,”光直越说声音越小,心跳越来越快。“狂王枪,三、三、三、三、”光直不敢再说下去了,心脏感觉要直接跳出胸口一般。仿佛冥冥之中感觉到自己身边出现了一丝寂灭的感觉。光直懵了,手中的书差点掉到地上。‘三百二十一,究竟意味着什么?为什么他们都不写‘传说’人物活了多少岁?’光直好像突然想到了什么。赶紧往其他书架跑去。
  • 冰之公主的爱恋

    冰之公主的爱恋

    她和他在她八岁时相遇,后来她离开了他八年。十年之后她再度回国,他们会再次相遇吗?这其中又有怎样的挫折呢?(这是作者第一次写的小说,不喜欢勿喷。)
  • 雀灵石

    雀灵石

    “天呐!我的菜……我的厨房……”霖磐玉你是要把我家厨房拆了的节奏吗?“姐……我……”真不是故意的……程沅徵扶额,再也无爱了……“徵儿,小心!”一个转身苏梓瑾把程沅徵护在怀里,却被毒蛇咬到肩膀。“苏梓瑾你醒醒!苏梓瑾……”程沅徵心里很慌张,不断地叫着。…………“这毒无药可解……”冥秉东也束手无策,独自走开。不可以……不可以离开!不可以……