登陆注册
15754300000054

第54章

I had not been at home above ten days, when Captain William Robinson, a Cornish man, commander of the Hopewell, a stout ship of three hundred tons, came to my house. I had formerly been surgeon of another ship where he was master, and a fourth part owner, in a voyage to the Levant. He had always treated me more like a brother, than an inferior officer; and, hearing of my arrival, made me a visit, as I apprehended only out of friendship, for nothing passed more than what is usual after long absences. But repeating his visits often, expressing his joy to find I me in good health, asking, "whether I were now settled for life?" adding, "that he intended a voyage to the East Indies in two months," at last he plainly invited me, though with some apologies, to be surgeon of the ship; "that I should have another surgeon under me, beside our two mates; that my salary should be double to the usual pay; and that having experienced my knowledge in sea-affairs to be at least equal to his, he would enter into any engagement to follow my advice, as much as if I had shared in the command."He said so many other obliging things, and I knew him to be so honest a man, that I could not reject this proposal; the thirst Ihad of seeing the world, notwithstanding my past misfortunes, continuing as violent as ever. The only difficulty that remained, was to persuade my wife, whose consent however I at last obtained, by the prospect of advantage she proposed to her children.

We set out the 5th day of August, 1706, and arrived at Fort St.

George the 11th of April, 1707. We staid there three weeks to refresh our crew, many of whom were sick. From thence we went to Tonquin, where the captain resolved to continue some time, because many of the goods he intended to buy were not ready, nor could he expect to be dispatched in several months. Therefore, in hopes to defray some of the charges he must be at, he bought a sloop, loaded it with several sorts of goods, wherewith the Tonquinese usually trade to the neighbouring islands, and putting fourteen men on board, whereof three were of the country, he appointed me master of the sloop, and gave me power to traffic, while he transacted his affairs at Tonquin.

We had not sailed above three days, when a great storm arising, we were driven five days to the north-north-east, and then to the east: after which we had fair weather, but still with a pretty strong gale from the west. Upon the tenth day we were chased by two pirates, who soon overtook us; for my sloop was so deep laden, that she sailed very slow, neither were we in a condition to defend ourselves.

We were boarded about the same time by both the pirates, who entered furiously at the head of their men; but finding us all prostrate upon our faces (for so I gave order), they pinioned us with strong ropes, and setting guard upon us, went to search the sloop.

I observed among them a Dutchman, who seemed to be of some authority, though he was not commander of either ship. He knew us by our countenances to be Englishmen, and jabbering to us in his own language, swore we should be tied back to back and thrown into the sea. I spoken Dutch tolerably well; I told him who we were, and begged him, in consideration of our being Christians and Protestants, of neighbouring countries in strict alliance, that he would move the captains to take some pity on us. This inflamed his rage; he repeated his threatenings, and turning to his companions, spoke with great vehemence in the Japanese language, as I suppose, often using the word CHRISTIANOS.

The largest of the two pirate ships was commanded by a Japanese captain, who spoke a little Dutch, but very imperfectly. He came up to me, and after several questions, which I answered in great humility, he said, "we should not die." I made the captain a very low bow, and then, turning to the Dutchman, said, "I was sorry to find more mercy in a heathen, than in a brother christian." But I had soon reason to repent those foolish words:

for that malicious reprobate, having often endeavoured in vain to persuade both the captains that I might be thrown into the sea (which they would not yield to, after the promise made me that Ishould not die), however, prevailed so far, as to have a punishment inflicted on me, worse, in all human appearance, than death itself. My men were sent by an equal division into both the pirate ships, and my sloop new manned. As to myself, it was determined that I should be set adrift in a small canoe, with paddles and a sail, and four days' provisions; which last, the Japanese captain was so kind to double out of his own stores, and would permit no man to search me. I got down into the canoe, while the Dutchman, standing upon the deck, loaded me with all the curses and injurious terms his language could afford.

About an hour before we saw the pirates I had taken an observation, and found we were in the latitude of 46 N. and longitude of 183. When I was at some distance from the pirates, Idiscovered, by my pocket-glass, several islands to the south-east. I set up my sail, the wind being fair, with a design to reach the nearest of those islands, which I made a shift to do, in about three hours. It was all rocky: however I got many birds' eggs; and, striking fire, I kindled some heath and dry sea-weed, by which I roasted my eggs. I ate no other supper, being resolved to spare my provisions as much as I could. Ipassed the night under the shelter of a rock, strewing some heath under me, and slept pretty well.

The next day I sailed to another island, and thence to a third and fourth, sometimes using my sail, and sometimes my paddles.

But, not to trouble the reader with a particular account of my distresses, let it suffice, that on the fifth day I arrived at the last island in my sight, which lay south-south-east to the former.

同类推荐
热门推荐
  • EXO爱与不爱之间的距离

    EXO爱与不爱之间的距离

    当我们遇见的那一刻起,我们注定会在一起。当世界崩塌时,还有我。
  • 妖妃在上:萌皇很傻很腹黑

    妖妃在上:萌皇很傻很腹黑

    一朝穿越。她重生到了大懿王朝的安国侯府,母亲早逝,父亲偏宠侧室……被庶妹抢婚,她沦为笑柄,还要被逼嫁给那痴傻无能的大皇子。傻萌呆大皇子头顶“嫡皇子”高帽,成为众矢之的,让她无辜卷入夺嫡之争。她清暗桩,除小人,从商营店,从军筹谋,步步为营,最终成为大懿王朝最尊贵富有的一代妖妃!!只是……“爱妃莫怕,为夫疼你哦。”哇嘞个摔,眼前这个俊美邪魅,霸气侧漏的货是谁的,说好的傻萌呆大皇子呢!!【本文集宅斗、商斗、宫斗于一体,女强男强,携手上位!!】
  • 这条路谁来陪我走

    这条路谁来陪我走

    他,一个高考落榜的穷学生,一个踏上打工路上的失意青年,在打工期间受尽欺负,在一次别人欺负他的时候终于忍不住掏出刀子刺向了那人,从此他的字典中没有软弱,没有害怕,有的只是一往无前的气势。天要欺我,我便劈开这天,地要欺我,我便踏碎那地。终于他踏入了黑道这个无尽的深渊之中,踏上了这条不归路。在一次又一次的黑道拼杀中,他勇往直前,气势不会因丝毫困难而减,这个热血青年用他手中的刀谱写着黑道中新的传奇······
  • 中兴群英传

    中兴群英传

    成化皇帝崇道佞佛迷信方术,宫廷生活骄奢淫逸,京城内外大兴土木,修建庙宇宫观,国库空虚。宦官专权、大臣无能,有甚者内外勾结侵吞国帑。朝政废弛,贪官污吏遍布大小衙门。鞑靼接连犯边,而四海之内灾害连年,百姓流离失所,皇亲国戚、王府宗室趁机兼并民田。天下莫不期盼英明太子继承大统,清除阉党,整顿吏治,推行仁政,与民休养生息。阉党、奸臣与国之大蠹们又岂肯坐以待毙?我生来卑微,我籍籍无名,我曾经饥寒交迫。我不是正人君子,我不是忠臣良将。我是小小的锦衣卫,我要与乱臣贼子战斗到底,因为我爱九州那辽阔的山河。
  • 霸气小娘子,拐个药篓闯江湖

    霸气小娘子,拐个药篓闯江湖

    某女窝在一病态美男的怀里,微微张开小嘴儿,吃着美男递来的葡萄。得意洋洋地想到:哼,世人不皆说玥初宛如谪仙,纯净剔透地嘛?现在还不是在伺候着本小姐?喏,说白了,这就是个扮猪吃老虎的主子,反被一个张扬跋扈的姑娘吃掉的故事。
  • 逆天伐界

    逆天伐界

    我所存在的世界是真实存在的还是虚幻的?到底是谁将我放逐到了这个世界?而我自己又真的是我自己吗?如果这一切的答案都是我所猜测的样子。那么!我必将打破这天!破开这一方世界!……
  • 第七个是灵魂

    第七个是灵魂

    由河南文艺出版社出版的《南阳作家群新作丛书》包括《非斯》《白鱼儿》《第七个是灵魂》《蓝色寓言》等五个长篇小说,及《村子》《云上的日子》等十部散文。文坛老将行者的《非斯》再攀艺术高峰,带领读者在创世神话的奇境中,对宇宙和世界的存在作最根本的思考,试图在西方哲学与中国传统文化之间,建立桥梁。文坛常青树廖华歌的《村子》用爱去感知疼痛,解读村子永恒的语言。还有王俊义的《第七个是灵魂》、陈明远的《云上的日子》、池长生的《桐柏山寨》等大批佳作,也都受到读者的热烈好评。
  • TF之盛时木槿瓣如雨

    TF之盛时木槿瓣如雨

    你们说,在那年夏天,要让我看到一丛木槿花。它们应该非常缤纷无瑕。可是我再也不能见到了。或许,我们之间就像它一样,表面绚烂美丽,若是高攀在花枝上的璀璨,却也会有低潮,也会有纷扰。听,古典空灵的钟声已经在静谧的夜空中回荡,人生中的那场如梦的舞会已经结束,我,就要离开了。或许你们终究是那遥不可及的星光。或许是平凡的我沾染了你们的耀眼光芒。或许离开是对爱最好的诠释。待木槿花瓣飘落成雨,当你的手指触碰到淡雅的花瓣时,我们的回忆开始在脑海中不断地回放,回放。HopeIcanbecometheeternalmemory,(真希望回忆能成为永恒啊)我好想你们啊,真的好想。
  • 执渊星空

    执渊星空

    封印大陆,一个沉寂了近十万年的神秘大陆,被阵禁封锁,与世隔绝。在这里,没有人类,只有灵兽幻化的‘人’。而慕庵,出生起便生活在封印大陆的少年,身为一殿少主,其人类身份与封印大陆的‘人’们身份格格不入。饶是如此,他却成为岁月长河中踏出封印大陆的第一人,肩负着打破封印大陆阵禁解救‘族人’脱离的重任。他真正的人生历练,便由他踏出封印大陆开始。且看他,如何腾渊出陆,傲啸强巅,纵横八荒,赴进星航,光其命芒,倾泄星空之汪洋……
  • 网游之不死游魂

    网游之不死游魂

    无意被卷入虚拟世界的一道游魂,成为了人人惧怕的死亡歌颂者。游戏因他风起云涌。韩逸表示:他真的只想做个好人