登陆注册
15754300000025

第25章

I did very much wonder, in all this time, not to have heard of any express relating to me from our emperor to the court of Blefuscu. But I was afterward given privately to understand, that his imperial majesty, never imagining I had the least notice of his designs, believed I was only gone to Blefuscu in performance of my promise, according to the license he had given me, which was well known at our court, and would return in a few days, when the ceremony was ended. But he was at last in pain at my long absence; and after consulting with the treasurer and the rest of that cabal, a person of quality was dispatched with the copy of the articles against me. This envoy had instructions to represent to the monarch of Blefuscu, "the great lenity of his master, who was content to punish me no farther than with the loss of mine eyes; that I had fled from justice; and if I did not return in two hours, I should be deprived of my title of NARDAC, and declared a traitor." The envoy further added, "that in order to maintain the peace and amity between both empires, his master expected that his brother of Blefuscu would give orders to have me sent back to Lilliput, bound hand and foot, to be punished as a traitor."The emperor of Blefuscu, having taken three days to consult, returned an answer consisting of many civilities and excuses. He said, "that as for sending me bound, his brother knew it was impossible; that, although I had deprived him of his fleet, yet he owed great obligations to me for many good offices I had done him in making the peace. That, however, both their majesties would soon be made easy; for I had found a prodigious vessel on the shore, able to carry me on the sea, which he had given orders to fit up, with my own assistance and direction; and he hoped, in a few weeks, both empires would be freed from so insupportable an encumbrance."With this answer the envoy returned to Lilliput; and the monarch of Blefuscu related to me all that had passed; offering me at the same time (but under the strictest confidence) his gracious protection, if I would continue in his service; wherein, although I believed him sincere, yet I resolved never more to put any confidence in princes or ministers, where I could possibly avoid it; and therefore, with all due acknowledgments for his favourable intentions, I humbly begged to be excused. I told him, "that since fortune, whether good or evil, had thrown a vessel in my way, I was resolved to venture myself on the ocean, rather than be an occasion of difference between two such mighty monarchs." Neither did I find the emperor at all displeased; and I discovered, by a certain accident, that he was very glad of my resolution, and so were most of his ministers.

These considerations moved me to hasten my departure somewhat sooner than I intended; to which the court, impatient to have me gone, very readily contributed. Five hundred workmen were employed to make two sails to my boat, according to my directions, by quilting thirteen folds of their strongest linen together. I was at the pains of making ropes and cables, by twisting ten, twenty, or thirty of the thickest and strongest of theirs. A great stone that I happened to find, after a long search, by the sea-shore, served me for an anchor. I had the tallow of three hundred cows, for greasing my boat, and other uses. I was at incredible pains in cutting down some of the largest timber-trees, for oars and masts, wherein I was, however, much assisted by his majesty's ship-carpenters, who helped me in smoothing them, after I had done the rough work.

In about a month, when all was prepared, I sent to receive his majesty's commands, and to take my leave. The emperor and royal family came out of the palace; I lay down on my face to kiss his hand, which he very graciously gave me: so did the empress and young princes of the blood. His majesty presented me with fifty purses of two hundred SPRUGS a-piece, together with his picture at full length, which I put immediately into one of my gloves, to keep it from being hurt. The ceremonies at my departure were too many to trouble the reader with at this time.

同类推荐
热门推荐
  • 九界妖帝

    九界妖帝

    他乃九大天界之一的异度魔界的绝世王者。不料逆臣反叛,身中锁功扣。坠落下界。因缘际会之下,进入道宗重新修炼。哈哈!你们给我等着。等我重回魔界,就是你们的死劫。
  • 品花宝鉴

    品花宝鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 三年之后,你们是否还在

    三年之后,你们是否还在

    三年当中,会发生许多事,朋友还会继续陪着你吗?顾允是一个很多愁善感的女孩子,她需要友谊,可是害怕背叛,可为什么一切都离她越来越远了。
  • 这是什么烂世界

    这是什么烂世界

    我很普通、很普通。一个普通到没有一丝丝光芒的普通人。像我这样普通的人,除了爸爸妈妈或许再没有人在意我吧。从我记事开始便形单影只,我也想交到朋友,可是在我总以为自己交到朋友的时候,却发现放学依然是我一个人回家。即就是到了大学,舍友出去打饭也从不会问问我要不要吃饭。现在毕业了,马上就要去上班了,我还需要这样普通的孤单下去吗?我不想,我要改变。可是现实还是我一个人。直到那天我帮一个陌生人搬东西,却改变了一切。我不明白我现在应该的感受是什么。是恐惧?是欣喜?算了,走一步算一步吧。
  • 一梦朝歌

    一梦朝歌

    你总说五蕴皆空,却不知深情多重。万万年前,不周山,我迷过你的眼。万万年后,封神台,谁迷了你的心。这位道君,我看你煞是眼熟。在梦里,我是否见过你?--情节虚构,请勿模仿
  • 十里红尘一场平生

    十里红尘一场平生

    我向来自命我是历来最没神仙样却有人情味的神仙,在活过百年之后,我对我的人生有了这么一个总结,我这一生,真没什么作为。旬空真人闲来无事与发癫魔女斗个法,一时用力过猛,不留神把仙元斗到我体内去了,于是他一命呜呼驾鹤回阴间,而我足聚祥云飞升去,而这不明所以的飞升令我在仙界十分不受待见,然我一直秉持良好心态没心没肺时,某日,一水灵灵的小闺女一颠一颠跑来抱住我膝盖糯糯唤我一声“娘亲”,一切即将逆袭……天说,所谓的因果,便是终有一天,要还回去。槐安树下,这纠葛,注定断不了
  • 海洋馆漫游(海底世界大观)

    海洋馆漫游(海底世界大观)

    放眼全球,世界上最发达的国家都是海洋大国,经济最活跃的地区都在沿海地区。在当今国际社会,开发海洋、拓展生存和发展空间,已成为世界沿海各国的发展方向和潮流。海洋是一个富饶而未充分开发的自然资源宝库。海洋自然资源包括海域(海洋空间)资源、海洋生物资源、海洋能源、海洋矿产资源、海洋旅游资源、海水资源等。这一切都等待着我们去发现、去开采。青少年认真学习海洋知识,不仅能为未来开发海洋及早储备知识,还能海洋研究事业做出应有的贡献。
  • 宁嘉长公主

    宁嘉长公主

    宁嘉长公主二十四岁生辰,南离新君设宴为长姊贺寿。“广昭天下男子,为我夫侍。”她一句戏言,却流传天下,诸国君王亲自来贺,明为贺诞,实为求姻。听到他耳里,他一片心焦,更是彻骨的疼痛。“此生不负?扯淡!想嫁去东静当皇后?!想都别想!来人,随朕去抢婚!”他咬牙切齿。他嘴里凶狠,心内的柔情谁又知晓?他知她偏执,孤傲,一放手,便永不回头,但——阿深,阿深,若我一生只要你一个,你可愿,再嫁我?(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 强势夺爱:花心总裁别乱来

    强势夺爱:花心总裁别乱来

    莫北川用五年时间成为商业界的撒旦,心狠手辣阴晴不定难动情。一朝纠缠,万劫不复。为夏晴天保驾护航,夏晴天却不领情,背后暗伤莫北川。“我们这算什么?”夏晴天睁大眼睛问莫北川。“呵,你盗我莫氏机密,现在问我算什么,未免太可笑了吧。”莫北川冷笑。“你需要有一个依靠,我需要一个孩子,跟我结婚吧。”莫北川一纸契约锁情,却渐渐冷淡,让夏晴天独守空房。意外流产,渐凉的饭菜,夏晴天只留下了一句“我恨你。”一个归来故人,一场蓄谋已久,一纸契约婚姻,他想要锁住她的一生。"
  • 十不二门指要钞详解

    十不二门指要钞详解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。