登陆注册
15754200000011

第11章

"About a week afterwards, du Bruel asked us to dine with him one Tuesday. That morning I went to see him on a piece of theatrical business, a case submitted to us for arbitration by the commission of dramatic authors. We were obliged to go out again; but before we started he went to Claudine's room, knocked, as he always does, and asked for leave to enter.

" 'We live in grand style,' said he, smiling; 'we are free. Each is independent.'

"We were admitted. Du Bruel spoke to Claudine. 'I have asked a few people to dinner to-day--"" 'Just like you!' cried she. 'You ask people without speaking to me;I count for nothing here.--Now' (taking me as arbitrator by a glance)'I ask you yourself. When a man has been so foolish as to live with a woman of my sort; for, after all, I was an opera dancer--yes, I ought always to remember that, if other people are to forget it--well, under those circumstances, a clever man seeking to raise his wife in public opinion would do his best to impose her upon the world as a remarkable woman, to justify the step he had taken by acknowledging that in some ways she was something more than ordinary women. The best way of compelling respect from others is to pay respect to her at home, and to leave her absolute mistress of the house. Well, and yet it is enough to awaken one's vanity to see how frightened he is of seeming to listen to me. I must be in the right ten times over if he concedes a single point.'

"(Emphatic negative gestures from du Bruel at every other word.)" 'Oh, yes, yes,' she continued quickly, in answer to this mute dissent. 'I know all about it, du Bruel, my dear, I that have been like a queen in my house all my life till I married you. My wishes were guessed, fulfilled, and more than fulfilled. After all, I am thirty-five, and at five-and-thirty a woman cannot expect to be loved.

Ah, if I were a girl of sixteen, if I had not lost something that is dearly bought at the Opera, what attention you would pay me, M. du Bruel! I feel the most supreme contempt for men who boast that they can love and grow careless and neglectful in little things as time grows on. You are short and insignificant, you see, du Bruel; you love to torment a woman; it is your only way of showing your strength. ANapoleon is ready to be swayed by the woman he loves; he loses nothing by it; but as for such as you, you believe that you are nothing apparently, you do not wish to be ruled.--Five-and-thirty, my dear boy,' she continued, turning to me, 'that is the clue to the riddle.--"No," does he say again?--You know quite well that I am thirty-seven.

I am very sorry, but just ask your friends to dine at the /Rocher de Cancale/. I /could/ have them here, but I will not; they shall not come. And then perhaps my poor little monologue may engrave that salutary maxim, "Each is master at home," upon your memory. That is our character,' she added, laughing, with a return of the opera girl's giddiness and caprice.

" 'Well, well, my dear little puss; there, there, never mind. We can manage to get on together,' said du Bruel, and he kissed her hands, and we came away. But he was very wroth.

"The whole way from the Rue de la Victoire to the boulevard a perfect torrent of venomous words poured from his mouth like a waterfall in flood; but as the shocking language which he used on occasion was quite unfit to print, the report is necessarily inadequate.

" 'My dear fellow, I will leave that vile, shameless opera dancer, a worn-out jade that has been set spinning like a top to every operatic air; a foul hussy, an organ-grinder's monkey! Oh, my dear boy, you have taken up with an actress; may the notion of marrying your mistress never get a hold on you. It is a torment omitted from the hell of Dante, you see. Look here! I will beat her; I will give her a thrashing; I will give it to her! Poison of my life, she sent me off like a running footman.'

"By this time we had reached the boulevard, and he had worked himself up to such a pitch of fury that the words stuck in his throat.

" 'I will kick the stuffing out of her!'

" 'And why?'

" 'My dear fellow, you will never know the thousand-and-one fancies that slut takes into her head. When I want to stay at home, she, forsooth, must go out; when I want to go out, she wants me to stop at home; and she spouts out arguments and accusations and reasoning and talks and talks till she drives you crazy. Right means any whim that they happen to take into their heads, and wrong means our notion.

Overwhelm them with something that cuts their arguments to pieces--they hold their tongues and look at you as if you were a dead dog. My happiness indeed! I lead the life of a yard-dog; I am a perfect slave.

The little happiness that I have with her costs me dear. Confound it all. I will leave her everything and take myself off to a garret. Yes, a garret and liberty. I have not dared to have my own way once in these five years.'

"But instead of going to his guests, Cursy strode up and down the boulevard between the Rue de Richelieu and the Rue du Mont Blanc, indulging in the most fearful imprecations, his unbounded language was most comical to hear. His paroxysm of fury in the street contrasted oddly with his peaceable demeanor in the house. Exercise assisted him to work off his nervous agitation and inward tempest. About two o'clock, on a sudden frantic impulse, he exclaimed:

" 'These damned females never know what they want. I will wager my head now that if I go home and tell her that I have sent to ask my friends to dine with me at the /Rocher de Cancale/, she will not be satisfied though she made the arrangement herself.--But she will have gone off somewhere or other. I wonder whether there is something at the bottom of all this, an assignation with some goat? No. In the bottom of her heart she loves me!' "The Marquise could not help smiling.

同类推荐
热门推荐
  • 帝少强宠:老公别过来!

    帝少强宠:老公别过来!

    (结局一对一,男女主身心皆干净!)他是京都权势滔天人人畏惧的帝家继承人帝瑾言!她是南宫家南宫老爷子的宝贝外孙女(父不详!)他对任何人都是一副冷漠至极的样子!却唯独对她宠溺有加。“少爷,少夫人把JR集团的总裁给揍进了医院!”“严重吗?如果不严重再派人去补上!”帝瑾言挑了挑眉。保镖满脸黑线“是!”“少爷,少夫人把你那些古董给弄坏了!”“你们看着,别让少夫人割到手了!”帝瑾言一脸紧张的说。“少爷,大事不好了!少夫人要和别人私奔了。”帝瑾言一听,怒了!马上带上所有人跟我去拦人。(嘻嘻!想看下文吗?(??ω??)?想看的就动动你的手指头吧)
  • 带着雷锋精神去工作

    带着雷锋精神去工作

    本书将雷锋精神、雷锋工作方法、爱岗敬业、团队合作、人生规划等职场概念完美巧妙地结合起来,以现代视角重新解读雷锋,为学习雷锋注入了新的时代内容。在全社会学习雷锋的大环境下,更具有现实指导意义,是所有职员全面提升自身能力,成为优秀员工的向导。
  • 平民炼神记

    平民炼神记

    平民的行径,大道的三千子寒的故事,众人的演义历练只是一种逆战、对手只是一段征途我要做的事:在凡域、登上域、征天域、聚魔域、破神域、虽说只是平民、但也可斩天威无兄弟不炼神,无热血不修魔冰冻三尺非一日之寒滴水穿石非一日之功:没错、这就我、晏子寒的格言、禁锢的枷锁已然挣脱
  • 鬼鬼,等我

    鬼鬼,等我

    诺诺:你是我最好的朋友。诺言:以小诺为圆心。知言:我可以漠视所有人的命运,唯独你让我不知所措。莫筱黎:还是小时候可爱,文文静静的。哪里像现在!唉~倾歌:寻了你千年万年,又怎会等不来那短短百年。幽肆:你若安好,便是晴天。夏韵:何为对?何为错?就让我任性一回吧。鬼钥,鬼匙:主人,抱抱~(小剧场)“鬼鬼!你又把胳膊乱丢”看着在自己床上肆无忌惮的手~某冉咬牙切齿道。门外,也紧跟着传来幽怨的声音,“鬼鬼不想在睡沙发了,筱冉最好了~原谅鬼鬼吧~鬼鬼知道错了”无耻!竟然卖萌!某冉内心早被萌的不要不要了,面上却依旧流露出大大的鄙视~突然,门被撞开,黑影直直扑了上去。“筱冉~鬼鬼最近是不是~太温柔了嗯?”
  • 惊梦飞燕

    惊梦飞燕

    一桩迷案引起的故事,万万没想到凶手竟是她。
  • 穿越火线一千之王

    穿越火线一千之王

    在个风和日丽的日子里,一个学校正在上课,是一个大学。大学一年班,有个学霸叫:王飞,他自小成绩就好,没有一点想玩电脑手机等等。可是人最终受不了这一天他。
  • 史上第一公主

    史上第一公主

    别的公主在历史书都只留下寥寥数字的记载,大多连名字都没留下,她不光留下了名字和大堆的史料记载,她的名字后面还有大堆的头衔——伟大的数学家、物理学家、化学家、生物学家和发明家,近代物理学、化学、生物学的奠基人。不过没人知道她其实是个穿越者,穿越前还是个男人。-----------------------------------------------------------------总之,这是一个理工男魂穿盛唐,在古代传播科学知识发展生产力的普通故事球吐糟,球收藏,球票票,满地打滚各种求。
  • 风花雪月,那一场

    风花雪月,那一场

    神女转世:来自异世的红瞳女孩、不被恩宠的公主、被灭族而身负重任的少女、从天才少女一夜之间变为被世人嘲笑的废柴。四个女孩将改变命运,也将遇到真正爱她们的人,未来将有什么事情等待她们去解决呢……她们将会有什么样的结局呢……
  • 牧牛图颂

    牧牛图颂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 幽杀

    幽杀

    杀人不留行,拂衣藏身名。闲庭信阔步,恩怨盖棺定。因为恨,他走上了杀手道路,因为爱,他离开了杀手道路。他是酒吧老板,他是无名杀手,他想重新来过,他不想杀人。他想抛下过去,但过去总是会找到他。既然躲不过,那就彻底摧毁吧