登陆注册
15744300000039

第39章

After several nights' labor she succeeded in imitating Albert's writing very perfectly. She had substituted three letters of her own writing for three of Albert's, and the rough copies which she showed to the old priest made him shudder--the genius of evil was revealed in them to such perfection. Rosalie, writing in Albert's name, had prepared the Duchess for a change in the Frenchman's feelings, falsely representing him as faithless, and she had answered the news of the Duc d'Argaiolo's death by announcing the marriage ere long of Albert and Mademoiselle de Watteville. The two letters, intended to cross on the road, had, in fact, done so. The infernal cleverness with which the letters were written so much astonished the Vicar-General that he read them a second time. Francesca, stabbed to the heart by a girl who wanted to kill love in her rival, had answered the last in these four words: "You are free. Farewell.""Purely moral crimes, which give no hold to human justice, are the most atrocious and detestable," said the Abbe severely. "God often punishes them on earth; herein lies the reason of the terrible catastrophes which to us seem inexplicable. Of all secret crimes buried in the mystery of private life, the most disgraceful is that of breaking the seal of a letter, or of reading it surreptitiously. Every one, whoever it may be, and urged by whatever reason, who is guilty of such an act has stained his honor beyond retrieving.

"Do you not feel all that is touching, that is heavenly in the story of the youthful page, falsely accused, and carrying the letter containing the order for his execution, who sets out without a thought of ill, and whom Providence protects and saves--miraculously, we say!

But do you know wherein the miracle lies? Virtue has a glory as potent as that of innocent childhood.

"I say these things not meaning to admonish you," said the old priest, with deep grief. "I, alas! am not your spiritual director; you are not kneeling at the feet of God; I am your friend, appalled by dread of what your punishment may be. What has become of that unhappy Albert?

Has he, perhaps, killed himself? There was tremendous passion under his assumption of calm. I understand now that old Prince Soderini, the father of the Duchess d'Argaiolo, came here to take back his daughter's letters and portraits. This was the thunderbolt that fell on Albert's head, and he went off, no doubt, to try to justify himself. But how is it that in fourteen months he has given us no news of himself?""Oh! if I marry him, he will be so happy!""Happy?--He does not love you. Besides, you have no great fortune to give him. Your mother detests you; you made her a fierce reply which rankles, and which will be your ruin. When she told you yesterday that obedience was the only way to repair your errors, and reminded you of the need for marrying, mentioning Amedee--'If you are so fond of him, marry him yourself, mother!'--Did you, or did you not, fling these words in her teeth?""Yes," said Rosalie.

"Well, I know her," Monsieur de Grancey went on. "In a few months she will be Comtesse de Soulas! She will be sure to have children; she will give Monsieur de Soulas forty thousand francs a year; she will benefit him in other ways, and reduce your share of her fortune as much as possible. You will be poor as long as she lives, and she is but eight-and-thirty! Your whole estate will be the land of les Rouxey, and the small share left to you after your father's legal debts are settled, if, indeed, your mother should consent to forego her claims on les Rouxey. From the point of view of material advantages, you have done badly for yourself; from the point of view of feeling, I imagine you have wrecked your life. Instead of going to your mother--" Rosalie shook her head fiercely.

"To your mother," the priest went on, "and to religion, where you would, at the first impulse of your heart, have found enlightenment, counsel, and guidance, you chose to act in your own way, knowing nothing of life, and listening only to passion!"These words of wisdom terrified Mademoiselle de Watteville.

"And what ought I to do now?" she asked after a pause.

"To repair your wrong-doing, you must ascertain its extent," said the Abbe.

"Well, I will write to the only man who can know anything of Albert's fate, Monsieur Leopold Hannequin, a notary in Paris, his friend since childhood.""Write no more, unless to do honor to truth," said the Vicar-General.

"Place the real and the false letters in my hands, confess everything in detail as though I were the keeper of your conscience, asking me how you may expiate your sins, and doing as I bid you. I shall see--for, above all things, restore this unfortunate man to his innocence in the eyes of the woman he had made his divinity on earth. Though he has lost his happiness, Albert must still hope for justification."Rosalie promised to obey the Abbe, hoping that the steps he might take would perhaps end in bringing Albert back to her.

Not long after Mademoiselle de Watteville's confession a clerk came to Besancon from Monsieur Leopold Hannequin, armed with a power of attorney from Albert; he called first on Monsieur Girardet, begging his assistance in selling the house belonging to Monsieur Savaron. The attorney undertook to do this out of friendship for Albert. The clerk from Paris sold the furniture, and with the proceeds could repay some money owed by Savaron to Girardet, who on the occasion of his inexplicable departure had lent him five thousand francs while undertaking to collect his assets. When Girardet asked what had become of the handsome and noble pleader, to whom he had been so much attached, the clerk replied that no one knew but his master, and that the notary had seemed greatly distressed by the contents of the last letter he had received from Monsieur Albert de Savarus.

On hearing this, the Vicar-General wrote to Leopold. This was the worthy notary's reply:--"To Monsieur l'Abbe de Grancey, Vicar-General of the Diocese of Besancon.

"PARIS.

同类推荐
热门推荐
  • 网游之亡命刺客

    网游之亡命刺客

    一个啃老的死宅。一款新出的网游。两者相遇,产生了不同的变化。当死宅不再是死宅。当网游不仅仅为网游。又会有着怎样的史诗?
  • 那年,我遇见你

    那年,我遇见你

    那次,我看见了你那风流倜傥的背影,令我久久不能释怀......就这样,我对你一见钟情。。。但是......青春既悲伤又美好,在这其间,最绚丽的不过于你我......
  • 嫣然传

    嫣然传

    天界玉帝之女,因调皮误闯六道轮回,打乱了轮回盘,让自己穿越到了异地,不知身在何处的他开始新的人生,开始新的传奇
  • 安然明美

    安然明美

    人生若只如初见,是年何处寻芳踪。若有来生,请早些出现在我的生命里
  • 宽怀:一诚法师谈人生

    宽怀:一诚法师谈人生

    在本书中,一诚法师用利落精到的语言为迷航的人开示智慧,结合人们在工作、事业、生活、感情、为人处世等方面遇到的困惑,为这个浮躁多变的世界里内心动荡不安的人们,开出一剂安顿身心的良药,引导我们修出一颗好心,修出一份宽怀。
  • 早安,腹黑总裁!

    早安,腹黑总裁!

    “被腹黑总裁杠上了怎么办,在线等,挺急的。”深夜了,苏浅慌不择路地论坛发帖。商寒熙,“你看不出来吗,他在追你。”这是一个由U盘引发的惨案,她拿错他的U盘,被敲诈三千万,在他的压榨下过上了没有苦逼只有更苦逼的生活。终于“我考虑过了,能肉偿吗?”他多次拒绝“不行。”这姑娘被逼疯了,从此只一个目标,睡他,睡他,睡他。好了,终于睡完了,发现喜欢上他?可他不是gay吗?--小剧场--她堵他车,他说,“看不出来,你还挺有王霸之气的”他见客从不超过三分钟,却给她十分钟,“我可以因人而异”她花钱太拘束,他说,“一百万,不花掉别回家”别人说她不如某明星好看,他说,“我眼光不好,喜欢了就是喜欢了。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 不曾挥霍的爱

    不曾挥霍的爱

    青梅竹马的恋情,是是非非曲曲折折,经历那么多,我感叹的是从不曾挥霍过你给的爱,我悲哀的是我们相隔那么远。青梅与竹马,是否终成眷属。
  • 对不起,我放不下

    对不起,我放不下

    兄弟我可帮了你,你一定要帮回我啊!D.O.既然你不珍惜,我就会要她。LAY我一定帮你的,为了我,你幸苦了。LUHAN
  • 愿你萌芽

    愿你萌芽

    茫茫人海中,你是否还在迷茫?黑暗的生活中,你是否被挫折击倒,失去心灵的纯洁?多年的洗涤,你是否已经忘记生命的美好?打开书本,让我们来进行心与心的交谈,愿你心灵的纯净萌芽。希望每一个生命,都能够萌芽,不再迷茫。(更新状态:一次/周)