登陆注册
15744300000015

第15章

"Let us drop the subject," said she, with incomparable dignity of gesture, expression, and attitude. "Make a splendid fortune, be one of the remarkable men of your country; that is my desire. Fame is a drawbridge which may serve to cross a deep gulf. Be ambitious if you must. I believe you have great and powerful talents, but use them rather for the happiness of mankind than to deserve me; you will be all the greater in my eyes."In the course of this conversation, which lasted two hours, Rodolphe discovered that Francesca was an enthusiast for Liberal ideas, and for that worship of liberty which had led to the three revolutions in Naples, Piemont, and Spain. On leaving, he was shown to the door by Gina, the so-called mute. At eleven o'clock no one was astir in the village, there was no fear of listeners; Rodolphe took Gina into a corner, and asked her in a low voice and bad Italian, "Who are your master and mistress, child? Tell me, I will give you this fine new gold piece.""Monsieur," said the girl, taking the coin, "my master is the famous bookseller Lamparini of Milan, one of the leaders of the revolution, and the conspirator of all others whom Austria would most like to have in the Spielberg.""A bookseller's wife! Ah, so much the better," thought he; "we are on an equal footing.--And what is her family?" he added, "for she looks like a queen.""All Italian women do," replied Gina proudly. "Her father's name is Colonna."Emboldened by Francesca's modest rank, Rodolphe had an awning fitted to his boat and cushions in the stern. When this was done, the lover came to propose to Francesca to come out on the lake. The Italian accepted, no doubt to carry out her part of a young English Miss in the eyes of the villagers, but she brought Gina with her. Francesca Colonna's lightest actions betrayed a superior education and the highest social rank. By the way in which she took her place at the end of the boat Rodolphe felt himself in some sort cut off from her, and, in the face of a look of pride worthy of an aristocrat, the familiarity he had intended fell dead. By a glance Francesca made herself a princess, with all the prerogatives she might have enjoyed in the Middle Ages. She seemed to have read the thoughts of this vassal who was so audacious as to constitute himself her protector.

Already, in the furniture of the room where Francesca had received him, in her dress, and in the various trifles she made use of, Rodolphe had detected indications of a superior character and a fine fortune. All these observations now recurred to his mind; he became thoughtful after having been trampled on, as it were, by Francesca's dignity. Gina, her half-grown-up /confidante/, also seemed to have a mocking expression as she gave a covert or a side glance at Rodolphe.

This obvious disagreement between the Italian lady's rank and her manners was a fresh puzzle to Rodolphe, who suspected some further trick like Gina's assumed dumbness.

"Where would you go, Signora Lamporani?" he asked.

"Towards Lucerne," replied Francesca in French.

"Good!" said Rodolphe to himself, "she is not startled by hearing me speak her name; she had, no doubt, foreseen that I should ask Gina--she is so cunning.--What is your quarrel with me?" he went on, going at last to sit down by her side, and asking her by a gesture to give him her hand, which she withdrew. "You are cold and ceremonious; what, in colloquial language, we should call /short/.""It is true," she replied with a smile. "I am wrong. It is not good manners; it is vulgar. In French you would call it inartistic. It is better to be frank than to harbor cold or hostile feelings towards a friend, and you have already proved yourself my friend. Perhaps I have gone too far with you. You must take me to be a very ordinary woman."--Rodolphe made many signs of denial.--"Yes," said the bookseller's wife, going on without noticing this pantomime, which, however, she plainly saw. "I have detected that, and naturally I have reconsidered my conduct. Well! I will put an end to everything by a few words of deep truth. Understand this, Rodolphe: I feel in myself the strength to stifle a feeling if it were not in harmony with my ideas or anticipation of what true love is. I could love--as we can love in Italy, but I know my duty. No intoxication can make me forget it.

Married without my consent to that poor old man, I might take advantage of the liberty he so generously gives me; but three years of married life imply acceptance of its laws. Hence the most vehement passion would never make me utter, even involuntarily, a wish to find myself free.

"Emilio knows my character. He knows that without my heart, which is my own, and which I might give away, I should never allow anyone to take my hand. That is why I have just refused it to you. I desire to be loved and waited for with fidelity, nobleness, ardor, while all Ican give is infinite tenderness of which the expression may not overstep the boundary of the heart, the permitted neutral ground. All this being thoroughly understood--Oh!" she went on with a girlish gesture, "I will be as coquettish, as gay, as glad, as a child which knows nothing of the dangers of familiarity."This plain and frank declaration was made in a tone, an accent, and supported by a look which gave it the deepest stamp of truth.

"A Princess Colonna could not have spoken better," said Rodolphe, smiling.

"Is that," she answered with some haughtiness, "a reflection on the humbleness of my birth? Must your love flaunt a coat-of-arms? At Milan the noblest names are written over shop-doors: Sforza, Canova, Visconti, Trivulzio, Ursini; there are Archintos apothecaries; but, believe me, though I keep a shop, I have the feelings of a duchess.""A reflection? Nay, madame, I meant it for praise.""By a comparison?" she said archly.

同类推荐
热门推荐
  • 踏歌远行

    踏歌远行

    且看踏歌远行,漫漫人生路中走出不同的前方;鲜衣怒马、仗剑江湖、浴血战场···哪个不是曾期盼,曾经历。
  • 彼岸花魂之青魂

    彼岸花魂之青魂

    她叫青魂,是一个往来在黄泉路上的一缕鬼魂!她没有前世的记忆,阎王爷说她是他的一口气幻化出来的,所以阎王爷是她的主人,她要听从阎王爷的!她的工作就是引渡世间上那些为情而枉死的女子,将他们摆渡到奈河的彼岸,经过奈何桥下!她的任务就算完成了!她和黑白无常的工作是不同,黑白无常只是奉命哪魂,可是她是有义务帮助那些个有怨气的鬼魂平息怨气的。正应为是这样,她比其他的鬼差看到了世间的冷暖之情!在成百上千年的无休止的工作后,她也想有个人引渡她到彼岸去。。。。命运的纠缠让她遇见该遇见的人,当一起拨开重重的身世之谜后,回荡在一起的是前生今生来世的三世情缘。问一句:你知爱的谁嘛?
  • 狗带的青春

    狗带的青春

    扒一扒我在大伯家意外发现的姐姐几个不为人知的秘密……青春,有时不会如你所愿,但这狗娘养的青春老子也一定要活出精彩!
  • 罗刹海市

    罗刹海市

    一次普通的国际合作的考古活动,突生变故,引出深藏地下百年的11巨盗,半路劫袭,穷追不舍,原是为了解开一个困扰几代人的谜团。死而复生的匪头,是不是打开罗刹鬼市的钥匙?肩负着祖辈的责任,追寻自己的梦幻之源,断断续续的线索描述不一,海市洞开之地,究竟是世外桃源还是万劫炼狱?马匪余孽,百年11,历史名人,佛心与魔道的交战,心向何方?
  • 不死冥差:地府代理人

    不死冥差:地府代理人

    (已完结,请放心入坑)不管你认为生死天注定,还是相信死神无处不在。身为冥界一员,从任职起,手中就握有一本掌握,所辖区域内事物生辰死时的生死簿。每天都会与形形色色的人相遇,时辰一道,无论对错我都会将他们带走。黄泉路上,他们会跟我讲述属于他们的故事。有人称我勾魂者,或者死神。其实我,不过是冥界一员小吏,一切都不过职责所在。感谢阅文书评团提供书评支持
  • 夫妇进城

    夫妇进城

    本文以一对农民夫妇进城所见所闻为线索,写出不同身份、不同方式进城的三对夫妇的不同经历和传奇人生。反映了城乡人们生活水平、生活方式、消费观念的差异,以及城市面貌的日新月异和农村改革的崭新景象及美好憧憬。同时也反映些许世事万象。
  • 扭曲的复仇

    扭曲的复仇

    警察叔叔,就是这个人他是杀手!不好意思!我是杀手!黑夜中,犹如幽灵般的身影接二连三的发生命案!这一切,到底是谁?
  • 时振声中医世家经验辑要

    时振声中医世家经验辑要

    本书分“家传史略”、“学术研究”、“临床经验”、“医案医话”、“传世密录”5个部分对中医名家张学文中医世家的学术及临床经验,进行了系统性的整理和研究。
  • 穿越五亿年

    穿越五亿年

    穿越时光,逆天改命,仙魔万载,唯我长生。
  • 龙族默示录

    龙族默示录

    神州陆沉,满目疮痍,一寸山河一寸血。浩劫席卷这片土地上的每一个角落,哀嚎声,怒吼声,声声不绝。今日你灭我龙族,他日我定要你血债血偿!且看奉天运而来的异界小子,如何在千年后一步步揭开那古老的真相。