登陆注册
15744200000008

第8章

SOCRATES: But how is this, friend Alcibiades? Have you forgotten that you do not know this, or have you been to the schoolmaster without my knowledge, and has he taught you to discern the just from the unjust? Who is he? I wish you would tell me, that I may go and learn of him--you shall introduce me.

ALCIBIADES: You are mocking, Socrates.

SOCRATES: No, indeed; I most solemnly declare to you by Zeus, who is the God of our common friendship, and whom I never will forswear, that I am not; tell me, then, who this instructor is, if he exists.

ALCIBIADES: But, perhaps, he does not exist; may I not have acquired the knowledge of just and unjust in some other way?

SOCRATES: Yes; if you have discovered them.

1

SOCRATES: I am sure that you might, if you enquired about them.

ALCIBIADES: And do you not think that I would enquire?

SOCRATES: Yes; if you thought that you did not know them.

ALCIBIADES: And was there not a time when I did so think?

SOCRATES: Very good; and can you tell me how long it is since you thought that you did not know the nature of the just and the unjust? What do you say to a year ago? Were you then in a state of conscious ignorance and enquiry? Or did you think that you knew? And please to answer truly, that our discussion may not be in vain.

ALCIBIADES: Well, I thought that I knew.

SOCRATES: And two years ago, and three years ago, and four years ago, you knew all the same?

ALCIBIADES: I did.

SOCRATES: And more than four years ago you were a child--were you not?

ALCIBIADES: Yes.

SOCRATES: And then I am quite sure that you thought you knew.

ALCIBIADES: Why are you so sure?

SOCRATES: Because I often heard you when a child, in your teacher's house, or elsewhere, playing at dice or some other game with the boys, not hesitating at all about the nature of the just and unjust; but very confident--crying and shouting that one of the boys was a rogue and a cheat, and had been cheating. Is it not true?

ALCIBIADES: But what was I to do, Socrates, when anybody cheated me?

SOCRATES: And how can you say, 'What was I to do'? if at the time you did not know whether you were wronged or not?

ALCIBIADES: To be sure I knew; I was quite aware that I was being cheated.

SOCRATES: Then you suppose yourself even when a child to have known the nature of just and unjust?

ALCIBIADES: Certainly; and I did know then.

SOCRATES: And when did you discover them--not, surely, at the time when you thought that you knew them?

ALCIBIADES: Certainly not.

SOCRATES: And when did you think that you were ignorant--if you consider, you will find that there never was such a time?

ALCIBIADES: Really, Socrates, I cannot say.

SOCRATES: Then you did not learn them by discovering them?

ALCIBIADES: Clearly not.

SOCRATES: But just before you said that you did not know them by learning;now, if you have neither discovered nor learned them, how and whence do you come to know them?

ALCIBIADES: I suppose that I was mistaken in saying that I knew them through my own discovery of them; whereas, in truth, I learned them in the same way that other people learn.

SOCRATES: So you said before, and I must again ask, of whom? Do tell me.

ALCIBIADES: Of the many.

SOCRATES: Do you take refuge in them? I cannot say much for your teachers.

ALCIBIADES: Why, are they not able to teach?

SOCRATES: They could not teach you how to play at draughts, which you would acknowledge (would you not) to be a much smaller matter than justice?

ALCIBIADES: Yes.

SOCRATES: And can they teach the better who are unable to teach the worse?

ALCIBIADES: I think that they can; at any rate, they can teach many far better things than to play at draughts.

SOCRATES: What things?

ALCIBIADES: Why, for example, I learned to speak Greek of them, and Icannot say who was my teacher, or to whom I am to attribute my knowledge of Greek, if not to those good-for-nothing teachers, as you call them.

SOCRATES: Why, yes, my friend; and the many are good enough teachers of Greek, and some of their instructions in that line may be justly praised.

ALCIBIADES: Why is that?

SOCRATES: Why, because they have the qualities which good teachers ought to have.

ALCIBIADES: What qualities?

SOCRATES: Why, you know that knowledge is the first qualification of any teacher?

ALCIBIADES: Certainly.

SOCRATES: And if they know, they must agree together and not differ?

ALCIBIADES: Yes.

SOCRATES: And would you say that they knew the things about which they differ?

ALCIBIADES: No.

SOCRATES: Then how can they teach them?

ALCIBIADES: They cannot.

SOCRATES: Well, but do you imagine that the many would differ about the nature of wood and stone? are they not agreed if you ask them what they are? and do they not run to fetch the same thing, when they want a piece of wood or a stone? And so in similar cases, which I suspect to be pretty nearly all that you mean by speaking Greek.

ALCIBIADES: True.

SOCRATES: These, as we were saying, are matters about which they are agreed with one another and with themselves; both individuals and states use the same words about them; they do not use some one word and some another.

ALCIBIADES: They do not.

SOCRATES: Then they may be expected to be good teachers of these things?

ALCIBIADES: Yes.

SOCRATES: And if we want to instruct any one in them, we shall be right in sending him to be taught by our friends the many?

ALCIBIADES: Very true.

SOCRATES: But if we wanted further to know not only which are men and which are horses, but which men or horses have powers of running, would the many still be able to inform us?

ALCIBIADES: Certainly not.

SOCRATES: And you have a sufficient proof that they do not know these things and are not the best teachers of them, inasmuch as they are never agreed about them?

ALCIBIADES: Yes.

SOCRATES: And suppose that we wanted to know not only what men are like, but what healthy or diseased men are like--would the many be able to teach us?

ALCIBIADES: They would not.

SOCRATES: And you would have a proof that they were bad teachers of these matters, if you saw them at variance?

ALCIBIADES: I should.

同类推荐
  • 荆州记

    荆州记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 摩尼教下部赞

    摩尼教下部赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 礼记通论辑本

    礼记通论辑本

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 许真君仙传

    许真君仙传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 吴郡二科志

    吴郡二科志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 风起辽东1613

    风起辽东1613

    辽东1613年寒冷的冬天,一群人不期而至,他们又将会掀起怎样的一场变动呢?
  • 毒女为凤

    毒女为凤

    她是相门嫡女,却命运多舛,惨死爱人算计。重生再活,物是人非。她为了改变命运,报仇雪恨,与庶母、姊妹周旋、机关算尽步步为营;庶母阴险,她见招拆招,姊妹狠毒,她亦变得魔高三丈;侯门诡橘,她如鱼得水,意外揭开了隐藏多年身世之谜;情断义绝,家仇国恨,却不料渣男竟对她情有独钟;仁义太子、阴狠王爷、神秘公子,皆对她用情至深,是阴谋还是爱情?是重蹈覆辙,还是佳偶良缘?且看毒女为凤为你展开一幅摄人心魄的侯门相府锦绣画卷。"
  • 友谊之路的艰难

    友谊之路的艰难

    几个人因一次偶然的机遇中相聚在一起,成为了朋友,但这段友谊的道路上布满了荆棘,这段友谊是否能继续下去?
  • tfboys之没想过放弃

    tfboys之没想过放弃

    “千玺,你还爱我吗?”“你说的一辈子不离开呢?”“我都不知道我还爱不爱你”他们都互相深爱着对方,却都不善于表达,“我曾爱你入骨,换来的却是这样,易烊千玺,我恨你”恩,本篇文章有点偏向玺和沫颜,但是凯爷和二源也会写的,希望小螃蟹和小汤圆表不喜欢~~~~(>_<)~~~~
  • 无限装殖之众神归位

    无限装殖之众神归位

    强大的主角带领他的佣兵团走上众神游戏的巅峰。命运使颜千阳成为了命运之子,神秘的混沌能量,遇强越强的剑皇之力。他将拯救人界,他将把宇宙弄得天翻地覆。他将成立一个新的国度。混沌殿堂,众神归位。
  • 拒嫁豪门:帝少的女人

    拒嫁豪门:帝少的女人

    初遇,她便沦为他的解药;再遇,他是空降总裁,神秘帝国的继承人,她的顶头上司。再之后,他竟直接把她拽到了民政局。“喂喂喂!”她着急拦下他,极力劝说:“你听我说,婚姻是爱情的坟墓,你我可根本就还不熟,何必急于把自己埋葬?”冷眸,他毫无情绪:“没事,你我迟早躺一个坟。”这是他对婚姻的定义,自此,她被迫开始了懵懵懂懂,惊奇又惊喜的婚姻生活。他冷的似冰,唯有她能融化,但当真相层层剥开……
  • 中国人为什么看不起中国人

    中国人为什么看不起中国人

    张鸣杂文集。从历史与现实的细节着笔,观察、分析中国政治体制与官僚制度,评论当前官场风气与时事风气,拆解出其中的文化因素,继续批判国民性。
  • 心动地点,车站

    心动地点,车站

    她得到了她需要的幸福,她爱的人也爱上了她……这很幸福吧?但是为什么,她一点也不这么觉得……她惜若珍命的朋友的幸福,就在自己的手中……她,该何去何从……
  • 重生之异世征途

    重生之异世征途

    宫晨,因为一个意外误打误撞穿越到了凯亚兰斯,与兄弟朋友一起开启征服大陆的征途,魔兽,神兽,天使,龙族。阴谋、热血、无脑在此上演。神一般的师父,猪一般的队友,一切皆有可能!
  • 篁君日记·雨后·长夏(沈从文小说全集)

    篁君日记·雨后·长夏(沈从文小说全集)

    该卷本收录短篇小说集《篁君日记》《雨后及其他》《山鬼》《长夏》《不死日记》《呆官日记》《男子须知》《十四夜及其他》。该集子小说发表于1928年9月至1929年3月,这一时期是作者创作力爆发时期,各类人物塑造和环境描写都能看出作家的笔触趋于成熟。