登陆注册
15729800000016

第16章

As soon as Popinot had surveyed the ground, so to speak, on which he stood, he saw that it would be necessary to have recourse to the cleverest subtleties, the most elaborately wrapped up and disguised, which were in use in the Courts, to detect the truth.

Bianchon sat cold and stern, as a man who has made up his mind to endure torture without revealing his sufferings; but in his heart he wished that his uncle could only trample on this woman as we trample on a viper--a comparison suggested to him by the Marquise's long dress, by the curve of her attitude, her long neck, small head, and undulating movements.

"Well, monsieur," said Madame d'Espard, "however great my dislike to be or seem selfish, I have been suffering too long not to wish that you may settle matters at once.Shall I soon get a favorable decision?""Madame, I will do my best to bring matters to a conclusion," said Popinot, with an air of frank good-nature."Are you ignorant of the reason which made the separation necessary which now subsists between you and the Marquis d'Espard?""Yes, monsieur," she replied, evidently prepared with a story to tell.

"At the beginning of 1816 M.d'Espard, whose temper had completely changed within three months or so, proposed that we should go to live on one of his estates near Briancon, without any regard for my health, which that climate would have destroyed, or for my habits of life; Irefused to go.My refusal gave rise to such unjustifiable reproaches on his part, that from that hour I had my suspicions as to the soundness of his mind.On the following day he left me, leaving me his house and the free use of my own income, and he went to live in the Rue de la Montagne-Sainte-Genevieve, taking with him my two children----""One moment, madame," said the lawyer, interrupting her."What was that income?""Twenty-six thousand francs a year," she replied parenthetically."Iat once consulted old M.Bordin as to what I ought to do," she went on; "but it seems that there are so many difficulties in the way of depriving a father of the care of his children, that I was forced to resign myself to remaining alone at the age of twenty-two--an age at which many young women do very foolish things.You have read my petition, no doubt, monsieur; you know the principal facts on which Irely to procure a Commission in Lunacy with regard to M.d'Espard?""Have you ever applied to him, madame, to obtain the care of your children?""Yes, monsieur; but in vain.It is very hard on a mother to be deprived of the affection of her children, particularly when they can give her such happiness as every woman clings to.""The elder must be sixteen," said Popinot.

"Fifteen," said the Marquise eagerly.

Here Bianchon and Rastignac looked at each other.Madame d'Espard bit her lips.

"What can the age of my children matter to you?""Well, madame," said the lawyer, without seeming to attach any importance to his words, "a lad of fifteen and his brother, of thirteen, I suppose, have legs and their wits about them; they might come to see you on the sly.If they do not, it is because they obey their father, and to obey him in that matter they must love him very dearly.""I do not understand," said the Marquise.

"You do not know, perhaps," replied Popinot, "that in your petition your attorney represents your children as being very unhappy with their father?"Madame d'Espard replied with charming innocence:

"I do not know what my attorney may have put into my mouth.""Forgive my inferences," said Popinot, "but Justice weighs everything.

What I ask you, madame, is suggested by my wish thoroughly to understand the matter.By your account M.d'Espard deserted you on the most frivolous pretext.Instead of going to Briancon, where he wished to take you, he remained in Paris.This point is not clear.Did he know this Madame Jeanrenaud before his marriage?""No, monsieur," replied the Marquise, with some asperity, visible only to Rastignac and the Chevalier d'Espard.

She was offended at being cross-examined by this layer when she had intended to beguile his judgment; but as Popinot still looked stupid from sheer absence of mind, she ended by attributing his interrogatory to the Questioning Spirit of Voltaire's bailiff.

"My parents," she went on, "married me at the age of sixteen to M.

d'Espard, whose name, fortune, and mode of life were such as my family looked for in the man who was to be my husband.M.d'Espard was then six-and-twenty; he was a gentleman in the English sense of the word;his manners pleased me, he seemed to have plenty of ambition, and Ilike ambitious people," she added, looking at Rastignac."If M.

d'Espard had never met that Madame Jeanrenaud, his character, his learning, his acquirements would have raised him--as his friends then believed--to high office in the Government.King Charles X., at that time Monsieur, had the greatest esteem for him, and a peer's seat, an appointment at Court, some important post certainly would have been his.That woman turned his head, and has ruined all the prospects of my family.""What were M.d'Espard's religious opinions at that time?""He was, and is still, a very pious man."

"You do not suppose that Madame Jeanrenaud may have influenced him by mysticism?""No, monsieur."

同类推荐
  • 李清照

    李清照

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 修药师仪轨布坛法

    修药师仪轨布坛法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大品游意

    大品游意

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 别庵禅师同门录

    别庵禅师同门录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 撫安東夷記

    撫安東夷記

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 仙魔剑邪

    仙魔剑邪

    为虾米这男猪脚一会儿暖一会儿冷?如果入魔我能保护你,我愿入魔。如果这把邪剑能守护这一方土地,我愿把它拿起。————赵从云
  • 玄衣风飞

    玄衣风飞

    只要你对武侠感兴趣,不是仙侠!不是修真!不是国术!不是浪子异侠!他只是玄衣风飞,一本也许不会让你失望的全新武侠!起点也有纯武侠!即便是带点玄幻的武侠,也绝不是如今的网络武侠!我是羽令是。
  • 门外那棵梧桐树

    门外那棵梧桐树

    有一棵梧桐树,它很高大,很挺拔,每次上课透过半掩着的门都可以看见它,我很喜欢和它分享我的小秘密,夜深时,我会情不自禁的坐在它身旁和它讲话,其实我一直都相信星星会说话,石头会开花。
  • 汽车帝国

    汽车帝国

    一百年后的汽车设计大师重生于20世纪80年代的中国大陆,那时的中国大陆汽车还是稀有品与奢侈品,马路上所行驶的汽车中,也无几个外国品牌,一切都才开始。萧太一的人生因汽车而终,但死亡只是开始,另一段的人生也注定了与汽车结缘。
  • 陨落之都

    陨落之都

    创世之初,天下纷争,龙族、人族、兽族、飞鸟族等几大族起兵征战。在这乱世之中一只名叫“Revenge”的眼睛,被一名神秘的魔法师意外发明。传说中,拥有之力量的人可以冲出乱世,创造新的纪元......
  • 小小的霸道:恶魔校草要抱抱

    小小的霸道:恶魔校草要抱抱

    安羽惊走到座位,趴在桌子上,睡觉。表示不理会那些花痴。“羽惊哥哥~”许静雅踩着12厘米的高跟鞋向安羽惊走过去。
  • 白首不分离

    白首不分离

    他是霸道校草,她是温柔校花,他们是青梅竹马,可偏偏正在他们冷战的时候,出现了她和他。。。。
  • 水葬

    水葬

    林珂是一个普通的白领,她的好友在网上买了一把古董剪刀,并最终为此送掉了性命。更蹊跷的是,天才魔术师费正鸿也死在林珂好友的家中。林珂急于查清好友遇害的真相,和男友苏棣为了寻找剪刀的出售地址——布林街而来到了淝城。他们在城外的荒郊找到了已经被河水淹没的布林街,并误入布林街旁一座荒废了百年的老宅——丁宅。丁宅中有一座奇异的白楼,以及一个四处飘荡的黑衣女子,据说那是一个被诅咒的女子,一百多年来肉身不腐、白昼沉睡、夜晚游荡……一个充满悬念、传奇的故事正缓缓拉开序幕。
  • 妖王宠妃:情系三世

    妖王宠妃:情系三世

    第一世你我只是彼此生命中的过客,却成了第二世的牵引,再世相遇,你是万妖之王,我是人族的亡国公主,心甘情愿陪在你的身边默默守护。三世再遇,某妖王来袭:本王至此不会再让你从我身边消失。
  • MY LADY'S MONEY

    MY LADY'S MONEY

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。