登陆注册
15729400000083

第83章

Never once had Hiawatha By a word or look reproved them;Never once had old Nokomis Made a gesture of impatience;Never once had Laughing Water Shown resentment at the outrage.

All had they endured in silence, That the rights of guest and stranger, That the virtue of free-giving, By a look might not be lessened, By a word might not be broken.

Once at midnight Hiawatha, Ever wakeful, ever watchful, In the wigwam, dimly lighted By the brands that still were burning, By the glimmering, flickering firelight Heard a sighing, oft repeated, Heard a sobbing, as of sorrow.

From his couch rose Hiawatha, From his shaggy hides of bison, Pushed aside the deer-skin curtain, Saw the pallid guests, the shadows, Sitting upright on their couches, Weeping in the silent midnight.

And he said: "O guests! why is it That your hearts are so afflicted, That you sob so in the midnight?

Has perchance the old Nokomis, Has my wife, my Minnehaha, Wronged or grieved you by unkindness, Failed in hospitable duties?"Then the shadows ceased from weeping, Ceased from sobbing and lamenting, And they said, with gentle voices:

"We are ghosts of the departed, Souls of those who once were with you.

From the realms of Chibiabos Hither have we come to try you, Hither have we come to warn you.

"Cries of grief and lamentation Reach us in the Blessed Islands;Cries of anguish from the living, Calling back their friends departed, Sadden us with useless sorrow.

Therefore have we come to try you;

No one knows us, no one heeds us.

We are but a burden to you, And we see that the departed Have no place among the living.

"Think of this, O Hiawatha!

Speak of it to all the people, That henceforward and forever They no more with lamentations Sadden the souls of the departed In the Islands of the Blessed.

"Do not lay such heavy burdens In the graves of those you bury, Not such weight of furs and wampum, Not such weight of pots and kettles, For the spirits faint beneath them.

Only give them food to carry, Only give them fire to light them.

"Four days is the spirit's journey To the land of ghosts and shadows, Four its lonely night encampments;Four times must their fires be lighted.

Therefore, when the dead are buried, Let a fire, as night approaches, Four times on the grave be kindled, That the soul upon its journey May not lack the cheerful firelight, May not grope about in darkness.

"Farewell, noble Hiawatha!

We have put you to the trial, To the proof have put your patience, By the insult of our presence, By the outrage of our actions.

We have found you great and noble.

Fail not in the greater trial, Faint not in the harder struggle."When they ceased, a sudden darkness Fell and filled the silent wigwam.

Hiawatha heard a rustle As of garments trailing by him, Heard the curtain of the doorway Lifted by a hand he saw not, Felt the cold breath of the night air, For a moment saw the starlight;But he saw the ghosts no longer, Saw no more the wandering spirits From the kingdom of Ponemah, From the land of the Hereafter.

XX

THE FAMINE

Oh the long and dreary Winter!

Oh the cold and cruel Winter!

Ever thicker, thicker, thicker Froze the ice on lake and river, Ever deeper, deeper, deeper Fell the snow o'er all the landscape, Fell the covering snow, and drifted Through the forest, round the village.

Hardly from his buried wigwam Could the hunter force a passage;With his mittens and his snow-shoes Vainly walked he through the forest, Sought for bird or beast and found none, Saw no track of deer or rabbit, In the snow beheld no footprints, In the ghastly, gleaming forest Fell, and could not rise from weakness, Perished there from cold and hunger.

Oh the famine and the fever!

Oh the wasting of the famine!

Oh the blasting of the fever!

Oh the wailing of the children!

Oh the anguish of the women!

All the earth was sick and famished;

Hungry was the air around them, Hungry was the sky above them, And the hungry stars in heaven Like the eyes of wolves glared at them!

Into Hiawatha's wigwam Came two other guests, as silent As the ghosts were, and as gloomy, Waited not to be invited Did not parley at the doorway Sat there without word of welcome In the seat of Laughing Water;Looked with haggard eyes and hollow At the face of Laughing Water.

And the foremost said: "Behold me!

I am Famine, Bukadawin!"

And the other said: "Behold me!

I am Fever, Ahkosewin!"

And the lovely Minnehaha Shuddered as they looked upon her, Shuddered at the words they uttered, Lay down on her bed in silence, Hid her face, but made no answer;Lay there trembling, freezing, burning At the looks they cast upon her, At the fearful words they uttered.

Forth into the empty forest Rushed the maddened Hiawatha;In his heart was deadly sorrow, In his face a stony firmness;On his brow the sweat of anguish Started, but it froze and fell not.

Wrapped in furs and armed for hunting, With his mighty bow of ash-tree, With his quiver full of arrows, With his mittens, Minjekahwun, Into the vast and vacant forest On his snow-shoes strode he forward.

"Gitche Manito, the Mighty!"

Cried he with his face uplifted In that bitter hour of anguish, "Give your children food, O father!

Give us food, or we must perish!

Give me food for Minnehaha, For my dying Minnehaha!"Through the far-resounding forest, Through the forest vast and vacant Rang that cry of desolation, But there came no other answer Than the echo of his crying, Than the echo of the woodlands, "Minnehaha! Minnehaha!"All day long roved Hiawatha In that melancholy forest, Through the shadow of whose thickets, In the pleasant days of Summer, Of that ne'er forgotten Summer, He had brought his young wife homeward From the land of the Dacotahs;When the birds sang in the thickets, And the streamlets laughed and glistened, And the air was full of fragrance, And the lovely Laughing Water Said with voice that did not tremble, "I will follow you, my husband!"In the wigwam with Nokomis, With those gloomy guests that watched her, With the Famine and the Fever, She was lying, the Beloved, She, the dying Minnehaha.

同类推荐
热门推荐
  • 驱逐外星人

    驱逐外星人

    当地球人碰到邪恶的外星人,当人类安全受到威胁,我们是马革裹尸的一批人。当人们幸福生活,我们是活在当下的阳光者。我们的生存从来不是说生死由自己掌握,我们的命运早就交给了上帝。
  • 血影子

    血影子

    周佳平,父母双亡.父母在世时心情愉悦会哄哄她,不开心对她打骂是家常便饭,形成她小心翼翼察言观色的性格。在孤儿院幸运地被养父母收养,本应快乐长大,奈何性格温和,总被当成欺负的对象。她看着人性的丑恶一步步长大,她不想忍无可忍,看她如何反击那些让她厌恶的人。本书反击手段较为凶残,渗入。本书作者本人喜欢慢慢铺垫,所以请耐心欣赏。
  • 仙剑蜀山劫

    仙剑蜀山劫

    蜀山之劫,魔降天下。小人物?大英雄?谁能化身救世主?修炼等级划分:丹心境,还神境,三千境,天元境,神境,道境新书求支持
  • 异能之与千爱恋

    异能之与千爱恋

    她忽然得到超能力和**在她身上会和exo,tf发生什么呢?
  • EXO之梦终醒

    EXO之梦终醒

    “原来自始自终,我都是一个小丑!现在你们都该高兴了吧!”夏明柰为什么?我为你付出了那么多,你却视而不见,只是把我当成朋友,你可知道,我要的不是这个。既然这样,我祝福你们!
  • 异界杀神之龙神

    异界杀神之龙神

    尘真因一个同学玩笑短信意外的坠入了扭曲的空间来到了一个弱肉强食、实力为尊的世界,在这个有淬体境,练气境,气丹境,生死境,仙境,神境,主宰境的顶级分明的世界,只有登上主宰才能手握大权,掌控天地。偶然间尘真得到了龙族族长龙神的传承羽化成龙,成为新的龙族族长。但是天上的神组织“天宫”却设计让地界自相残杀,地界变得非常乱,尘真愤怒了,一条怒龙即将苏醒......
  • 魔幻征服者

    魔幻征服者

    小二是一个孤儿,已经二十岁的他,再一个寒冷的夜里,为了给相依为命的小九报仇而离开了这个世界。然而他的灵魂却被3个闲的无聊的位面掌控者安排到了另一个魔幻世界里。并且给了他一大堆乱七八糟却又很神奇的工具,而要求只有一个,变强,变得最强,变得可以和他们那群位面掌控者一样就行了。小二很无语,看着右手中指上的戒指,再联想到里面那堆所谓的工具。小二有种想再死一次的冲动啊。“哎,既然不能改变现状,那就义无反顾的前进吧。等老子变强后上来把你们三个老不死的裤衩子都赢没,看你们还怎么嘚瑟,哼!”带着一种无法言喻的心情,小二走进了一个六芒星法阵,踏上了征服者之路。
  • 原来是他的轻松熊

    原来是他的轻松熊

    18岁,他说:“2023年8月6日你会去看我表演对吧?”女孩眯着眼睛笑道:“嗯,一定。”23岁,他说:“今天我就要表演了,你...会来对吗?”女孩摇头“对不起...”他不知道,在观众席的最角落,女孩一直蹲到最后。当人群渐渐散去,诺大的会场,女孩一个人哭得撕心裂肺...易烊千玺对不起,我们永远无法触及同一片天...
  • 狙杀

    狙杀

    某特战大队连长为战友报仇雪恨后逃亡境外,开启了一段传奇人生书友群570804881
  • 拐个狐仙带回家之王爷,莫瞎来

    拐个狐仙带回家之王爷,莫瞎来

    古有神农尝百草,今有邪医震九霄。中华公子是天骄,外界六神皆成殍。————帅尽天下“邪医公子,有客来访”“让他稍等,爷在撩妹”“…”指尖银针,天下称臣,古今中外,邪医称王。一朝女穿男,就变成了:撩妹是主旨,邪魅是原则,坚持走风流倜傥帅炸天下后宫三千之路。【纨绔成性,帅出天际!】邪医组织欢迎你们加入:575570837