登陆注册
15729400000082

第82章

To his ear there came a murmur As of waves upon a sea-shore, As of far-off tumbling waters, As of winds among the pine-trees;And he felt upon his forehead Blows of little airy war-clubs, Wielded by the slumbrous legions Of the Spirit of Sleep, Nepahwin, As of some one breathing on him.

At the first blow of their war-clubs, Fell a drowsiness on Kwasind;At the second blow they smote him, Motionless his paddle rested;At the third, before his vision Reeled the landscape into darkness, Very sound asleep was Kwasind.

So he floated down the river, Like a blind man seated upright, Floated down the Taquamenaw, Underneath the trembling birch-trees, Underneath the wooded headlands, Underneath the war encampment Of the pygmies, the Puk-Wudjies.

There they stood, all armed and waiting, Hurled the pine-cones down upon him, Struck him on his brawny shoulders, On his crown defenceless struck him.

"Death to Kwasind!" was the sudden War-cry of the Little People.

And he sideways swayed and tumbled, Sideways fell into the river, Plunged beneath the sluggish water Headlong, as an otter plunges;And the birch canoe, abandoned, Drifted empty down the river, Bottom upward swerved and drifted:

Nothing more was seen of Kwasind.

But the memory of the Strong Man Lingered long among the people, And whenever through the forest Raged and roared the wintry tempest, And the branches, tossed and troubled, Creaked and groaned and split asunder, "Kwasind!" cried they; "that is Kwasind!

He is gathering in his fire-wood!"

IX

THE GHOSTS

Never stoops the soaring vulture On his quarry in the desert, On the sick or wounded bison, But another vulture, watching From his high aerial look-out, Sees the downward plunge, and follows;And a third pursues the second, Coming from the invisible ether, First a speck, and then a vulture, Till the air is dark with pinions.

So disasters come not singly;

But as if they watched and waited, Scanning one another's motions, When the first descends, the others Follow, follow, gathering flock-wise Round their victim, sick and wounded, First a shadow, then a sorrow, Till the air is dark with anguish.

Now, o'er all the dreary North-land, Mighty Peboan, the Winter, Breathing on the lakes and rivers, Into stone had changed their waters.

From his hair he shook the snow-flakes, Till the plains were strewn with whiteness, One uninterrupted level, As if, stooping, the Creator With his hand had smoothed them over.

Through the forest, wide and wailing, Roamed the hunter on his snow-shoes;In the village worked the women, Pounded maize, or dressed the deer-skin;And the young men played together On the ice the noisy ball-play, On the plain the dance of snow-shoes.

One dark evening, after sundown, In her wigwam Laughing Water Sat with old Nokomis, waiting For the steps of Hiawatha Homeward from the hunt returning.

On their faces gleamed the firelight, Painting them with streaks of crimson, In the eyes of old Nokomis Glimmered like the watery moonlight, In the eyes of Laughing Water Glistened like the sun in water;And behind them crouched their shadows In the corners of the wigwam, And the smoke in wreaths above them Climbed and crowded through the smoke-flue.

Then the curtain of the doorway From without was slowly lifted;Brighter glowed the fire a moment, And a moment swerved the smoke-wreath, As two women entered softly, Passed the doorway uninvited, Without word of salutation, Without sign of recognition, Sat down in the farthest corner, Crouching low among the shadows.

From their aspect and their garments, Strangers seemed they in the village;Very pale and haggard were they, As they sat there sad and silent, Trembling, cowering with the shadows.

Was it the wind above the smoke-flue, Muttering down into the wigwam?

Was it the owl, the Koko-koho, Hooting from the dismal forest?

Sure a voice said in the silence:

"These are corpses clad in garments, These are ghosts that come to haunt you, From the kingdom of Ponemah, From the land of the Hereafter!"Homeward now came Hiawatha From his hunting in the forest, With the snow upon his tresses, And the red deer on his shoulders.

At the feet of Laughing Water Down he threw his lifeless burden;Nobler, handsomer she thought him, Than when first he came to woo her, First threw down the deer before her, As a token of his wishes, As a promise of the future.

Then he turned and saw the strangers, Cowering, crouching with the shadows;Said within himself, "Who are they?

What strange guests has Minnehaha?"

But he questioned not the strangers, Only spake to bid them welcome To his lodge, his food, his fireside.

When the evening meal was ready, And the deer had been divided, Both the pallid guests, the strangers, Springing from among the shadows, Seized upon the choicest portions, Seized the white fat of the roebuck, Set apart for Laughing Water, For the wife of Hiawatha;Without asking, without thanking, Eagerly devoured the morsels, Flitted back among the shadows In the corner of the wigwam.

Not a word spake Hiawatha, Not a motion made Nokomis, Not a gesture Laughing Water;Not a change came o'er their features;

Only Minnehaha softly Whispered, saying, "They are famished;Let them do what best delights them;

Let them eat, for they are famished."

Many a daylight dawned and darkened, Many a night shook off the daylight As the pine shakes off the snow-flakes From the midnight of its branches;Day by day the guests unmoving Sat there silent in the wigwam;But by night, in storm or starlight, Forth they went into the forest, Bringing fire-wood to the wigwam, Bringing pine-cones for the burning, Always sad and always silent.

And whenever Hiawatha Came from fishing or from hunting, When the evening meal was ready, And the food had been divided, Gliding from their darksome corner, Came the pallid guests, the strangers, Seized upon the choicest portions Set aside for Laughing Water, And without rebuke or question Flitted back among the shadows.

同类推荐
  • 般若灯论释

    般若灯论释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 胜鬘经挟注

    胜鬘经挟注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 续墨客挥犀

    续墨客挥犀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 文同诗集

    文同诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 六字咒王经

    六字咒王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 南宫宴

    南宫宴

    [雄伟的大殿中传出阵阵乐声。殿外,一女子若有所思地望着这所大殿,继而将目光移往远处,抬手对一旁的宫女说道:“我们回去罢。”大起大落,不过九年]
  • 顾少,娶一赠二

    顾少,娶一赠二

    五年前,她一夜荒唐,不小心生了个娃。五年后,他将她抵在墙角:“嫁给我,或者秦氏破产,二选一。”她婉拒:“我、我有娃。”他薄唇一勾,笑的邪魅:“没关系,我愿意喜当爹。”原以为一场交易婚姻,生活必将相敬如冰,不想,却……“这家的菜真好吃!”第二天厨师被请到了家里,成了她的专用御厨。“这家的包真好看!”第二天那家店被转到她名下,她成了老板。他宠她上天,却有逆鳞不可触碰。“哎呀,那边那个帅哥真好看!”结果话语一落,就被脸色黑沉的男人强行拖回了家……
  • 超玄幻入侵

    超玄幻入侵

    在修真世界,他们被称为天外邪魔。在魔法世界,他们被称为异界使徒。在科技世界,他们又被称为外星入侵者……苍穹大陆的玄幻文明发展鼎盛,超凡强者掌控空间的奥义,打通传送通道,穿梭降临一个个异域世界。魔法、斗气、仙家法术又或者科技文明,统统成为苍穹大陆的武者们降临入侵目标。来自地球的许炎,意外穿越苍穹大陆,重生为实力低微的大荒少年,凭识海内一部无字天书逆势崛起。三千世界,万族争锋,天才辈出!看许炎如何踏破诸天,一统万界!
  • 无尽道渊

    无尽道渊

    在万族林立的时代,一个神秘的孩子,没有人知道他的来历,他不是深渊恶魔,不是灵族人,不是人族之人!他,是一个奇异的存在!召唤,会!炼器,会!还有他不会的吗?!你说血脉力量?你的看起来不错,我融合!【ps:新人多多关照,以后会一直保持1——2更,若有打赏会爆更的哦】
  • 高冷女王蜕变史记

    高冷女王蜕变史记

    一次意外,让我成为了世界的拯救者,我拥有着能够窥视梦的能力,为了能够深入了解这个能力,我被安排到了星空大陆的圣华学院。梦中有那么一刻,我触碰到了天空中最亮的那颗星,星星发出更加耀眼的光芒,最终坠落在了我的面前,当梦醒之时,我一切都明白了,是夜,拥有无边的寂静。
  • 君倾天下:废材小姐太难追

    君倾天下:废材小姐太难追

    他们是人人羡慕的神仙眷侣。一场误会,错过了彼此三万年。她,是服过绝情丹的金牌杀手。他是神秘冷酷的魔尊。命中注定的相遇,结局!会被改变吗???
  • 爱在成长中

    爱在成长中

    写这个的时候,我想了想关键词。爱情,青春,成长,责任,也不过是青春中懵懂的爱情在成长中的发酵和伤痛,多少是唏嘘让人感慨。我的文字并不好,很多人说我的文字个人化的做作,但在成长的过程中那些个没法忘记的故事和忧伤一般的文字又能排解几许。。。
  • 青春的标记

    青春的标记

    暗恋背后的心酸故事,她真的不再喜欢别人了吗?本篇处女作,多多体谅,文采不是很好。
  • 深蓝物语之鳞光年

    深蓝物语之鳞光年

    “知道人鱼的传说吗?”冥冥之中听到有人在问。——头痛无比。脑中是一片暗蓝色的深海,表面看似平静无波,底下却暗潮滚滚,腥甜而又苦涩的味道扑鼻而来充斥着整个感官。不安地动了动,眼睛因外界的光亮刺激而缓缓睁开,入眼的是一整个阳光明媚的世界。【是你救了我?】徘徊于脑海的是这样一个问题。“你醒了?”意识清醒后听到的第一句话便是这个。他疑惑,到底是什么样的人才能有这么好听的声音,才能有这么温柔的语气,才能有这么善良的心灵。【你是谁?】他想问她,可是声音嘶哑不成字句。“烧退了。”依旧是如此好听如此温柔的声音在说话,伴随着温暖覆上额头。他无意识地一震,她手心的温度仿佛是太阳源源不断地给他温暖,全不似他梦里见到的冰凉刺骨的海水。
  • 工作的抉择(大智慧成功方案教程)

    工作的抉择(大智慧成功方案教程)

    工作是生活需要。即便你拥有财富,仍需要工作。好好工作才能好好生活。不要虚废年华,天才源于勤奋。不要浪费你的精力和体力,热情能创造奇迹。不能停止挑战,不找任何借口,以积极地心态做好本职工作,在复杂的工作中保持清醒!也许您还在迷茫,本书为您人生导航!