登陆注册
15729400000079

第79章

All the birds were singing gayly, All the streamlets flowing swiftly, And the heart of Pau-Puk-Keewis Sang with pleasure as the birds sing, Beat with triumph like the streamlets, As he wandered through the village, In the early gray of morning, With his fan of turkey-feathers, With his plumes and tufts of swan's down, Till he reached the farthest wigwam, Reached the lodge of Hiawatha.

Silent was it and deserted;

No one met him at the doorway, No one came to bid him welcome;But the birds were singing round it, In and out and round the doorway, Hopping, singing, fluttering, feeding, And aloft upon the ridge-pole Kahgahgee, the King of Ravens, Sat with fiery eyes, and, screaming, Flapped his wings at Pau-Puk-Keewis.

"All are gone! the lodge is empty!"

Thus it was spake Pau-Puk-Keewis, In his heart resolving mischief;--"Gone is wary Hiawatha, Gone the silly Laughing Water, Gone Nokomis, the old woman, And the lodge is left unguarded!"By the neck he seized the raven, Whirled it round him like a rattle, Like a medicine-pouch he shook it, Strangled Kahgahgee, the raven, From the ridge-pole of the wigwam Left its lifeless body hanging, As an insult to its master, As a taunt to Hiawatha.

With a stealthy step he entered, Round the lodge in wild disorder Threw the household things about him, Piled together in confusion Bowls of wood and earthen kettles, Robes of buffalo and beaver, Skins of otter, lynx, and ermine, As an insult to Nokomis, As a taunt to Minnehaha.

Then departed Pau-Puk-Keewis, Whistling, singing through the forest, Whistling gayly to the squirrels, Who from hollow boughs above him Dropped their acorn-shells upon him, Singing gayly to the wood birds, Who from out the leafy darkness Answered with a song as merry.

Then he climbed the rocky headlands, Looking o'er the Gitche Gumee, Perched himself upon their summit, Waiting full of mirth and mischief The return of Hiawatha.

Stretched upon his back he lay there;

Far below him plashed the waters, Plashed and washed the dreamy waters;Far above him swam the heavens, Swam the dizzy, dreamy heavens;Round him hovered, fluttered, rustled Hiawatha's mountain chickens, Flock-wise swept and wheeled about him, Almost brushed him with their pinions.

And he killed them as he lay there, Slaughtered them by tens and twenties, Threw their bodies down the headland, Threw them on the beach below him, Till at length Kayoshk, the sea-gull, Perched upon a crag above them, Shouted: "It is Pau-Puk-Keewis!

He is slaying us by hundreds!

Send a message to our brother, Tidings send to Hiawatha!"XVII

THE HUNTING OF PAU-PUK-KEEWIS

Full of wrath was Hiawatha When he came into the village, Found the people in confusion, Heard of all the misdemeanors, All the malice and the mischief, Of the cunning Pau-Puk-Keewis.

Hard his breath came through his nostrils, Through his teeth he buzzed and muttered Words of anger and resentment, Hot and humming, like a hornet.

"I will slay this Pau-Puk-Keewis, Slay this mischief-maker!" said he.

"Not so long and wide the world is, Not so rude and rough the way is, That my wrath shall not attain him, That my vengeance shall not reach him!"Then in swift pursuit departed Hiawatha and the hunters On the trail of Pau-Puk-Keewis, Through the forest, where he passed it, To the headlands where he rested;But they found not Pau-Puk-Keewis, Only in the trampled grasses, In the whortleberry-bushes, Found the couch where he had rested, Found the impress of his body.

From the lowlands far beneath them, From the Muskoday, the meadow, Pau-Puk-Keewis, turning backward, Made a gesture of defiance, Made a gesture of derision;And aloud cried Hiawatha, From the summit of the mountains:

"Not so long and wide the world is, Not so rude and rough the way is, But my wrath shall overtake you, And my vengeance shall attain you!"Over rock and over river, Through bush, and brake, and forest, Ran the cunning Pau-Puk-Keewis;Like an antelope he bounded, Till he came unto a streamlet In the middle of the forest, To a streamlet still and tranquil, That had overflowed its margin, To a dam made by the beavers, To a pond of quiet water, Where knee-deep the trees were standing, Where the water lilies floated, Where the rushes waved and whispered.

On the dam stood Pau-Puk-Keewis, On the dam of trunks and branches, Through whose chinks the water spouted, O'er whose summit flowed the streamlet.

From the bottom rose the beaver, Looked with two great eyes of wonder, Eyes that seemed to ask a question, At the stranger, Pau-Puk-Keewis.

On the dam stood Pau-Puk-Keewis, O'er his ankles flowed the streamlet, Flowed the bright and silvery water, And he spake unto the beaver, With a smile he spake in this wise:

"O my friend Ahmeek, the beaver, Cool and pleasant is the water;Let me dive into the water, Let me rest there in your lodges;Change me, too, into a beaver!"

Cautiously replied the beaver, With reserve he thus made answer:

"Let me first consult the others, Let me ask the other beavers."Down he sank into the water, Heavily sank he, as a stone sinks, Down among the leaves and branches, Brown and matted at the bottom.

On the dam stood Pau-Puk-Keewis, O'er his ankles flowed the streamlet, Spouted through the chinks below him, Dashed upon the stones beneath him, Spread serene and calm before him, And the sunshine and the shadows Fell in flecks and gleams upon him, Fell in little shining patches, Through the waving, rustling branches.

From the bottom rose the beavers, Silently above the surface Rose one head and then another, Till the pond seemed full of beavers, Full of black and shining faces.

To the beavers Pau-Puk-Keewis Spake entreating, said in this wise:

同类推荐
  • 水心集

    水心集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 满清入关暴政

    满清入关暴政

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 加句灵验佛顶尊胜陀罗尼记

    加句灵验佛顶尊胜陀罗尼记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 濒湖炮炙法

    濒湖炮炙法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 荣辱

    荣辱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 三姐妹的恋爱史

    三姐妹的恋爱史

    相信这世界上有完美的真命天子吗?现实生活中你们不相信吧,是的,其实我也不大相信啦!在这里,三个非常要好的姐妹在校园里展开了各自的恋爱史。反正你们看着就是了嘛~多多支持啦???
  • 超少年密码之解开谜题

    超少年密码之解开谜题

    这是一本关于AI的科幻小说,由谌浩轩,夏常安,隋玉三人为你解开神秘
  • 飞云啸

    飞云啸

    这是一片浩瀚雄奇的瑰丽世界,魔法斗气交辉相映,鼓荡出这天地最雄浑的绝响;这是一片肝胆相照的情感沃土,爱恨情仇纠缠不休,交织出这片天地最动人的故事。一个乡村少年,无意中卷入充满罪恶阴谋的纷争,天赋异禀的他竭尽全力,力挽狂澜,拯救苍生。与龙交友,如日月般耀眼,措天下以扶席之上,拯万民于水火之中。在这片世界里演绎着属于他的磅礴史诗。用畅快淋漓的文字写下他一波三折跌宕起伏的故事,让我们拭目以待,看他如何成长为一代英雄!
  • 猪八戒再传

    猪八戒再传

    继西游记圆满的结局,一直抱怨着想要回高老庄的猪八戒在取完经后的作为是否会引起你的注意?他会遭到世人骂名还是放弃陋习迎合别人,还是一继放纵,这个结局也许会让所有人长大!
  • 末世直播系统

    末世直播系统

    别人穿越做主播打打游戏唱唱歌,我来穿越做主播打打僵尸混日子!别人赚钱去泡妞,而我跑路逗丧尸。喜欢的书友,可以加收藏!
  • 家庭养猫一本通

    家庭养猫一本通

    本丛书作为综合性的现代时尚家庭生活必备读物,文字通俗易懂,内容丰富新颖,详细地介绍了现代家庭生活中所涉及到的各种小知识、小经验、小技巧和小窍门,具有知识广博、实用性强、针对性强、现用现查等特点。翻阅本丛书,您会从中找到良方,轻而易举地解决生活中的许多问题,您的生活也会因此变得简单而轻松,您将成为一个“家庭生活万事通”。
  • 转身说爱我

    转身说爱我

    四年前,一起长大的竹马毫无征兆出国,四年后,这位竹马忽然回国并提出结婚。他知她有心结。好,他慢慢解。只是,一天,一月,一年……他进一步,她退一步,终于无路可退,逼近了死胡同。直到她那部小说拍成的电影被他改了名,他才说出了心里的那句话:转身说爱我,秦沐。只是她从不知道……
  • 人道演义

    人道演义

    天荒世界。妖、仙、魔,三族鼎立,分封九州八荒。而人类,与猪狗无异,苟延残喘,夹缝求生。秦战自天外而来,不拜苍天,不敬仙神,不惧妖魔,带领人族走上自强不息的复兴之路。人道不灭!人道永昌!
  • 血战天下
  • 君再临

    君再临

    王,君临天下。王,庇护天下。在这个没有王的二十一世纪,随着紫微星的燃烧,曾经的王重生汇聚到了同一个时代。然而一山不容二虎,更何况君王。于是,诸王之战开始了……