登陆注册
15729400000078

第78章

On the shores of Gitche Gumee, On the dunes of Nagow Wudjoo, By the shining Big-Sea-Water Stood the lodge of Pau-Puk-Keewis.

It was he who in his frenzy Whirled these drifting sands together, On the dunes of Nagow Wudjoo, When, among the guests assembled, He so merrily and madly Danced at Hiawatha's wedding, Danced the Beggar's Dance to please them.

Now, in search of new adventures, From his lodge went Pau-Puk-Keewis, Came with speed into the village, Found the young men all assembled In the lodge of old Iagoo, Listening to his monstrous stories, To his wonderful adventures.

He was telling them the story Of Ojeeg, the Summer-Maker, How he made a hole in heaven, How he climbed up into heaven, And let out the summer-weather, The perpetual, pleasant Summer;How the Otter first essayed it;

How the Beaver, Lynx, and Badger Tried in turn the great achievement, From the summit of the mountain Smote their fists against the heavens, Smote against the sky their foreheads, Cracked the sky, but could not break it;How the Wolverine, uprising, Made him ready for the encounter, Bent his knees down, like a squirrel, Drew his arms back, like a cricket.

"Once he leaped," said old Iagoo, "Once he leaped, and lo! above him Bent the sky, as ice in rivers When the waters rise beneath it;Twice he leaped, and lo! above him Cracked the sky, as ice in rivers When the freshet is at highest!

Thrice he leaped, and lo! above him Broke the shattered sky asunder, And he disappeared within it, And Ojeeg, the Fisher Weasel, With a bound went in behind him!""Hark you!" shouted Pau-Puk-Keewis As he entered at the doorway;"I am tired of all this talking, Tired of old Iagoo's stories, Tired of Hiawatha's wisdom.

Here is something to amuse you, Better than this endless talking."Then from out his pouch of wolf-skin Forth he drew, with solemn manner, All the game of Bowl and Counters, Pugasaing, with thirteen pieces.

White on one side were they painted, And vermilion on the other;Two Kenabeeks or great serpents, Two Ininewug or wedge-men, One great war-club, Pugamaugun, And one slender fish, the Keego, Four round pieces, Ozawabeeks, And three Sheshebwug or ducklings.

All were made of bone and painted, All except the Ozawabeeks;These were brass, on one side burnished, And were black upon the other.

In a wooden bowl he placed them, Shook and jostled them together, Threw them on the ground before him, Thus exclaiming and explaining:

"Red side up are all the pieces, And one great Kenabeek standing On the bright side of a brass piece, On a burnished Ozawabeek;Thirteen tens and eight are counted."

Then again he shook the pieces, Shook and jostled them together, Threw them on the ground before him, Still exclaiming and explaining:

"White are both the great Kenabeeks, White the Ininewug, the wedge-men, Red are all the other pieces;Five tens and an eight are counted."

Thus he taught the game of hazard, Thus displayed it and explained it, Running through its various chances, Various changes, various meanings:

Twenty curious eyes stared at him, Full of eagerness stared at him.

"Many games," said old Iagoo, "Many games of skill and hazard Have I seen in different nations, Have I played in different countries.

He who plays with old Iagoo Must have very nimble fingers;Though you think yourself so skilful, I can beat you, Pau-Puk-Keewis, I can even give you lessons In your game of Bowl and Counters!"So they sat and played together, All the old men and the young men, Played for dresses, weapons, wampum, Played till midnight, played till morning, Played until the Yenadizze, Till the cunning Pau-Puk-Keewis, Of their treasures had despoiled them, Of the best of all their dresses, Shirts of deer-skin, robes of ermine, Belts of wampum, crests of feathers, Warlike weapons, pipes and pouches.

Twenty eyes glared wildly at him, Like the eyes of wolves glared at him.

Said the lucky Pau-Puk-Keewis:

"In my wigwam I am lonely, In my wanderings and adventures I have need of a companion, Fain would have a Meshinauwa, An attendant and pipe-bearer.

I will venture all these winnings, All these garments heaped about me, All this wampum, all these feathers, On a single throw will venture All against the young man yonder!"'T was a youth of sixteen summers, 'T was a nephew of Iagoo;Face-in-a-Mist, the people called him.

As the fire burns in a pipe-head Dusky red beneath the ashes, So beneath his shaggy eyebrows Glowed the eyes of old Iagoo.

"Ugh!" he answered very fiercely;

"Ugh!" they answered all and each one.

Seized the wooden bowl the old man, Closely in his bony fingers Clutched the fatal bowl, Onagon, Shook it fiercely and with fury, Made the pieces ring together As he threw them down before him.

Red were both the great Kenabeeks, Red the Ininewug, the wedge-men, Red the Sheshebwug, the ducklings, Black the four brass Ozawabeeks, White alone the fish, the Keego;Only five the pieces counted!

Then the smiling Pau-Puk-Keewis Shook the bowl and threw the pieces;Lightly in the air he tossed them, And they fell about him scattered;Dark and bright the Ozawabeeks, Red and white the other pieces, And upright among the others One Ininewug was standing, Even as crafty Pau-Puk-Keewis Stood alone among the players, Saying, "Five tens! mine the game is!"Twenty eyes glared at him fiercely, Like the eyes of wolves glared at him, As he turned and left the wigwam, Followed by his Meshinauwa, By the nephew of Iagoo, By the tall and graceful stripling, Bearing in his arms the winnings, Shirts of deer-skin, robes of ermine, Belts of wampum, pipes and weapons.

"Carry them," said Pau-Puk-Keewis, Pointing with his fan of feathers, "To my wigwam far to eastward, On the dunes of Nagow Wudjoo!"Hot and red with smoke and gambling Were the eyes of Pau-Puk-Keewis As he came forth to the freshness Of the pleasant Summer morning.

同类推荐
  • 地藏菩萨经

    地藏菩萨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 梅

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 梁溪漫志

    梁溪漫志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 转法轮菩萨摧魔怨敌法

    转法轮菩萨摧魔怨敌法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 体真山人真诀语录

    体真山人真诀语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 区域发展与公共治理:未完的读书笔记

    区域发展与公共治理:未完的读书笔记

    本书为学术性专著,共分三个部分,第一部分涉及一些基础理论问题;第二部分主要是对香港公共部门绩效、财政金融状况和高等教育发展等方面的初步观察与思考;第三部分则是公共经济、区域经济和公共管理等方面的专题研究。
  • 帝女凰

    帝女凰

    她肩负三界,肩负苍生,肩负仙庭。如今,却落到步步杀机的境界。我此生,三万六千八百二十年。从未有愧于三界众生,却只有负于他。如画的容颜,剑眉凌然,手中持着玉骨扇,三千白发洒在身后……
  • 剩女反击之傲娇少爷来袭

    剩女反击之傲娇少爷来袭

    魏萧萧平淡平凡平稳的度过了26年,在第26个年头结束前丢工作,扭坏高跟鞋,被偷钱包,一天之内运气要不要这么背?都倒霉成这样了,居然还有人开车溅我一身泥!视野里突然出现一张五官秀气,唯独眉似剑锋的面容,男人上下扫了魏萧萧一眼,继而露出一脸诡秘笑容。“这位阿姨,失恋了吧?我这是给您锦上添花,没准你前男友看到会回心转意,好了,走开,别挡道。”魏萧萧还没来得及破口大骂就被甩了一脸尾气,魏萧萧觉得莫名被人打了几掌耳光般委屈,终于“哇”的一声哭了起来。“你们这些混蛋会遭报应的!”
  • 傲刀登天

    傲刀登天

    我命由我,不由天。有人笑我太疯癫,我却笑他看不穿。以刀为器,以血为甲。看我在这茫茫修真世界中,杀出一条血路。破桎梏,上九天。新书求收藏推荐!!!!群号下面有,书可以先养肥再看。酒香也怕巷子深,大家帮忙向朋友推荐一下书啊
  • 天命枷锁

    天命枷锁

    遗落大陆,众神遗地。八百年前,大周新立;妖魔猖獗,以人族为血食奴隶,肆意杀戮;太祖震怒,联合天下修士兴兵伐妖除魔;妖魔终不敌而败走边荒。八百年后,一位身负魔裔源血的少年,于一次年终狩猎上,步入天衍山脉;引得妖王出世,搅起四方云动。同时引出的,还有少年不凡的身世,与一盘轮回了不知多少年的棋局……
  • 王爷,勿惹小妖妃

    王爷,勿惹小妖妃

    【性情刚硬冷酷的战神VS吊儿郎当放纵不羁的小狐狸】长孙帝延。流风国赫赫有名的战神王爷,冷酷无情,手段狠辣,最厌恶的便是娇娇弱弱的女子。此生已准备孤独终老,却不曾想克星来得猝不及防!*慕苍苍。皓月山庄的“慕二爷”,吊儿郎当逛青·楼,色迷心窍抢花魁,一袭男装不知迷倒多少闺中少女。“慕二爷”就像游戏人间的花蝴蝶,谁知道冷不防招惹了长孙帝延那个死断袖!*初相见,她是被迫和亲的王妃。他以为她是柔弱的千金小姐,不屑多看一眼。谁知道恰恰就是此番看走眼,差点让他注定孤老终身……♣♧♣♧针锋相对篇:军营中,他是战神王爷,“他”是太子一党——军师容倾城身边的新晋帮手。比单人作战,身边能力卓绝的心腹惨败,自己更是差点被一副文弱身躯摔倒在地。比谋略,他亲手带出的队伍对上一群游手好闲的兵痞,竟然输得一败涂地。比口才,“他”句句都是人身攻击!面瘫?断袖?棺材脸?惧女?不举?死变态?这些说的都是他?长孙帝延面色如墨,将营帐掀开大部走进去想要给某人一些教训,然后脸上多了几道指甲印木讷讷地退了出来——“一个男人,为什么,会有胸?”某王爷自言自语,半晌都回不过神来。♣♧♣♧实力宠妻篇:当洒脱不羁的小狐狸怀有身孕,当一切阴谋暗暗来袭。他在战场上浴血奋战,心绪紊乱。她在王府里惨遭构陷,被迫出逃。襦裙染血,裙底鲜红一片,她面色苍白如纸,“英叔,他还没有回来。”管家不忍看这一副惨景,“王妃,王爷马上就回来了。英叔跟您担保!”“可是我等不到他了,孩子也等不到了……”传言,战王妃谋反叛逃,坠崖身亡。原本以国为天的男子满头白发,宛如魔魅,一路杀向都城——“长孙帝延,你想谋反?”他冷酷如数九寒天,“本王不想谋反,只想让你的江山为苍苍陪葬!”
  • 凉茶渡

    凉茶渡

    靖王府大小姐写的一手好看的簪花小楷,可惜是个哑巴。丞相府二公子满腹经纶可惜是个瘸子。当大家扼腕叹息又为他们婚事着急时,他们却自己走到了一起。【凉茶渡前两章有修改如果读者们看到的是修改前的加作者QQ:912117252】
  • 阴阳古界

    阴阳古界

    说他是人,他却与鬼魅同行;说其是鬼,他却行走世间。风水师,阴阳眼,且看夜龙不一样的人生。
  • 奇葩奇葩处处哀

    奇葩奇葩处处哀

    一些荒谬,一些世俗,一些呆痴,一些缘木求鱼南辕北辙直至匪夷所思,一些俗意盎然的情节……无限的人生命运的叹息,无数的悲欢离合的撩拨……空间、时间、性别三元素的纠结激荡,旋转了个人、历史、命运的万花筒。本书收录了王蒙最新创作的《奇葩奇葩处处哀》及另外三个短篇小说。《奇葩奇葩处处哀》讲述了极品男人沈卓然在丧妻后择偶再婚过程中,遭遇四个奇女子的故事,以一个男人的视角反映了当下生活中女人奇妙的择偶标准及人生追求,生动幽默地描写了各种价值观对人们的影响。故事结局令人啼笑皆非,出人意料。其他的三篇短篇小说均为王蒙近期以现实生活中女性为题材的新作。
  • 月临天下

    月临天下

    在以斗气为尊的大地上,没有斗气就等于废物,本被称为废物的她,一觉醒来,就变了个人,她对着所有人宣布,她无语凡已经不是以前那个废物,当自己实力足够强大的时候,她定要将给过她屈辱的人一个一个像踩蚂蚁一样弄死…………