登陆注册
15729400000263

第263章

IPPOLITO.

You like it? It is yours.

FRA SEBASTIANO.

You do not mean it.

IPPOLITO.

I am not a Spaniard, To say that it is yours and not to mean it.

I have at Itri a whole armory Full of such weapons.When you paint the portrait Of Barbarossa, it will be of use.

You have not been rewarded as you should be For painting the Gonzaga.Throw this bauble Into the scale, and make the balance equal.

Till then suspend it in your studio;

You artists like such trifles.

FRA SEBASTIANO.

I will keep it In memory of the donor.Many thanks.

IPPOLITO.

Fra Bastian, I am growing tired of Rome, The old dead city, with the old dead people;Priests everywhere, like shadows on a wall, And morning, noon, and night the ceaseless sound Of convent bells.I must be gone from here;Though Ovid somewhere says that Rome is worthy To be the dwelling-place of all the Gods, I must be gone from here.To-morrow morning I start for Itri, and go thence by sea To join the Emperor, who is making war Upon the Algerines; perhaps to sink Some Turkish galleys, and bring back in chains The famous corsair.Thus would I avenge The beautiful Gonzaga.

FRA SEBASTIANO.

An achievement Worthy of Charlemagne, or of Orlando.

Berni and Ariosto both shall add A canto to their poems, and describe you As Furioso and Innamorato.

Now I must say good-night.

IPPOLITO.

You must not go;

First you shall sup with me.My seneschal Giovan Andrea dal Borgo a San Sepolcro,--I like to give the whole sonorous name, It sounds so like a verse of the Aeneid,--Has brought me eels fresh from the Lake of Fondi, And Lucrine oysters cradled in their shells:

These, with red Fondi wine, the Caecu ban That Horace speaks of, under a hundred keys Kept safe, until the heir of Posthumus Shall stain the pavement with it, make a feast Fit for Lucullus, or Fra Bastian even;So we will go to supper, and be merry.

FRA SEBASTIANO.

Beware! I Remember that Bolsena's eels And Vernage wine once killed a Pope of Rome!

IPPOLITO.

'T was a French Pope; and then so long ago;Who knows?--perhaps the story is not true.

IV.

BORGO DELLE VERGINE AT NAPLES

Room in the Palace of JULIA GONZAGA.Night.

JULIA GONZAGA, GIOVANNI VALDESSO.

JULIA.

Do not go yet.

VALDESSO.

The night is far advanced;

I fear to stay too late, and weary you With these discussions.

JULIA.

I have much to say.

I speak to you, Valdesso, with that frankness Which is the greatest privilege of friendship.--Speak as I hardly would to my confessor, Such is my confidence in you.

VALDESSO.

Dear Countess If loyalty to friendship be a claim Upon your confidence, then I may claim it.

JULIA.

Then sit again, and listen unto things That nearer are to me than life itself.

VALDESSO.

In all things I am happy to obey you, And happiest then when you command me most.

JULIA.

Laying aside all useless rhetoric, That is superfluous between us two, I come at once unto the point and say, You know my outward life, my rank and fortune;Countess of Fondi, Duchess of Trajetto, A widow rich and flattered, for whose hand In marriage princes ask, and ask it only To be rejected.All the world can offer Lies at my feet.If I remind you of it, It is not in the way of idle boasting, But only to the better understanding Of what comes after.

VALDESSO.

God hath given you also Beauty and intellect; and the signal grace To lead a spotless life amid temptations, That others yield to.

JULIA.

But the inward life,--

That you know not; 't is known but to myself, And is to me a mystery and a pain.

A soul disquieted, and ill at ease, A mind perplexed with doubts and apprehensions, A heart dissatisfied with all around me, And with myself, so that sometimes I weep, Discouraged and disgusted with the world.

VALDESSO.

Whene'er we cross a river at a ford, If we would pass in safety, we must keep Our eyes fixed steadfast on the shore beyond, For if we cast them on the flowing stream, The head swims with it; so if we would cross The running flood of things here in the world, Our souls must not look down, but fix their sight On the firm land beyond.

JULIA.

I comprehend you.

You think I am too worldly; that my head Swims with the giddying whirl of life about me.

Is that your meaning?

VALDESSO.

Yes; your meditations Are more of this world and its vanities Than of the world to come.

JULIA.

Between the two I am confused.

VALDESSO.

Yet have I seen you listen Enraptured when Fra Bernardino preached Of faith and hope and charity.

JULIA.

I listen, But only as to music without meaning.

It moves me for the moment, and I think How beautiful it is to be a saint, As dear Vittoria is; but I am weak And wayward, and I soon fall back again To my old ways, so very easily.

There are too many week-days for one Sunday.

VALDESSO.

Then take the Sunday with you through the week, And sweeten with it all the other days.

JULIA.

In part I do so; for to put a stop To idle tongues, what men might say of me If I lived all alone here in my palace, And not from a vocation that I feel For the monastic life, I now am living With Sister Caterina at the convent Of Santa Chiara, and I come here only On certain days, for my affairs, or visits Of ceremony, or to be with friends.

For I confess, to live among my friends Is Paradise to me; my Purgatory Is living among people I dislike.

And so I pass my life in these two worlds, This palace and the convent.

VALDESSO.

It was then The fear of man, and not the love of God, That led you to this step.Why will you not Give all your heart to God?

JULIA.

If God commands it, Wherefore hath He not made me capable Of doing for Him what I wish to do As easily as I could offer Him This jewel from my hand, this gown I wear, Or aught else that is mine?

VALDESSO.

The hindrance lies In that original sin, by which all fell.

JULIA.

Ah me, I cannot bring my troubled mind To wish well to that Adam, our first parent, Who by his sin lost Paradise for us, And brought such ills upon us.

VALDESSO.

We ourselves, When we commit a sin, lose Paradise, As much as he did.Let us think of this, And how we may regain it.

JULIA.

Teach me, then, To harmonize the discord of my life, And stop the painful jangle of these wires.

VALDESSO.

同类推荐
  • 本草备要

    本草备要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 放翁词

    放翁词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 小五义

    小五义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宗宝道独禅师语录

    宗宝道独禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 東北輿地釋略

    東北輿地釋略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 木槿花开,繁华落尽

    木槿花开,繁华落尽

    那一年岁月静好那一年春暖花开那一年缘分的年轮已转追忆我们已逝的年华
  • 吻在西安

    吻在西安

    这个故事发生在十三朝古都西安,一个从小在渭河边上长大的才华横溢的男孩安南青沿着自己的求学历程相继结识了束雁、华城和莫历这三个性格迥异的美丽女孩,与她们有着千丝万缕的情感纠葛,三个女孩为了得到自己心仪的男子,展开了一场殊死较量的“逐青”计划;与此同时,命运多舛的安南青在成长的过程中相继认识了梁深、安泰和徐帅鹏这三个不同出身的魅力男孩,与他们有着错综复杂的多番争夺,三个男孩为了得到自己爱慕的女孩,演绎出一幕你死我活的“争爱”大戏;究竟在这场为爱兄弟反目,为情朋友攻讦,为仇闺蜜布局,为恨发小厮杀的情场上谁能获胜?且看西北第一都市言情小说《吻在西安》。
  • 刁妻喜当妈

    刁妻喜当妈

    别人穿越是公主小姐,收割美男混得风生水起,再不济也可以丫鬟逆袭,但谁来告诉她,作为一个连自己相公都不知道是谁的大肚婆,她要怎么逆袭人生?
  • “樱花树下的约定”

    “樱花树下的约定”

    一次意外的相遇让他们相见,让她和他立下约定。又一次意外,让她不得不与他分离,她握着脖子上的水晶项链眼中一片冰冷,甜美可爱的她已完全消失,默默地闭上眼睛流下了晶莹剔透的眼泪:你会等我回来吗?十年后她再次与他相遇,可是他...
  • TFBOYS之劲糖爆果

    TFBOYS之劲糖爆果

    “凯,你醒了?快吃点东西吧!”雨担心的问道,门外的四人
  • 修真之系统双修

    修真之系统双修

    穿越修真界成为一个小门派的掌门,除了自己和小师妹,其余的都是孩子,大仇未报,强敌又虎视眈眈,怎么办?没关系,有系统,别人穿越都是一个游戏系统,而张传长却有两个,虽然这两个系统有时有那么一点不靠谱,但没关系,只要完成任务就会有奖励,就这样张传长开始了系统双修之路。
  • 月狼天使之天使学院

    月狼天使之天使学院

    月狼天使之天使学院篇是月狼天使系列的第二部,故事发生在七子岛篇之后,讲述的是故事主人公独孤冷在天使学院学习时的故事,爱情的折磨,友情的牵挂让这个原本单纯幼稚的高中毕业生渐渐成熟起来,曲折的经历让他从一名学员天使成长为真正的极地苍狼......
  • 《我就一美少女》

    《我就一美少女》

    家境普通却有着特殊技能的美少女夏研研,在一场游戏中莫名穿越到古代成为一代杀手千陌研,在一次任务中被彦家二少爷相救,从此两人便开始了一场惊天动地的恋爱史,但他们身边一直隐匿着一份威胁,那是什么...
  • 重建二次元

    重建二次元

    这里是世界核平之后的联邦500年,火星人叶洛看着已经发展到巅峰的科幻和消失的二次元,“总有一天,我要重现记忆中的二次元。”PS:有点水,大家可以跳着看...(新人新书,求支持)
  • 校草殿下的恶魔宝贝

    校草殿下的恶魔宝贝

    圣华樱高校,著名的富家子弟聚集地,莫泽笙,君尘钰,东方瑾,叱诧风云的三少。却不想在青梅归来后纷纷沦陷,甘愿为她们收拾烂摊子,冥冥之中好像有什么牵引着一样,三只调皮的小青梅也喜欢上了三个大少爷。后续发展如何,怎么解决各类花痴草痴的,敬请期待哦(某几个女恶魔:作者大大要是敢把我们写的不好,哼哼众人:黑线,,,)〖本文是宠文,是宠文,是宠文重要的事情说三遍〗