登陆注册
15729400000155

第155章

That haunt my troubled brain?

That vanish when day approaches, And at night return again?

What are ye, O pallid phantoms!

But the statues without breath, That stand on the bridge overarching The silent river of death?

THE MEETING

After so long an absence At last we meet again:

Does the meeting give us pleasure, Or does it give us pain?

The tree of life has been shaken, And but few of us linger now, Like the Prophet's two or three berries In the top of the uppermost bough.

We cordially greet each other In the old, familiar tone;And we think, though we do not say it, How old and gray he is grown!

We speak of a Merry Christmas And many a Happy New Year But each in his heart is thinking Of those that are not here.

We speak of friends and their fortunes, And of what they did and said, Till the dead alone seem living, And the living alone seem dead.

And at last we hardly distinguish Between the ghosts and the guests;And a mist and shadow of sadness Steals over our merriest jests.

VOX POPULI

When Mazarvan the Magician, Journeyed westward through Cathay, Nothing heard he but the praises Of Badoura on his way.

But the lessening rumor ended When he came to Khaledan, There the folk were talking only Of Prince Camaralzaman,So it happens with the poets:

Every province hath its own;

Camaralzaman is famous Where Badoura is unknown.

THE CASTLE-BUILDER

A gentle boy, with soft and silken locks A dreamy boy, with brown and tender eyes, A castle-builder, with his wooden blocks, And towers that touch imaginary skies.

A fearless rider on his father's knee, An eager listener unto stories told At the Round Table of the nursery, Of heroes and adventures manifold.

There will be other towers for thee to build;There will be other steeds for thee to ride;There will be other legends, and all filled With greater marvels and more glorified.

Build on, and make thy castles high and fair, Rising and reaching upward to the skies;Listen to voices in the upper air, Nor lose thy simple faith in mysteries.

CHANGED

From the outskirts of the town Where of old the mile-stone stood.

Now a stranger, looking down I behold the shadowy crown Of the dark and haunted wood.

Is it changed, or am I changed?

Ah! the oaks are fresh and green, But the friends with whom I ranged Through their thickets are estranged By the years that intervene.

Bright as ever flows the sea, Bright as ever shines the sun, But alas! they seem to me Not the sun that used to be, Not the tides that used to run.

THE CHALLENGE

I have a vague remembrance Of a story, that is told In some ancient Spanish legend Or chronicle of old.

It was when brave King Sanchez Was before Zamora slain, And his great besieging army Lay encamped upon the plain.

Don Diego de Ordonez Sallied forth in front of all, And shouted loud his challenge To the warders on the wall.

All the people of Zamora, Both the born and the unborn, As traitors did he challenge With taunting words of scorn.

The living, in their houses, And in their graves, the dead!

And the waters of their rivers, And their wine, and oil, and bread!

There is a greater army, That besets us round with strife, A starving, numberless army, At all the gates of life.

The poverty-stricken millions Who challenge our wine and bread, And impeach us all as traitors, Both the living and the dead.

And whenever I sit at the banquet, Where the feast and song are high, Amid the mirth and the music I can hear that fearful cry.

And hollow and haggard faces Look into the lighted hall, And wasted hands are extended To catch the crumbs that fall.

For within there is light and plenty, And odors fill the air;But without there is cold and darkness, And hunger and despair.

And there in the camp of famine, In wind and cold and rain, Christ, the great Lord of the army, Lies dead upon the plain!

THE BROOK AND THE WAVE

The brooklet came from the mountain, As sang the bard of old, Running with feet of silver Over the sands of gold!

Far away in the briny ocean There rolled a turbulent wave, Now singing along the sea-beach, Now howling along the cave.

And the brooklet has found the billow Though they flowed so far apart, And has filled with its freshness and sweetness That turbulent bitter heart!

AFTERMATH

When the summer fields are mown, When the birds are fledged and flown, And the dry leaves strew the path;With the falling of the snow, With the cawing of the crow, Once again the fields we mow And gather in the aftermath.

Not the sweet, new grass with flowers Is this harvesting of ours;Not the upland clover bloom;

But the rowen mired with weeds, Tangled tufts from marsh and meads, Where the poppy drops its seeds In the silence and the gloom.

THE MASQUE OF PANDORA

I

THE WORKSHOP OF HEPHAESTUS

HEPHAESTUS (standing before the statue of Pandora.)Not fashioned out of gold, like Hera's throne, Nor forged of iron like the thunderbolts Of Zeus omnipotent, or other works Wrought by my hands at Lemnos or Olympus, But moulded in soft clay, that unresisting Yields itself to the touch, this lovely form Before me stands, perfect in every part.

Not Aphrodite's self appeared more fair, When first upwafted by caressing winds She came to high Olympus, and the gods Paid homage to her beauty.Thus her hair Was cinctured; thus her floating drapery Was like a cloud about her, and her face Was radiant with the sunshine and the sea.

THE VOICE OF ZEUS.

Is thy work done, Hephaestus?

HEPHAESTUS.

It is finished!

THE VOICE.

Not finished till I breathe the breath of life Into her nostrils, and she moves and speaks.

HEPHAESTUS.

Will she become immortal like ourselves?

THE VOICE.

The form that thou hast fashioned out of clay Is of the earth and mortal; but the spirit, The life, the exhalation of my breath, Is of diviner essence and immortal.

The gods shall shower on her their benefactions, She shall possess all gifts: the gift of song, The gift of eloquence, the gift of beauty, The fascination and the nameless charm That shall lead all men captive.

HEPHAESTUS.

Wherefore? wherefore?

(A wind shakes the house.)

同类推荐
热门推荐
  • 快穿攻略,崩坏女配有毒

    快穿攻略,崩坏女配有毒

    开辟鸿蒙,谁为情种?她是精分的宿主,总是拍拍屁股便走人,留下一大堆坑还没填。某日,追杀而来的男人,站在世界的尽头,如同九霄神坻,垂眸之下。“你,你你你,不要以为你比我厉害,我就怕你。”“坑还没填就想走人,还不留下来暖被窝。”他衣袍一卷,将她掳走,宁蹁跹泪目,她发誓,她只是做个任务,怎么半路杀出来个程咬金?追魂钉,神仙引?这男人是在她身上动了多少小手段,才能在亿万世界中准确无误的找到她……
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 我的绝色校花女友

    我的绝色校花女友

    兵王高飞重生回到校园,专治各种不服。前世的遗憾,现在要完全弥补。男儿从军傲天下,干混子,泡校花,潇潇洒洒自由自在!
  • 南中幽芳录

    南中幽芳录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 恶魔养成系统

    恶魔养成系统

    这是一个混乱的世界,这里有肉体和机械组成的机械兽,还有可怕的海妖,有疯狂的食人植物,各种危险的元素。在这样一个世界了、人到十二岁就会被输入某种系统,系统将辅助他们修炼,辅助他们成长,教会他们如何升级变得强大。宅男冷热不小心穿越到此,捡到一个恶魔养成系统,从此系统安排成为恶魔之路,胆小怕事又心地善良的他,抵抗着这种局面。系统:“上去对那群女孩说粗话,这样让你的语言压制升级”。冷热:“我草,我这人从不讲粗口话,你是TM疯了吗?让我无缘无故上去骂那些人?”。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 穿进蛮荒讨生活

    穿进蛮荒讨生活

    为什么人家穿越当嫡女嫁王爷,她穿越就被扔到这围着兽皮过日子的蛮荒时代?好吧,谁叫那不靠谱的爹妈给咱起了个接近远古人的倒霉名字呢,咱认了。可为什么人家穿越远古,能被健美原始人扛回家宠着,有萌兽当伴侣,而她却摊上个半死不活的病秧子!本文纯属虚构,请勿模仿。
  • 那一年我们正年轻

    那一年我们正年轻

    这是女主和男主的校园故事。(我第一次写作,不喜勿喷)
  • 天降萌宝:夫君么么哒

    天降萌宝:夫君么么哒

    只因那命格先君老头一时糊涂,竟将她原本的古代身份转成现代四眼女博士。无奈之下,一夜之间,她竟回到南诏国宰相家中的庶女。成为了一枚为了利益而投出去的棋子,一道圣旨,将她许给了那腿残眼疾还猥琐的太子!婚嫁当日,那夫君却是当今朝廷上的摄政王。“涟漪,你就是上帝从我身上抽出的一枚肋骨。”“呸,你才是肋骨!你全家都是肋骨!”林北麓16年贺新甜文——《天降萌宝:夫君,么么哒》
  • 傀偶师:流年

    傀偶师:流年

    我分不清是非,也不需要去分清。他们说我千万个不是,那又如何。真的很美呢,是不是可望不可即。我依旧不后悔,转身走的铿锵。