登陆注册
15713400000015

第15章 SCENES FROM "ATHENIAN REVELS."(3)

So much the better; I should say, so much the worse.That cursed Sicilian expedition! And you were one of the young fools (See Thucydides, vi.13.) who stood clapping and shouting while he was gulling the rabble, and who drowned poor Nicias's voice with your uproar.Look to it; a day of reckoning will come.As to Alcibiades himself--SPEUSIPPUS.

What can you say against him? His enemies themselves acknowledge his merit.

CALLIDEMUS.

They acknowledge that he is clever, and handsome, and that he was crowned at the Olympic games.And what other merits do his friends claim for him? A precious assembly you will meet at his house, no doubt.

SPEUSIPPUS.

The first men in Athens, probably.

CALLIDEMUS.

Whom do you mean by the first men in Athens?

SPEUSIPPUS.

Callicles.(Callicles plays a conspicuous part in the Gorgias of Plato.)CALLIDEMUS.

A sacrilegious, impious, unfeeling ruffian!

SPEUSIPPUS.

Hippomachus.

CALLIDEMUS.

A fool, who can talk of nothing but his travels through Persia and Egypt.Go, go.The gods forbid that I should detain you from such choice society!

[Exeunt severally.]

II.

SCENE--A Hall in the house of ALCIBIADES.

ALCIBIADES, SPEUSIPPUS, CALLICLES, HIPPOMACHUS, CHARICLEA, and others, seated round a table feasting.

ALCIBIADES.

Bring larger cups.This shall be our gayest revel.It is probably the last--for some of us at least.

SPEUSIPPUS.

At all events, it will be long before you taste such wine again, Alcibiades.

CALLICLES.

Nay, there is excellent wine in Sicily.When I was there with Eurymedon's squadron, I had many a long carouse.You never saw finer grapes than those of Aetna.

HIPPOMACHUS.

The Greeks do not understand the art of making wine.Your Persian is the man.So rich, so fragrant, so sparkling! I will tell you what the Satrap of Caria said to me about that when Isupped with him.

ALCIBIADES.

Nay, sweet Hippomachus; not a word to-night about satraps, or the great king, or the walls of Babylon, or the Pyramids, or the mummies.Chariclea, why do you look so sad?

CHARICLEA.

Can I be cheerful when you are going to leave me, Alcibiades?

ALCIBIADES.

My life, my sweet soul, it is but for a short time.In a year we conquer Sicily.In another, we humble Carthage.(See Thucydides, vi.90.) I will bring back such robes, such necklaces, elephants' teeth by thousands, ay, and the elephants themselves, if you wish to see them.Nay, smile, my Chariclea, or I shall talk nonsense to no purpose.

HIPPOMACHUS.

The largest elephant that I ever saw was in the grounds of Teribazus, near Susa.I wish that I had measured him.

ALCIBIADES.

I wish that he had trod upon you.Come, come, Chariclea, we shall soon return, and then--CHARICLEA.

Yes; then indeed.

ALCIBIADES.

Yes, then--

Then for revels; then for dances, Tender whispers, melting glances.

Peasants, pluck your richest fruits:

Minstrels, sound your sweetest flutes:

Come in laughing crowds to greet us, Dark-eyed daughters of Miletus;Bring the myrtles, bring the dice, Floods of Chian, hills of spice.

SPEUSIPPUS.

Whose lines are those, Alcibiades?

ALCIBIADES.

My own.Think you, because I do not shut myself up to meditate, and drink water, and eat herbs, that I cannot write verses? By Apollo, if I did not spend my days in politics, and my nights in revelry, I should have made Sophocles tremble.But now I never go beyond a little song like this, and never invoke any Muse but Chariclea.But come, Speusippus, sing.You are a professed poet.Let us have some of your verses.

SPEUSIPPUS.

My verses! How can you talk so? I a professed poet!

ALCIBIADES.

Oh, content you, sweet Speusippus.We all know your designs upon the tragic honours.Come, sing.A chorus of your new play.

SPEUSIPPUS.

Nay, nay--

HIPPOMACHUS.

When a guest who is asked to sing at a Persian banquet refuses--SPEUSIPPUS.

In the name of Bacchus--

ALCIBIADES.

I am absolute.Sing.

SPEUSIPPUS.

Well, then, I will sing you a chorus, which, I think, is a tolerable imitation of Euripides.

CHARICLEA.

Of Euripides?--Not a word.

ALCIBIADES.

Why so, sweet Chariclea?

CHARICLEA.

Would you have me betray my sex? Would you have me forget his Phaedras and Sthenoboeas? No if I ever suffer any lines of that woman-hater, or his imitators, to be sung in my presence, may Isell herbs (The mother of Euripides was a herb-woman.This was a favourite topic of Aristophanes.) like his mother, and wear rags like his Telephus.(The hero of one of the lost plays of Euripides, who appears to have been brought upon the stage in the garb of a beggar.See Aristophanes; Acharn.430; and in other places.)ALCIBIADES.

Then, sweet Chariclea, since you have silenced Speusippus, you shall sing yourself.

CHARICLEA.

What shall I sing?

ALCIBIADES.

Nay, choose for yourself.

CHARICLEA.

Then I will sing an old Ionian hymn, which is chanted every spring at the feast of Venus, near Miletus.I used to sing it in my own country when I was a child; and--ah, Alcibiades!

ALCIBIADES.

Dear Chariclea, you shall sing something else.This distresses you.

CHARICLEA.

No hand me the lyre:--no matter.You will hear the song to disadvantage.But if it were sung as I have heard it sung:--if this were a beautiful morning in spring, and if we were standing on a woody promontory, with the sea, and the white sails, and the blue Cyclades beneath us,--and the portico of a temple peeping through the trees on a huge peak above our heads,--and thousands of people, with myrtles in their hands, thronging up the winding path, their gay dresses and garlands disappearing and emerging by turns as they passed round the angles of the rock,--then perhaps--

ALCIBIADES.

Now, by Venus herself, sweet lady, where you are we shall lack neither sun, nor flowers, nor spring, nor temple, nor goddess.

CHARICLEA.(Sings.)

Let this sunny hour be given, Venus, unto love and mirth:

Smiles like thine are in the heaven;

Bloom like thine is on the earth;

And the tinkling of the fountains, And the murmurs of the sea, And the echoes from the mountains, Speak of youth, and hope, and thee.

同类推荐
热门推荐
  • 圣记冥录

    圣记冥录

    生,亦是万物生命的开端,也是万物生命结束的起点。死,即是万物生命的消逝,也是万物生命轮回的零点。前世未完结的恩怨情仇,就让我们今生再续前缘…星皇御天刑,与天界大打出手,只为那分执着的情。他,冲冠一怒为红颜,怒斩天将祭弟兄。最后,纵身一跃,灰飞烟灭。但,这一切,只是个开始!在那一个充满了灵元力的世界,勇侠、元灵、魁兽、精灵、灵元术……,只为再续那份未完结的情缘!
  • 希望之种

    希望之种

    在这样的一个末世,我不会无缘无故去施舍,也不会无缘无故去割下谁的头颅。
  • 归零始末

    归零始末

    那是,穿破青空的曙光。那一瞬,将时间定格永恒。她的青衣随风摆动,如珠黑般的长发被曙光濡湿着。她本是可以快乐地生活,只是她自己选择了复杂,选择了叹息!2133年,一座被人造天空的天空笼罩着末城…………未来终归始末。
  • boss的低调宠婚

    boss的低调宠婚

    她家庭突变,被迫变成了他的未婚妻,本想这一辈子就这样将就,隐忍,没想到,因为他,因为渐渐有了的感情,让她的生活再次发生翻天覆地的变化,没想到未婚妻在多年后居然变成了对手,“你以为你可以赢过我吗?”男人冷笑,女子看着他,甜甜的笑了“我们拭目以待”
  • 他的画

    他的画

    她独自在深山度过了童年,她是母亲最爱也是最恨的人。她与他的巧合的相遇,注定的相恋,却将她一步一步推向深渊。许多年后他端详她的画,一切的开始是那个万里无云的晴天。
  • 珥笔肯綮

    珥笔肯綮

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 蜀乱述闻

    蜀乱述闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 偏爱上瘾

    偏爱上瘾

    得不到的永远在骚动,被偏爱的都有恃无恐!当懵懂变清晰,当暗恋变偏爱,一切都已走上了不可预知之路,你又怎么知道你的爱无处安放?
  • 问仙楼

    问仙楼

    四界四大圣地,玉虚,碧游,八景,紫川。从高高在上的真神,到坠凡的散人,少年楚非,从市井而起,破劫镇仙,经过万年前的轮转,追逐世俗的权利,争霸四界的气运,甚至独立蜀山于四界之外,自成蜀界。与四界争夺天下。 是以天地不仁,苍生不赦。万劫万难,一笑而泯。天之高惟其玉虚绝顶,海之深若其龙入碧游,生之重而比八景生死,帝之踪却如渺渺一粟。是以破劫杀灭,唯一曲问仙。。。。。。少年楚非,破万道束缚,上天下地,灭劫杀道,凌云众生之巅。
  • 万界灵王

    万界灵王

    穿越异世,自当不甘人后;千险万难,只为求得永生。一切尽在《万界灵王》