登陆注册
15713100000083

第83章 IV(2)

"On the 13th Vendemiaire, Monsieur le baron."

"Denn you hat Monsieur de Lazabed, Monsieur Fauquelin of der Agatemi--"

"Monsieur le baron!--"

"Hey! der tefle! dont pe zo humple, Monsieur der debudy-mayor; I haf heard dat der king say dat your ball--"

"The king?" exclaimed Birotteau, who was destined to hear no more, for, at this moment, a young man entered the room familiarly, whose step, recognized from afar by the beautiful Delphine de Nucingen, brought the color to her cheek.

"Goot morning, my tear te Marsay; tak my blace. Dere is a crowd, zey tell me, waiting in der gounting-room. I know vy. Der mines of Wortschin bay a graat divitent! I haf receifed die aggonts. You vill haf one hundert tousant francs, Matame de Nucingen, so you can buy chewels and oder tings to make you bretty,--as if you could be brettier!"

"Good God! the Ragons sold their shares!" exclaimed Birotteau.

"Who are those persons?" asked the elegant de Marsay, smiling.

"Egzactly," said Monsieur de Nucingen, turning back when he was almost at the door. "I zink tat dose persons--te Marsay, dis is Monsieur Pirodot, your berfumer, who gifs palls of a magnifissence druly Aziatique, and whom der king has decoraded."

De Marsay lifted his eyeglass, and said, "Ah! true, I thought the face was not unknown to me. So you are going to perfume your affairs with potent cosmetics, oil them with--"

"Ah! dose Rakkons," interrupted the baron, making a grimace expressive of disgust; "dey had an aggont mit us; I fafored dem, and dey could haf made der fortune, but dey would not wait one zingle day longer."

"Monsieur le baron!" cried Birotteau.

The worthy man thought his own prospects extremely doubtful, and without bowing to Madame de Nucingen, or to de Marsay, he hastily followed the banker. The baron was already on the staircase, and Birotteau caught him at the bottom just as he was about to enter the counting-room. As Nucingen opened the door he saw the despairing gesture of the poor creature behind him, who felt himself pushed into a gulf, and said hastily,--

"Vell, it is all agreet. See tu Tillet, and arranche it mit him."

Birotteau, thinking that de Marsay might have some influence with Nucingen, ran back with the rapidity of a swallow, and slipped into the dining-room where he had left the baronne and the young man, and where Delphine was waiting for a cup of /cafe a la creme/. He saw that the coffee had been served, but the baronne and the dandy had disappeared. The footman smiled at the astonishment of the worthy man, who slowly re-descended the stairs. Cesar rushed to du Tillet's, and was told that he had gone into the country with Madame Roguin. He took a cabriolet, and paid the driver well to be taken rapidly to Nogent-

sur-Marne. At Nogent-sur-Marne the porter told him that monsieur and madame had started for Paris. Birotteau returned home, shattered in mind and body. When he related his wild-goose chase to his wife and daughter he was amazed to find his Constance, usually perched like a bird of ill omen on the smallest commercial mishap, now giving him the tenderest consolation, and assuring him that everything would turn out well.

The next morning, Birotteau mounted guard as early as seven o'clock before du Tillet's door. He begged the porter, slipping ten francs into his hand, to put him in communication with du Tillet's valet, and obtained from the latter a promise to show him in to his master the moment that du Tillet was visible: he slid two pieces of gold into the valet's hand. By such little sacrifices and great humiliations, common to all courtiers and petitioners, he was able to attain his end. At half-past eight, just as his former clerk was putting on a dressing-

gown, yawning, stretching, and shaking off the cobwebs of sleep, Birotteau came face to face with the tiger, hungry for revenge, whom he now looked upon as his only friend.

"Go on with your dressing," said Birotteau.

"What do you want, /my good Cesar/?" said du Tillet.

Cesar stated, with painful trepidation, the answer and requirements of Monsieur de Nucingen to the inattentive ears of du Tillet, who was looking for the bellows and scolding his valet for the clumsy manner in which he had lighted the fire.

The valet listened. At first Cesar did not notice him; when he did so he stopped short, confused, but resumed what he was saying as du Tillet touched him with the spur exclaiming, "Go on! go on! I am listening to you."

The poor man's shirt was wet; his perspiration turned to ice as du Tillet looked fixedly at him, and he saw the silver-lined pupils of those eyes, streaked with threads of gold, which pierced to his very heart with a diabolical gleam.

"My dear master, the Bank has refused to take your notes which the house of Claparon passed over to Gigonnet /not guaranteed/. Is that my fault? How is it that you, an old commercial judge, should commit such blunders? I am, first and foremost, a banker. I will give you my money, but I cannot risk having my signature refused at the Bank. My credit is my life; that is the case with all of us. Do you want money?"

"Can you give me what I want?"

"That depends on how much you owe. How much do you want?"

"Thirty thousand francs."

"Are the chimney-bricks coming down on my head?" exclaimed du Tillet, bursting into a laugh.

Cesar, misled by the luxury about him, fancied it was the laugh of a man to whom the sum was a mere trifle; he breathed again. Du Tillet rang the bell.

"Send the cashier to me."

"He has not come, monsieur," said the valet.

"These fellows take advantage of me! It is half-past eight o'clock, and he ought to have done a million francs' worth of business by this time."

Five minutes later Monsieur Legras came in.

"How much have we in the desk?"

"Only twenty thousand francs. Monsieur gave orders to buy into the Funds to the amount of thirty thousand francs cash, payable on the 15th."

"That's true; I am half-asleep still."

The cashier gave Birotteau a suspicious look as he left the room.

同类推荐
  • 难经集注

    难经集注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 毗尼日用切要

    毗尼日用切要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 古今医鉴

    古今医鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 孀妹殊遇

    孀妹殊遇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 茅山志

    茅山志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 蝎魂

    蝎魂

    这个世界上奇奇怪怪的事物有很多,就像是这样的一种生物,他们没有肉体,一出生就伴随着自己的寄魂体,他们有着各色的寄魂体也有着各种不同的能力,他们是被上天遗弃的孩子同样是被地狱眷顾的人,他们被称为——寄魂者。
  • 宠妻入怀:此生有你足矣

    宠妻入怀:此生有你足矣

    一朝穿越,她由众星捧月的宋熙韵变成了大家口中的私生女宋初安,还即将要嫁给一个傻子十王爷,而宋老爷最疼爱的二女儿也要在这一天出嫁,并且是嫁给大名鼎鼎的九王爷。好在老天有眼,轿子错台,将宋初安的轿子抬到了九王爷的府中,转眼间成了九王爷的正室......
  • 我是学姐控

    我是学姐控

    刚上初中的尹雨是个时而开朗,时而阴沉,情绪波动较大的女孩,在一次活动中偶然认识了高中生孙毅洁,开朗优秀的学姐和有些神秘的学妹的校园故事就此展开了。但风平浪静,安逸的背后,总是隐藏着一连串意想不到的秘密。
  • 不生气:给大忙人看的佛法书

    不生气:给大忙人看的佛法书

    本书从佛的众多角度来诠释佛的真意,将佛的精神、佛的智慧、佛的精髓融入生活、工作当中。仔细阅读本书,会使你精神生活更充实,物质生活更高雅,道德生活更圆满,感情生活更纯洁,人际关系更和谐,让你的心更加善良、慈悲,胸怀更宽广。
  • 末日牛人之为我而活

    末日牛人之为我而活

    一个只会玩游戏的超级宅男,在某天醒来时突然发现世界变了,曾经他所熟悉的世界被醒尸——walkers所占据,只想跟自己所重视的人一起活下去的他,终于带领起一支小小的队伍,逃出了最初困住他们的牢笼——一座名为丹卓斯的大厦。以丹卓斯为起点,他们历尽艰辛,竟发现这一切并不是一个小小阴谋所造成的巨大灾难,而是一个巨大的阴谋开始的小小前奏......前期作为铺垫,会比较沉闷,中前期(逃出丹卓斯之后)抖出矛盾和铺垫,文风开始偏向轻松搞笑,中期矛盾激化,渐渐转成悬疑,解答一部分铺垫,提出新的问题,后期疑问升级,直到全部或者部分矛盾解开,终章绝对意想不到。
  • 爱,如何能断

    爱,如何能断

    “你会后悔的!”十年了,这决绝的话语还让她铭记在心。是啊,他做到了。十年了,她口口声声说要忘记,却又瞒着所有人爱他。爱,教她如何能断……
  • 极品毒妃

    极品毒妃

    原本倾世的容颜,却被最好的姐妹下毒毁去;原本属于她的地位,却被最亲的人设计夺走;原本口口声声说爱她的人,却为了讨好别人而亲手杀了她。当她下一刻睁开眼睛的时候,却发现她竟然成为了她那性格柔弱不受人待见的小堂妹,重新入住主宅,这回她誓要让那些设计害她的人得到同等的代价。
  • 额头的伤疤

    额头的伤疤

    和数学老师那些不得不说的故事,论数学白痴的师生恋
  • 丫头,你要乖

    丫头,你要乖

    顾天桦在圣德莱亚学校门口溅了冷晟涵一身泥不但没有道歉还夺走了冷晟涵的初吻,在圣德莱亚门口相遇并没有留下好印象,在教室冷晟涵坐在了顾天烨旁边自己却全然不知,老师有安排她给顾天烨补习,这下冷晟涵算是彻底绝望了。
  • 黑暗游戏计划

    黑暗游戏计划

    DGP(darknessGamesproject),讲述2080年世界末日后所幸存的一位少年,使用时光机回去过去,不料遭遇了时空乱流,卷入了一个不属于他的世界!