登陆注册
15709700000031

第31章

"But the travellers disappeared again," she continued, "as suddenly as they had come. We were afraid at the strangeness of their visit. We could not understand it. The man of Nazareth took the child and his mother, and fled away that same night secretly, and it was whispered that they were going to Egypt. Ever since, there has been a spell upon the village; something evil hangs over it. They say that the Roman soldiers are coming from Jerusalem to force a new tax from us, and the men have driven the flocks and herds far back among the hills, and hidden themselves to escape it."Artaban listened to her gentle, timid speech, and the child in her arms looked up in his face and smiled, stretching out its rosy hands to grasp at the winged circle of gold on his breast. His heart warmed to the touch. It seemed like a greeting of love and trust to one who had journeyed long in loneliness and perplexity, fighting with his own doubts and fears, and following a light that was veiled in clouds.

"Why might not this child have been the promised Prince?"he asked within himself, as he touched its soft cheek. "Kings have been born ere now in lowlier houses than this, and the favourite of the stars may rise even from a cottage. But it has not seemed good to the God of wisdom to reward my search so soon and so easily. The one whom I seek has gone before me; and now I must follow the King to Egypt."The young mother laid the baby in its cradle, and rose to minister to the wants of the strange guest that fate had brought into her house. She set food before him, the plain fare of peasants, but willingly offered, and therefore full of refreshment for the soul as well as for the body. Artaban accepted it gratefully; and, as he ate, the child fell into a happy slumber, and murmured sweetly in its dreams, and a great peace filled the room.

But suddenly there came the noise of a wild confusion in the streets of the village, a shrieking and wailing of women's voices, a clangour of brazen trumpets and a clashing of swords, and a desperate cry: "The soldiers! the soldiers of Herod! They are killing our children."The young mother's face grew white with terror. She clasped her child to her bosom, and crouched motionless in the darkest corner of the room, covering him with the folds of her robe, lest he should wake and cry.

But Artaban went quickly and stood in the doorway of the house. His broad shoulders filled the portal from side to side, and the peak of his white cap all but touched the lintel.

The soldiers came hurrying down the street with bloody hands and dripping swords. At the sight of the stranger in his imposing dress they hesitated with surprise. The captain of the band approached the threshold to thrust him aside. But Artaban did not stir. His face was as calm as though he were watching the stars, and in his eyes there burned that steady radiance before which even the half-tamed hunting leopard shrinks, and the bloodhound pauses in his leap. He held the soldier silently for an instant, and then said in a low voice:

"I am all alone in this place, and I am waiting to give this jewel to the prudent captain who will leave me in peace."He showed the ruby, glistening in the hollow of his hand like a great drop of blood.

The captain was amazed at the splendour of the gem. The pupils of his eyes expanded with desire, and the hard lines of greed wrinkled around his lips. He stretched out his hand and took the ruby.

"March on!" he cried to his men, "there is no child here.

The house is empty."

The clamor and the clang of arms passed down the street as the headlong fury of the chase sweeps by the secret covert where the trembling deer is hidden. Artaban re-entered the cottage. He turned his face to the east and prayed:

"God of truth, forgive my sin! I have said the thing that is not, to save the life of a child. And two of my gifts are gone. I have spent for man that which was meant for God.

Shall I ever be worthy to see the face of the King?"But the voice of the woman, weeping for joy in the shadow behind him, said very gently:

"Because thou hast saved the life of my little one, may the Lord bless thee and keep thee; the Lord make His face to shine upon thee and be gracious unto thee; the Lord lift up His countenance upon thee and give thee peace."IV

Again there was a silence in the Hall of Dreams, deeper and more mysterious than the first interval, and I understood that the years of Artaban were flowing very swiftly under the stillness, and I caught only a glimpse, here and there, of the river of his life shining through the mist that concealed its course.

I saw him moving among the throngs of men in populous Egypt, seeking everywhere for traces of the household that had come down from Bethlehem, and finding them under the spreading sycamore-trees of Heliopolis, and beneath the walls of the Roman fortress of New Babylon beside the Nile--traces so faint and dim that they vanished before him continually, as footprints on the wet river-sand glisten for a moment with moisture and then disappear.

I saw him again at the foot of the pyramids, which lifted their sharp points into the intense saffron glow of the sunset sky, changeless monuments of the perishable glory and the imperishable hope of man. He looked up into the face of the crouching Sphinx and vainly tried to read the meaning of the calm eyes and smiling mouth. Was it, indeed, the mockery of all effort and all aspiration, as Tigranes had said--the cruel jest of a riddle that has no answer, a search that never can succeed? Or was there a touch of pity and encouragement in that inscrutable smile--a promise that even the defeated should attain a victory, and the disappointed should discover a prize, and the ignorant should be made wise, and the blind should see, and the wandering should come into the haven at last?

同类推荐
热门推荐
  • 凤舞之乖乖女的转变

    凤舞之乖乖女的转变

    她,月家小公主,世人眼中的乖乖女,谁能想到,绝世容颜下的腹黑,一次意外,使她锋芒展露,谁敢再轻视?!
  • 绝色狂妃:妖孽神君狂宠妻

    绝色狂妃:妖孽神君狂宠妻

    萧月依,萧家废柴大小姐,容貌丑陋,懦弱无比,却是流风国最幸福的女人。只因这废物有一个所有女子的梦中情人为未婚夫。可有谁知,未婚夫竟和她的堂妹勾搭成奸,更为了白莲花堂妹不惜陷她与死地。再睁眼,她发誓,定要让这对狗男女付出代价!契绝世灵兽,得远古传承,获炼丹之术,她更是以迅雷不及掩耳之势迅速崛起,光芒万丈。……“神君大人,大皇子今早去了萧府,对大小姐死缠烂打。”“阉了!”“神君大人,圣女侮辱萧大小姐,称大小姐配不上神君大人。”“废了!”“神君大人,萧大小姐让你洗干净去给她暖床。”某神君站起来走向门外。“神君你去哪?”某神君一本正经:“洗澡,暖床!”神君大人,你的节操呢?
  • 穿越女主也可以一下子变牛

    穿越女主也可以一下子变牛

    “异世界大人,魔王大人找您。”“不见,谁叫她要把我从现代拖过来。”“异世界大人,冥界少主找您。”“不见,谁叫他要得罪我呢!”“异世界大人,其它两位找您。”“见见见,当然要见,快叫他们进来陪我打游戏,这个古代无限网络一点不好。”某女兴奋的说。
  • 剑侠情缘:大漠如烟

    剑侠情缘:大漠如烟

    我想,若人生可以重来一次,我依旧如此。她是毒谷的一只小毒萝,却总是爱穿着喵萝的校服呆在大漠。他是大漠的一只喵哥,本该不羁成性,却甘愿为她呆在大漠。“为什么你这么喜欢大漠?”“因为我本体是喵萝啊。”“......毒毒,我有小鱼干你跟我走不?”“不跟。”穿着朔雪的毒萝不安分地跳上跳下,“你跟我走,回大漠。”
  • 趟过月亮河的梦

    趟过月亮河的梦

    最浓厚的亲情,最难忘的故乡情,最刻骨铭心的初恋情,最温馨的友情,最可歌哥泣的小镇人物命运素描,最幽深的历史、掌故与传说等元素,编织了一幅立体而动人的为梦想而战的人生画卷。作者以亲身经历和现实的感悟为题材,将农村人为梦想而奋斗的历程,对初恋的怀想,对亲人的思念、缅怀,对故乡的深情回忆,对小镇人物命运的关注,对人生经历的思索,对现实的反省……淋漓尽致地展现在质朴而诗意的文字之中。
  • 固原文博探究

    固原文博探究

    本书是固原博物馆结集出版的第一本文集,分管理纵横、考古调查、考古纪实、文博论坛、墓志碑刻、展示教育、文物丛谈、文苑杂谈等栏目。
  • 复生之辂

    复生之辂

    为情舍生死为仙为魔却又死而复生而复仇之路已经开启.......
  • 最难消受美人恩:蔓蔓青萝

    最难消受美人恩:蔓蔓青萝

    野有蔓草,零露漙兮。有美一人,清扬婉兮。邂逅相遇,适我愿兮。野有蔓草,零露瀼瀼。有美一人,婉如清扬。邂逅相遇,与子偕臧。
  • 血戒迷踪

    血戒迷踪

    五十年前,一枚诡异的戒指突如其来的出现在一座小山村,死亡气息笼罩了近半个世纪。五十年后,我得到了一枚祖母绿戒指,然而恐怖的事情接踵而来,一名神秘的红衣女子仿若与我纠葛很深,一切都有如幻雾般扑朔迷离。走阴山,将军墓。尸香林,白骨殇。苗疆地,邪巫冢。岩浆海,九龙棺。……
  • 天穹龙神

    天穹龙神

    龙之九子,其各不同。而九层大陆九重天,你又在哪里?