登陆注册
15702000000008

第8章

The first day we had an easy time, following up the great flats by the river side, which had already been twice burned, so that there was no dense undergrowth to check us, though the ground was often rough, and we had to go a good deal upon the riverbed. Towards nightfall we had made a matter of some five-and-twenty miles, and camped at the point where the river entered upon the gorge.

The weather was delightfully warm, considering that the valley in which we were encamped must have been at least two thousand feet above the level of the sea. The river-bed was here about a mile and a half broad and entirely covered with shingle over which the river ran in many winding channels, looking, when seen from above, like a tangled skein of ribbon, and glistening in the sun. We knew that it was liable to very sudden and heavy freshets; but even had we not known it, we could have seen it by the snags of trees, which must have been carried long distances, and by the mass of vegetable and mineral debris which was banked against their lower side, showing that at times the whole river-bed must be covered with a roaring torrent many feet in depth and of ungovernable fury. At present the river was low, there being but five or six streams, too deep and rapid for even a strong man to ford on foot, but to be crossed safely on horseback. On either side of it there were still a few acres of flat, which grew wider and wider down the river, till they became the large plains on which we looked from my master's hut. Behind us rose the lowest spurs of the second range, leading abruptly to the range itself; and at a distance of half a mile began the gorge, where the river narrowed and became boisterous and terrible. The beauty of the scene cannot be conveyed in language. The one side of the valley was blue with evening shadow, through which loomed forest and precipice, hillside and mountain top; and the other was still brilliant with the sunset gold. The wide and wasteful river with its ceaseless rushing--the beautiful water-birds too, which abounded upon the islets and were so tame that we could come close up to them--the ineffable purity of the air--the solemn peacefulness of the untrodden region--could there be a more delightful and exhilarating combination?

We set about making our camp, close to some large bush which came down from the mountains on to the flat, and tethered out our horses upon ground as free as we could find it from anything round which they might wind the rope and get themselves tied up. We dared not let them run loose, lest they might stray down the river home again. We then gathered wood and lit the fire. We filled a tin pannikin with water and set it against the hot ashes to boil. When the water boiled we threw in two or three large pinches of tea and let them brew.

We had caught half a dozen young ducks in the course of the day--an easy matter, for the old birds made such a fuss in attempting to decoy us away from them--pretending to be badly hurt as they say the plover does--that we could always find them by going about in the opposite direction to the old bird till we heard the young ones crying: then we ran them down, for they could not fly though they were nearly full grown. Chowbok plucked them a little and singed them a good deal. Then we cut them up and boiled them in another pannikin, and this completed our preparations.

When we had done supper it was quite dark. The silence and freshness of the night, the occasional sharp cry of the wood-hen, the ruddy glow of the fire, the subdued rushing of the river, the sombre forest, and the immediate foreground of our saddles packs and blankets, made a picture worthy of a Salvator Rosa or a Nicolas Poussin. I call it to mind and delight in it now, but I did not notice it at the time. We next to never know when we are well off: but this cuts two ways,--for if we did, we should perhaps know better when we are ill off also; and I have sometimes thought that there are as many ignorant of the one as of the other. He who wrote, "O fortunatos nimium sua si bona norint agricolas," might have written quite as truly, "O infortunatos nimium sua si mala norint"; and there are few of us who are not protected from the keenest pain by our inability to see what it is that we have done, what we are suffering, and what we truly are. Let us be grateful to the mirror for revealing to us our appearance only.

We found as soft a piece of ground as we could--though it was all stony--and having collected grass and so disposed of ourselves that we had a little hollow for our hip-bones, we strapped our blankets around us and went to sleep. Waking in the night I saw the stars overhead and the moonlight bright upon the mountains. The river was ever rushing; I heard one of our horses neigh to its companion, and was assured that they were still at hand; I had no care of mind or body, save that I had doubtless many difficulties to overcome;there came upon me a delicious sense of peace, a fulness of contentment which I do not believe can be felt by any but those who have spent days consecutively on horseback, or at any rate in the open air.

同类推荐
  • 本草纲目拾遗

    本草纲目拾遗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 华严游意

    华严游意

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 种芋法

    种芋法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 保宁仁勇禅师语录

    保宁仁勇禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 言兵事疏

    言兵事疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 来鹤亭诗

    来鹤亭诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 灵之程

    灵之程

    黑暗即将落幕,地界的曙光悄悄袭来,对他们来说或许是毁灭,或是重生。他开始重写。。。。。不。。。。。是改写这一切。。。。。。
  • 乘天

    乘天

    他是仇人蹂躏的对象,他是猛兽撕咬的猎物,他是别人练功的沙包……直到他机缘巧合掌握乘天剑诀!“世人辱我,欺我,杀我;我必怒之,伐之,屠之!”建组织,收武兽,尊武大陆众生俯首!美女诱惑、金银财宝,绝不为之所动!为何?因为他想要的,远远不止这些……
  • 挽心

    挽心

    温柔儒雅的楼显风流多情的飞天狂傲不羁的傲日妖气邪魅的颜魅每一个,都在初遇她的瞬间,被她挽住了心“世间没有我在乎的事”她淡淡的说真的没有吗?当她为某人落下那滴泪的瞬间,她还是在乎了吧?
  • 碧月的笔记本

    碧月的笔记本

    这是一个记载着各种故事的笔记本,如果有需要的话,各种故事可以串联起来。不过目前是不需要,所以敬请当成睡前小故事食用
  • 鬼王宠妃:冷清七小姐

    鬼王宠妃:冷清七小姐

    这是一个女孩为了自己的理想自己一个人出门打工的时候所经历的事情。简洁来说就是一个女孩的日记。每天所经历的真人真事
  • 罚球线之天使之翼

    罚球线之天使之翼

    二十八米,是这个球场的长度但无法阻止人类追逐极限的速度。三点零五米,是篮筐距离地面的高度却远远不是飞人所能挑战天空的尺度。璀璨的灯光下,这里是巨人的战场也是精灵的舞台。“永远不要放弃篮球飞向篮筐的轨迹!”他像最耀眼的星辰,坚持着他的信仰,引领球队走向胜利的荣光。“不让我倒下,就只能成为我脚下的尸体!”他如同光下的暗影,带着最决绝的冰冷,孤独地踏上最强之路。这是个星光熠熠的热血舞台,演绎着王牌与王牌的对决,天赋与天赋对抗,控卫的梦想、射手的尊严、中锋的荣光还有用燃烧的生命去完成的绝美飞翔……
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 天无绝人之路

    天无绝人之路

    世上大多数的‘道理’都有一定的局限性,或多或少,或大或小。所谓‘逆天’就是打破规则,跳出其局限。很简单的道理,却不是每个人都可以接受,也不是所有人都可以做到。这个简单的道理偏执极端的伴随着苏慕麟一生…渐渐的成为了习惯。…苏慕麟不断的在生死边缘徘徊,挣扎着有些无奈,却也一次次的告诉他的敌人什么叫‘天无绝人之路’。
  • 花开花落星辰醉

    花开花落星辰醉

    花开了,一如你的笑容。花落了,一如你的泪水。是谁伤了谁的心?最后又是谁浑浑噩噩的度过?我记得你笔下的字迹,我记得舞蹈室里跳跃的你。我记得你在我怀里羞红的脸。我记得你打篮球明媚的笑容,记得你舞台上绽放的身姿,我记得你弹钢琴时修长的双手。我记得你温润的笑容,我记得你揉我发间的温柔,我记得你认真时的模样。岁月静好,我们都在往前走。岁月静好,这朵花,最终会飘到哪里?其实我也不知道。这是他们的故事。