登陆注册
15702000000007

第7章

We had a hard fight: for more than two hours he had tried to put me off with lies but had carried no conviction; during the whole time we had been morally wrestling with one another and had neither of us apparently gained the least advantage; at length, however, Ihad become sure that he would give in ultimately, and that with a little further patience I should get his story out of him. As upon a cold day in winter, when one has churned (as I had often had to do), and churned in vain, and the butter makes no sign of coming, at last one tells by the sound that the cream has gone to sleep, and then upon a sudden the butter comes, so I had churned at Chowbok until I perceived that he had arrived, as it were, at the sleepy stage, and that with a continuance of steady quiet pressure the day was mine. On a sudden, without a word of warning, he rolled two bales of wool (his strength was very great) into the middle of the floor, and on the top of these he placed another crosswise; he snatched up an empty wool-pack, threw it like a mantle over his shoulders, jumped upon the uppermost bale, and sat upon it. In a moment his whole form was changed. His high shoulders dropped; he set his feet close together, heel to heel and toe to toe; he laid his arms and hands close alongside of his body, the palms following his thighs; he held his head high but quite straight, and his eyes stared right in front of him; but he frowned horribly, and assumed an expression of face that was positively fiendish. At the best of times Chowbok was very ugly, but he now exceeded all conceivable limits of the hideous. His mouth extended almost from ear to ear, grinning horribly and showing all his teeth; his eyes glared, though they remained quite fixed, and his forehead was contracted with a most malevolent scowl.

I am afraid my description will have conveyed only the ridiculous side of his appearance; but the ridiculous and the sublime are near, and the grotesque fiendishness of Chowbok's face approached this last, if it did not reach it. I tried to be amused, but Ifelt a sort of creeping at the roots of my hair and over my whole body, as I looked and wondered what he could possibly be intending to signify. He continued thus for about a minute, sitting bolt upright, as stiff as a stone, and making this fearful face. Then there came from his lips a low moaning like the wind, rising and falling by infinitely small gradations till it became almost a shriek, from which it descended and died away; after that, he jumped down from the bale and held up the extended fingers of both his hands, as one who should say "Ten," though I did not then understand him.

For myself I was open-mouthed with astonishment. Chowbok rolled the bales rapidly into their place, and stood before me shuddering as in great fear; horror was written upon his face--this time quite involuntarily--as though the natural panic of one who had committed an awful crime against unknown and superhuman agencies. He nodded his head and gibbered, and pointed repeatedly to the mountains. He would not touch the grog, but, after a few seconds he made a run through the wool-shed door into the moonlight; nor did he reappear till next day at dinner-time, when he turned up, looking very sheepish and abject in his civility towards myself.

Of his meaning I had no conception. How could I? All I could feel sure of was, that he had a meaning which was true and awful to himself. It was enough for me that I believed him to have given me the best he had and all he had. This kindled my imagination more than if he had told me intelligible stories by the hour together.

I knew not what the great snowy ranges might conceal, but I could no longer doubt that it would be something well worth discovering.

I kept aloof from Chowbok for the next few days, and showed no desire to question him further; when I spoke to him I called him Kahabuka, which gratified him greatly: he seemed to have become afraid of me, and acted as one who was in my power. Having therefore made up my mind that I would begin exploring as soon as shearing was over, I thought it would be a good thing to take Chowbok with me; so I told him that I meant going to the nearer ranges for a few days' prospecting, and that he was to come too. Imade him promises of nightly grog, and held out the chances of finding gold. I said nothing about the main range, for I knew it would frighten him. I would get him as far up our own river as Icould, and trace it if possible to its source. I would then either go on by myself, if I felt my courage equal to the attempt, or return with Chowbok. So, as soon as ever shearing was over and the wool sent off, I asked leave of absence, and obtained it. Also, Ibought an old pack-horse and pack-saddle, so that I might take plenty of provisions, and blankets, and a small tent. I was to ride and find fords over the river; Chowbok was to follow and lead the pack-horse, which would also carry him over the fords. My master let me have tea and sugar, ship's biscuits, tobacco, and salt mutton, with two or three bottles of good brandy; for, as the wool was now sent down, abundance of provisions would come up with the empty drays.

Everything being now ready, all the hands on the station turned out to see us off, and we started on our journey, not very long after the summer solstice of 1870.

同类推荐
热门推荐
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 生肖影

    生肖影

    天干崩裂,地支残缺,世间规则十不存一。数千年来世人已经忘记曾经的荣耀,忘记了那铭刻在生命中、追随在身影后的生肖之影。一个世人眼中的盲人,不顾世人嘲笑,走在一条追寻生肖的路上。他手握拐杖轻轻点地,抬头平静地说道:“我只是不愿睁开眼睛看见这个世界的悲哀,我只是在用心寻找……当我眼睛长睁之日,必是生肖永回之时……”上应天星,下属年命,然而事实上生肖可不单单只是“年命”而已!
  • 男人气质解码

    男人气质解码

    本书着眼于现代社会的发展变化,以全新的视角,解读了现代男性独特的气质和各种形态,是男人正确认识自己、增强自身修养,女人透视男人、正确选择男人的指南。
  • 生始死终

    生始死终

    人过一世,不过百年。千年之后,也不过一堆黄土。人为何活着,又是为何死去。一直都是这个世界的谜题……合九一,一个年轻的小伙子。刚刚成年的他却被在山中被山贼所杀,死于非命……然而,这并不是他的结束,而是一个新的开始……
  • 太上灵宝首入净明四规明鉴经

    太上灵宝首入净明四规明鉴经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 神魔剑主

    神魔剑主

    掌轮回,驭乾坤,我为剑主,封号神魔!......第一部作品,希望能得到书友的鼓励和支持。
  • 蔷薇双生恋

    蔷薇双生恋

    他是她的异卵双胞胎的怪哥哥,她是他的年糕傻妹妹。就像绑在相同痉挛的蔷薇花一样,当经脉被人简短时候,两只蔷薇花都会枯萎。“吵了将近一个世纪了,然后一起出生在一个娘胎里,是不是为了给对方有个伴?”。可当从来觉得有个单细胞的傻妹妹丢脸的怪哥哥,突然不允许自己的年糕妹妹被别人渐渐占有时,怪哥哥很是愤怒啊,双生会不会有一种超越爱情的恋爱呢?可是,我们的傻妹妹却对怪哥哥说[不好意思啊,我不知道易之清你脑子是不是被驴踢了,反正我是不会接受乱伦关系的!小心告诉咱妈!]【青梅竹马深爱暖文】
  • 樱雨下的约定

    樱雨下的约定

    夏雨媛一个富二代的女儿长得超级漂亮,千若寒一个家世庞大的帅哥他们会擦出怎演的火花呢?
  • 校园or深宫

    校园or深宫

    一个名叫韩雨馨的可爱女生,家庭的原因和身边的人和他把她变成另一个自己,被朋友抛弃,被他人背叛,让她失去了童真。一个意外让她认识了张咏轩,而她却不知道张咏轩在她背后默默的保护着她......
  • 回梦游仙梦尘寰

    回梦游仙梦尘寰

    这篇文章的构想很早之前就已经有了,只不过一直没有写出来,发现写成原创文学可能会更加好一些,但是觉得既然是根据仙剑四的故事延伸。仙剑四的世界观支持,以及表达的内容也是对仙剑四的理解,所以决定还是写成同人文吧,希望大家支持。