登陆注册
15699700000023

第23章

She was so unhappy that she felt as if the walls would stifle her, so she wandered out into the garden, and threw herself down on a grassy bank, under the shade of a lime tree. She had been there for some time, when a rustle among the leaves caused her to look up, and she saw an old woman limping on her crutches towards the stream that flowed through the grounds.

When she had quenched her thirst, she came straight up to the queen, and said to her: 'Do not take it evil, noble lady, that Idare to speak to you, and do not be afraid of me, for it may be that I shall bring you good luck.'

The queen looked at her doubtfully, and answered: 'You do not seem as if you had been very lucky yourself, or to have much good fortune to spare for anyone else.'

'Under rough bark lies smooth wood and sweet kernel,' replied the old woman. 'Let me see your hand, that I may read the future.'

The queen held out her hand, and the old woman examined its lines closely. Then she said, 'Your heart is heavy with two sorrows, one old and one new. The new sorrow is for your husband, who is fighting far away from you; but, believe me, he is well, and will soon bring you joyful news. But your other sorrow is much older than this. Your happiness is spoilt because you have no children.' At these words the queen became scarlet, and tried to draw away her hand, but the old woman said:

'Have a little patience, for there are some things I want to see more clearly.'

'But who are you?' asked the queen, 'for you seem to be able to read my heart.'

'Never mind my name,' answered she, 'but rejoice that it is permitted to me to show you a way to lessen your grief. You must, however, promise to do exactly what I tell you, if any good is to come of it.'

'Oh, I will obey you exactly,' cried the queen, 'and if you can help me you shall have in return anything you ask for.'

The old woman stood thinking for a little: then she drew something from the folds of her dress, and, undoing a number of wrappings, brought out a tiny basket made of birch-bark. She held it out to the queen, saying, 'In the basket you will find a bird's egg. This you must be careful to keep in a warm place for three months, when it will turn into a doll. Lay the doll in a basket lined with soft wool, and leave it alone, for it will not need any food, and by-and-by you will find it has grown to be the size of a baby. Then you will have a baby of your own, and you must put it by the side of the other child, and bring your husband to see his son and daughter. The boy you will bring up yourself, but you must entrust the little girl to a nurse. When the time comes to have them christened you will invite me to be godmother to the princess, and this is how you must send the invitation. Hidden in the cradle, you will find a goose's wing:

throw this out of the window, and I will be with you directly;but be sure you tell no one of all the things that have befallen you.'

The queen was about to reply, but the old woman was already limping away, and before she had gone two steps she had turned into a young girl, who moved so quickly that she seemed rather to fly than to walk. The queen, watching this transformation, could hardly believe her eyes, and would have taken it all for a dream, had it not been for the basket which she held in her hand.

Feeling a different being from the poor sad woman who had wandered into the garden so short a time before, she hastened to her room, and felt carefully in the basket for the egg. There it was, a tiny thing of soft blue with little green spots, and she took it out and kept it in her bosom, which was the warmest place she could think of.

A fortnight after the old woman had paid her visit, the king came home, having conquered his enemies. At this proof that the old woman had spoken truth, the queen's heart bounded, for she now had fresh hopes that the rest of the prophecy might be fulfilled.

She cherished the basket and the egg as her chiefest treasures, and had a golden case made for the basket, so that when the time came to lay the egg in it, it might not risk any harm.

Three months passed, and, as the old woman had bidden her, the queen took the egg from her bosom, and laid it snugly amidst the warm woollen folds. The next morning she went to look at it, and the first thing she saw was the broken eggshell, and a little doll lying among the pieces. Then she felt happy at last, and leaving the doll in peace to grow, waited, as she had been told, for a baby of her own to lay beside it.

In course of time, this came also, and the queen took the little girl out of the basket, and placed it with her son in a golden cradle which glittered with precious stones. Next she sent for the king, who nearly went mad with joy at the sight of the children.

Soon there came a day when the whole court was ordered to be present at the christening of the royal babies, and when all was ready the queen softly opened the window a little, and let the goose wing fly out. The guests were coming thick and fast, when suddenly there drove up a splendid coach drawn by six cream-coloured horses, and out of it stepped a young lady dressed in garments that shone like the sun. Her face could not be seen, for a veil covered her head, but as she came up to the place where the queen was standing with the babies she drew the veil aside, and everyone was dazzled with her beauty. She took the little girl in her arms, and holding it up before the assembled company announced that henceforward it would be known by the name of Dotterine--a name which no one understood but the queen, who knew that the baby had come from the yolk of an egg. The boy was called Willem.

After the feast was over and the guests were going away, the godmother laid the baby in the cradle, and said to the queen, 'Whenever the baby goes to sleep, be sure you lay the basket beside her, and leave the eggshells in it. As long as you do that, no evil can come to her; so guard this treasure as the apple of your eye, and teach your daughter to do so likewise.'

Then, kissing the baby three times, she mounted her coach and drove away.

同类推荐
热门推荐
  • 创世毒妃:逆天三小姐

    创世毒妃:逆天三小姐

    她,神秘的毒妃,她,天宠的红衣修罗;他,高尊的玄尊,他,一生只为她为战。红衣飘飘,长安街上满地人尸,只因为他说:“我们分开吧!”当年的锦绣年华以不负存在,只有永恒不变的恨意。当年,有多少人败在她的石榴裙下,被人称为“水晶冰莲”,而现在人们则称她为“夜瞳血姬”,她原本穿的是白衣,而鲜血染红了她的衣裳。
  • 腹黑辰王,调皮王妃

    腹黑辰王,调皮王妃

    童颖因搭档的背叛进入了异世大陆,在这异世,她是否能获得精彩的人生呢?又是谁,与她携手并肩呢!
  • 箫声忆

    箫声忆

    唇角微勾,话说当年。一只玉箫十几人将一个国家扰得天翻地覆却又对他们无可奈何。“你是选择被我灭了,还是自愿归降?”萧云歌挑眉,对眼前的白狐说道。白狐似有灵性,晃了晃脑袋,眼中露出惧怕的神色。“那好,你便跟了我。”京城硝烟四起,当今圣上昏庸至极,整天念叨着长生不老,偏偏摄政王毫无造反之意,只是那么轻飘飘的一句。“管理一个国家太累了,我选择跟你走。”十四人与一只白狐的传奇就此展开帷幕。。。
  • 末世重生:腹黑妖孽要归来

    末世重生:腹黑妖孽要归来

    琳清,一个末世生存了五年连用药物强行催发的异能都没有的废物。在这个处处吃人的世界,她依旧努力的活着。保持单纯的天真却让她堕落到深渊。重来一世,当傻白甜少女变成高冷御姐;当废物变成华夏第一强者;众人表示纷纷膜拜~~~当一层层迷雾拨开,她突然迷茫了……
  • 重生娱乐圈之国民女神

    重生娱乐圈之国民女神

    前世她是娱乐圈三栖巨星,就因一次意外,她魂不附体,便随意找了个身体,谁知道却找了个圈内人,还是个恶名远扬的十八线女星。无人愿意相信她的能力,见到她全都躲开?那就让你们看看,从一个毫无演技的花瓶变成一笑蛊惑人心的美人,从一个五音不全的小丑变成专辑发售量过亿的新一代天后。从一个废柴演员变成电视电影的票房增值器,只要有她的地方介是票房上亿,收视率爆棚!她用她自己真正的实力,击溃所有的流言蜚语,她要用手段将曾经不服她的人收拾得服服帖帖,她要开始打造属于自己的传奇!演戏演得风生水起,却不小心惹到了某人,让某人对她另眼相看,最后直接追着跑了……【文文大改中……改后另行通知。】
  • 总裁出少年

    总裁出少年

    少年贺卡在商场沉沉浮浮终于闯出一片天地,他的超级异能让美女无所遁形,在他面前没有秘密......
  • 血恋:吸血鬼的后裔

    血恋:吸血鬼的后裔

    玫是一个流淌着一半吸血鬼血液的猎人,憎恨着屠杀自己家族的吸血鬼;一个是狼族少年,一个是吸血鬼王子,他们都用自己的方式守护着自己心爱的人,可是当十年前的屠杀真相揭幕之时,玫却措手不及,当初最为信任的人拿着匕首捅向自己之时,她内心满是愤懑;吸血鬼始祖为何处处维护玫?五大恶魔的现身又是为了什么?玫的命运到底该何去何从……真爱其实是背叛的粉饰,阴谋和爱情交织,悲伤和欢乐共存。【此篇小说主要以吸血鬼背景展开】
  • 都市之重生成蛤

    都市之重生成蛤

    万事无难处,只怕不专一,就算是癞蛤蟆,也能通过自己的努力吃到天鹅肉,方浩宇付出了常人不能付出的东西,不仅仅吃到了‘天鹅肉’,还力挽狂澜,获得了无法想象的成功
  • 吴言生说禅贰:经典禅诗

    吴言生说禅贰:经典禅诗

    禅学大师吴言生的权威著作《经典禅诗》是对禅宗诗歌偈颂的体悟与阐释,探讨了历史上五家七宗的禅僧们所创作的修禅悟道诗偈,同时对禅宗形成之前的禅僧诗歌、禅诗美学境界、禅门七家之外的禅僧诗歌,也都设有专章加以阐释,将禅的精华要义原汁原味地和盘托出,使读者深入透彻、直观亲切地领悟禅的精髓要义。
  • 此生不换之妖孽助我千秋名

    此生不换之妖孽助我千秋名

    刘基---明朝开国员勋,元末明初的军事家、政治家、文学家雪儿---唐朝遗留下来的妖孽一枚.锋和墨---雪儿青梅竹马的朋友,他们三人,有爱情也有友情.本书以刘基和雪儿的爱情为主要线索,讲述刘基一生的曲折经历,爱情从来不分物种,人与人可以相爱,妖与妖也有爱情,但人与妖呢,在不被世人的祝福之下,他们的爱情会顺利吗?