登陆注册
15697900000018

第18章

Mme. de Serizy was one of those women who claim to exercise a sort of sway over fashions and society in Paris; she issued her decrees, saw them received in her own circle, and it seemed to her that all the world obeyed them. She aspired to epigram, she set up for an authority in matters of taste. Literature, politics, men and women, all alike were submitted to her censorship, and the lady herself appeared to defy the censorship of others. Her house was in every respect a model of good taste.

Julie triumphed over the Countess in her own salon, filled as it was with beautiful women and women of fashion. Julie's liveliness and sparkling wit gathered all the most distinguished men in the rooms about her. Her costume was faultless, for the despair of the women, who one and all envied her the fashion of her dress, and attributed the moulded outline of her bodice to the genius of some unknown dressmaker, for women would rather believe in miracles worked by the science of chiffons than in the grace and perfection of the form beneath.

When Julie went to the piano to sing Desdemona's song, the men in the rooms flocked about her to hear the celebrated voice so long mute, and there was a deep silence. The Marquise saw the heads clustered thickly in the doorways, saw all eyes turned upon her, and a sharp thrill of excitement quivered through her. She looked for her husband, gave him a coquettish side-glance, and it pleased her to see that his vanity was gratified to no small degree. In the joy of triumph she sang the first part of /Al piu salice/. Her audience was enraptured. Never had Malibran nor Pasta sung with expression and intonation so perfect. But at the beginning of the second part she glanced over the glistening groups and saw--Arthur. He never took his eyes from her face. A quick shudder thrilled through her, and her voice faltered. Up hurried Mme.

de Serizy from her place.

"What is it, dear? Oh! poor little thing! she is in such weak health;I was so afraid when I saw her begin a piece so far beyond her strength."The song was interrupted. Julie was vexed. She had not courage to sing any longer, and submitted to her rival's treacherous sympathy. There was a whisper among the women. The incident led to discussions; they guessed that the struggle had begun between the Marquise and Mme. de Serizy, and their tongues did not spare the latter.

Julie's strange, perturbing presentiments were suddenly realized.

Through her preoccupation with Arthur she had loved to imagine that with that gentle, refined face he must remain faithful to his first love. There were times when she felt proud that this ideal, pure, and passionate young love should have been hers; the passion of the young lover whose thoughts are all for her to whom he dedicates every moment of his life, who blushes as a woman blushes, thinks as a woman might think, forgetting ambition, fame, and fortune in devotion to his love, --she need never fear a rival. All these things she had fondly and idly dreamed of Arthur; now all at once it seemed to her that her dream had come true. In the young Englishman's half-feminine face she read the same deep thoughts, the same pensive melancholy, the same passive acquiescence in a painful lot, and an endurance like her own.

She saw herself in him. Trouble and sadness are the most eloquent of love's interpreters, and response is marvelously swift between two suffering creatures, for in them the powers of intuition and of assimilation of facts and ideas are well-nigh unerring and perfect. So with the violence of the shock the Marquise's eyes were opened to the whole extent of the future danger. She was only too glad to find a pretext for her nervousness in her chronic ill-health, and willingly submitted to be overwhelmed by Mme. de Serizy's insidious compassion.

That incident of the song caused talk and discussion which differed with the various groups. Some pitied Julie's fate, and regretted that such a remarkable woman was lost to society; others fell to wondering what the cause of her ill-health and seclusion could be.

"Well, now, my dear Ronquerolles," said the Marquis, addressing Mme.

de Serizy's brother, "you used to envy me my good fortune, and you used to blame me for my infidelities. Pshaw, you would not find much to envy in my lot, if, like me, you had a pretty wife so fragile that for the past two years you might not so much as kiss her hand for fear of damaging her. Do not you encumber yourself with one of those fragile ornaments, only fit to put in a glass case, so brittle and so costly that you are always obliged to be careful of them. They tell me that you are afraid of snow or wet for that fine horse of yours; how often do you ride him? That is just my own case. It is true that my wife gives me no ground for jealousy, but my marriage is purely ornamental business; if you think that I am a married man, you are grossly mistaken. So there is some excuse for my unfaithfulness. Ishould dearly like to know what you gentlemen who laugh at me would do in my place. Not many men would be so considerate as I am. I am sure,"(here he lowered his voice) "that Mme. d'Aiglemont suspects nothing.

And then, of course, I have no right to complain at all; I am very well off. Only there is nothing more trying for a man who feels things than the sight of suffering in a poor creature to whom you are attached----""You must have a very sensitive nature, then," said M. de Ronquerolles, "for you are not often at home."Laughter followed on the friendly epigram; but Arthur, who made one of the group, maintained a frigid imperturbability in his quality of an English gentleman who takes gravity for the very basis of his being.

D'Aiglemont's eccentric confidence, no doubt, had kindled some kind of hope in Arthur, for he stood patiently awaiting an opportunity of a word with the Marquis. He had not to wait long.

同类推荐
热门推荐
  • 妾本温良怎奈嗜血成性

    妾本温良怎奈嗜血成性

    我本一介温良,遇得良人,原以为从此一生一世一双人郎本良人,一纸婚书,一夜洞房,竟成他妾,天壤之别怨我之名,怒我之言,毁我之誉,虐我之身,迫我之家,滔天大火,将我所有的一切毁于一旦仰头等了一世的烟花,原来不过是昙花一现恨,无休无止的恨,从落崖山纵身跃下他说,我可以让你有能力报仇,你可愿意?喝下那一瓶药水,我复仇归来,不人不鬼不仙不魔,嗜血归来
  • 禽若难禁

    禽若难禁

    遇见他时,她以为他就是她的永恒;遇见他时,她以为他会是她最终的归宿;遇见他,她挣扎,逃避,几经周折,最后带着伤痛离去;翩跹的时光里,谁会一直爱着谁,谁又会始终如一地等着谁?谁会是谁的今生唯一,谁又会把谁当作此生挚爱?总相信一句话“世上没有无缘无故的爱,也不会有无缘无故的恨”。她一次次地在咨询中见证人心的震憾力量,也深深地明白,唯有真心,感情才会持久,不论何种。可是,曾经的伤害,如今的无奈,她可以帮助别人重寻阳光、找获幸福,却迟迟无法确定自己究竟该何去何从。不是一时兴起的游戏之作。杂糅了太多,也寄予了太多……只希望,每个人随心前行,找寻至真的灵魂伴侣,走过独一无二的绚丽人生。
  • 泪狐之殇

    泪狐之殇

    倾城的面庞,三千黑发披肩,虽有些狼狈,可依然挡不住那绝美的容颜,美中不足的便是那周边肆掠侵袭的黑色气息。而此刻,那般漂亮的人儿,浑身却透着悲伤的气息。仔细看去,娇美的人儿仿佛定住一般不动分毫,只见越来越多的黑气聚集在此处围绕着人儿打转,形成一道独特的风景。
  • 异端之都

    异端之都

    我叫曹无,今年十六岁。父母亲在我六岁那年去世了。那是场无情的火灾,我还记得那时是母亲把我抱在怀里撑到救护人员,但是等他们到来时母亲已经离我们而去了。母亲在生了妹妹后身体就变得很虚弱了,妹妹来到这世上过后的两年里,她大多数时间她都躺在床上,没怎么下过床。那场悲剧过后我得知,比我小四岁的妹妹和我一样活了下来,同样,代价是父亲也死了.....
  • 转眼绘匆匆

    转眼绘匆匆

    他如今已是鼎鼎大名的总裁,而她,一无是处。在校庆上,从他身边失踪了多年的她竟然回来了!他眼里没有一丝感情,转身就走。她回忆着她与他所在的那些美好时光,可惜已是过去。苏流年,你可知当年我因为你而走,现在又因为你而回来?林匆匆,你既然走了就别回来!当年,到底发生了什么?
  • 相知无绝衰

    相知无绝衰

    爱是何味?情为何物?遇见是对是错?得到是真是假?人会幻想自己的爱情,而这里,总有一个和你吻合,区别于是情还是恨?~~~琉璃下的誓言生生世世,紫竹间的笛音悠扬悠扬!唯美的爱情,坎坷的命运,是天作之合?还是命中注定?
  • 复仇三公主的冷血计划

    复仇三公主的冷血计划

    小时候,江慕星与紫沫铃、苏雅兴相遇。从此她们成了好姐妹、好闺蜜。而江慕星的哥哥江慕宸他们喜欢上了紫沫铃她们,同样紫沫铃她们也喜欢上了他江慕宸他们他们(她们)开立下了十年之约可一场误会让他们(她们)从此分开了,并让紫沫铃她们成了杀手……
  • 无法碰触的我爱你

    无法碰触的我爱你

    《无法触碰的我爱你》是一个关于青春的故事,这是一个我们每个人都能检索到自己名字的小说,当你已然沉溺在所谓现实的洪流,当你无奈佝偻于人性森林的迷惘回转,合上书的那一刻,像是跳下岁月的阡陌,回头观望属于自己的那一片年轻的田野,那一片耕耘了二三十年的杂草丛生的田野。
  • 爱上离婚女人

    爱上离婚女人

    凌玲,一个离婚女人,带着女儿净身出户。前夫的处处为难,让她难以生存。段氏集团的少东段子龙,因为无聊,想着改造好友的前妻凌玲,让她成为一个自信的成功女人,让她恢复婚前的容貌,让好友后悔离婚。没想到在不知不觉中,他居然爱上了好友的前妻,一个后悔的游戏,后悔的人不止是好友还有他自己。广告界龙头老大莫少杰,扬名国际的服装设计师石臣,相继出现在她离婚后的生命里,以及前夫的后悔乞求。一个离婚女人与四个男人的情感纠缠。谁是她的情感归处?她还能相信爱情吗?
  • 审苍剑冢

    审苍剑冢

    剑者,众兵之君也,执剑而得道者,天地之君也。掌天地,灭鬼神。古有剑冢,得冢者,刑苍生。