登陆注册
15693900000082

第82章

. . . Ah! you were so happy when you were little and still with me. . . ."

"We have never been happy since," said Delphine. "Where are the old days when we slid down the sacks in the great granary?"

"That is not all, father," said Anastasie in Goriot's ear. The old man gave a startled shudder. "The diamonds only sold for a hundred thousand francs. Maxime is hard pressed. There are twelve thousand francs still to pay. He has given me his word that he will be steady and give up play in future. His love is all that I have left in the world. I have paid such a fearful price for it that I should die if I lose him now. I have sacrificed my fortune, my honor, my peace of mind, and my children for him. Oh! do something, so that at the least Maxime may be at large and live undisgraced in the world, where he will assuredly make a career for himself. Something more than my happiness is at stake; the children have nothing, and if he is sent to Sainte-Pelagie all his prospects will be ruined."

"I haven't the money, Nasie. I have NOTHING--nothing left. This is the end of everything. Yes, the world is crumbling into ruin, I am sure. Fly! Save yourselves! Ah!--I have still my silver buckles left, and half-a-dozen silver spoons and forks, the first I ever had in my life. But I have nothing else except my life annuity, twelve hundred francs . . ."

"Then what has become of your money in the funds?"

"I sold out, and only kept a trifle for my wants. I wanted twelve thousand francs to furnish some rooms for Delphine."

"In your own house?" asked Mme. de Restaud, looking at her sister.

"What does it matter where they were?" asked Goriot. "The money is spent now."

"I see how it is," said the Countess. "Rooms for M. de Rastignac.

Poor Delphine, take warning by me!"

"M. de Rastignac is incapable of ruining the woman he loves, dear."

"Thanks! Delphine. I thought you would have been kinder to me in my troubles, but you never did love me."

"Yes, yes, she loves you, Nasie," cried Goriot; "she was saying so only just now. We were talking about you, and she insisted that you were beautiful, and that she herself was only pretty!"

"Pretty!" said the Countess. "She is as hard as a marble statue."

"And if I am?" cried Delphine, flushing up, "how have you treated me? You would not recognize me; you closed the doors of every house against me; you have never let an opportunity of mortifying me slip by. And when did I come, as you were always doing, to drain our poor father, a thousand francs at a time, till he is left as you see him now? That is all your doing, sister! I myself have seen my father as often as I could. I have not turned him out of the house, and then come and fawned upon him when I wanted money. I did not so much as know that he had spent those twelve thousand francs on me. I am economical, as you know; and when papa has made me presents, it has never been because I came and begged for them."

"You were better off than I. M. de Marsay was rich, as you have reason to know. You always were as slippery as gold. Good-bye; I have neither sister nor----"

"Oh! hush, hush, Nasie!" cried her father.

"Nobody else would repeat what everybody has ceased to believe.

You are an unnatural sister!" cried Delphine.

"Oh, children, children! hush! hush! or I will kill myself before your eyes."

"There, Nasie, I forgive you," said Mme. de Nucingen; "you are very unhappy. But I am kinder than you are. How could you say THAT just when I was ready to do anything in the world to help you, even to be reconciled with my husband, which for my own sake I---- Oh! it is just like you; you have behaved cruelly to me all through these nine years."

"Children, children, kiss each other!" cried the father. "You are angels, both of you."

"No. Let me alone," cried the Countess shaking off the hand that her father had laid on her arm. "She is more merciless than my husband. Any one might think she was a model of all the virtues herself!"

"I would rather have people think that I owed money to M. de Marsay than own that M. de Trailles had cost me more than two hundred thousand francs," retorted Mme. de Nucingen.

"DELPHINE!" cried the Countess, stepping towards her sister.

"I shall tell you the truth about yourself if you begin to slander me," said the Baroness coldly.

"Delphine! you are a ----"

Father Goriot sprang between them, grasped the Countess' hand, and laid his own over her mouth.

"Good heavens, father! What have you been handling this morning?" said Anastasie.

"Ah! well, yes, I ought not to have touched you," said the poor father, wiping his hands on his trousers, "but I have been packing up my things; I did not know that you were coming to see me."

He was glad that he had drawn down her wrath upon himself.

"Ah!" he sighed, as he sat down, "you children have broken my heart between you. This is killing me. My head feels as if it were on fire. Be good to each other and love each other! This will be the death of me! Delphine! Nasie! come, be sensible; you are both in the wrong. Come, Dedel," he added, looking through his tears at the Baroness, "she must have twelve thousand francs, you see; let us see if we can find them for her. Oh, my girls, do not look at each other like that!" and he sank on his knees beside Delphine. "Ask her to forgive you--just to please me," he said in her ear. "She is more miserable than you are. Come now, Dedel."

"Poor Nasie!" said Delphine, alarmed at the wild extravagant grief in her father's face, "I was in the wrong, kiss me----"

"Ah! that is like balm to my heart," cried Father Goriot. "But how are we to find twelve thousand francs? I might offer myself as a substitute in the army----"

"Oh! father dear!" they both cried, flinging their arms about him. "No, no!"

"God reward you for the thought. We are not worth it, are we, Nasie?" asked Delphine.

"And besides, father dear, it would only be a drop in the bucket," observed the Countess.

同类推荐
热门推荐
  • 青玄纪

    青玄纪

    五行,金木水火土,组成世界的基本元素,同时又象征着事物的孕育、诞生、鼎盛、衰败和湮灭。无穷宇宙、芸芸众生,就在五行的循环中轮回不休,纵有覆灭天地、重塑乾坤的法力,不得超脱,终成尘土。仙道贵生,无量度人。
  • 而今人族有魔王

    而今人族有魔王

    他们……他们上知天文,下知地理;他们博观古今,指点江山;他们通晓天地意志,窃取气运,剥削世界,享受自身,将一切罪与恶之果推向我们……在洪荒时代,他们被称为圣人,故洪荒有言:圣人不死,大盗不止!他们从未消失!如今是末法时代,他们自称为新人类,新的罪与恶之果将我们推向深渊,但是不要紧,因为我们有魔王,以魔王之道为指引,我们向他们宣战——人道必胜!
  • 夕葬夜谈录

    夕葬夜谈录

    夜游者—妖祭篇讲述的是发生在某些特殊通灵人坎坷人生经历的故事,他们从小被赋予了某种特殊能力,而这种能力也给他们带来了无尽的痛苦,在成长中他们学会了隐藏,也学会了容忍,当这个并不完美的世界需要他们时,他们是选择旁观,还是舍我其谁?
  • 情若未了

    情若未了

    16岁那年,我遇见了生命中的第一个他,本以为一次浪漫的告白会有一场疯狂的爱情,却是再一次滂沱大雨中结束。还好有他,可是始终没有猜透那场血红色的结局。也许被爱情蒙蔽双眼的人永远不会看到身旁的他,她。或许这就是我悲惨的情了吧,永远是痛苦,但又藕断连丝。
  • 金龙魔尊

    金龙魔尊

    “等着我,总有一天,我会站在和你一样的高度,和你并肩看这云起云落.....”叶子恒坚定对着远处大喊。这是一部为了男人的诺言努力奋斗的故事,有甜美的爱情,温暖的亲情,肝胆相照的友情,同样充满了阴暗,狡诈,背叛。看叶子恒是怎么披荆斩棘一路向那不可能顶点一点点靠近。
  • 先天经文

    先天经文

    吾不安于天命,吾不安于人事;悠悠岁月百载,坟头青草七尺。登临武道巅峰,奈何岁月无情;欲求长生永世,哪怕万劫不复。九星九斗星斗出,改天换地演新生;武林纷争由此起,万世浩劫从此现。天生圣体便是罪,亲情爱情更无缘;渴求一生淡若水,修得先天经文时。月牙有心开天路,神道降临统世间;呜呼世人贪念多,轻抚衣裳飘尘隐。qq群:316556202
  • 感谢贫穷

    感谢贫穷

    本书介绍了中国资本市场纵横驰骋的“猎手”沈南鹏和熊晓鸽的人生经历,介绍了那些经典的投资案例中隐藏的财富智慧,他们对企业运营者和创业者提出的建议,他们人生中蕴含的成功密码以及他们给在财富道路上的“猎人”的思考和启发。
  • 三国之神话再临

    三国之神话再临

    三国所有人物集体神化,强者更强,一切的轨迹也悄然而变。方离的灵魂穿越到一个不知名世家子弟中,在这等级森严的三国世界中,他究竟会走上怎样的一条路。
  • 孟狗

    孟狗

    纯属孟狗个人成长与社会实践,隶属自传,如有雷同,那只能是他抄袭我。
  • 乱营街

    乱营街

    《乱营街》里就有这么一群人,活在底层,没有固定的生活套路和轨迹,他们看上去好像没有方向,就像一些漂摇在巨浪里的木船或者浮萍,没有拴系自己的码头或根茎,随时都会翻掉或漂向别处。这是一个围绕金钱旋转的时代,似乎所有人都在发财的梦里游荡着。《乱营街》里的人也是这样,小说中的“我”——李豹公,有点像韦小宝,是那种小时候学习不好,工作了又下岗,只能到街头游荡的混混,但他内心似乎也有一些东西或者说向往,只是在乱营街里,被他充当的男妓和皮条客等等的角色掩盖着。