登陆注册
15692600000018

第18章

LADY UTTERWORD. Oh, is that you, Nurse? How are you? You don't look a day older. Is nobody at home? Where is Hesione? Doesn't she expect me? Where are the servants? Whose luggage is that on the steps? Where's papa? Is everybody asleep? [Seeing Ellie]. Oh!

I beg your pardon. I suppose you are one of my nieces.

[Approaching her with outstretched arms]. Come and kiss your aunt, darling.

ELLIE. I'm only a visitor. It is my luggage on the steps.

NURSE GUINNESS. I'll go get you some fresh tea, ducky. [She takes up the tray].

ELLIE. But the old gentleman said he would make some himself.

NURSE GUINNESS. Bless you! he's forgotten what he went for already. His mind wanders from one thing to another.

LADY UTTERWORD. Papa, I suppose?

NURSE GUINNESS. Yes, Miss.

LADY UTTERWORD [vehemently]. Don't be silly, Nurse. Don't call me Miss.

NURSE GUINNESS [placidly]. No, lovey [she goes out with the tea-tray].

LADY UTTERWORD [sitting down with a flounce on the sofa]. I know what you must feel. Oh, this house, this house! I come back to it after twenty-three years; and it is just the same: the luggage lying on the steps, the servants spoilt and impossible, nobody at home to receive anybody, no regular meals, nobody ever hungry because they are always gnawing bread and butter or munching apples, and, what is worse, the same disorder in ideas, in talk, in feeling. When I was a child I was used to it: I had never known anything better, though I was unhappy, and longed all the time--oh, how I longed!--to be respectable, to be a lady, to live as others did, not to have to think of everything for myself. Imarried at nineteen to escape from it. My husband is Sir Hastings Utterword, who has been governor of all the crown colonies in succession. I have always been the mistress of Government House.

I have been so happy: I had forgotten that people could live like this. I wanted to see my father, my sister, my nephews and nieces (one ought to, you know), and I was looking forward to it. And now the state of the house! the way I'm received! the casual impudence of that woman Guinness, our old nurse! really Hesione might at least have been here: some preparation might have been made for me. You must excuse my going on in this way; but I am really very much hurt and annoyed and disillusioned: and if I had realized it was to be like this, I wouldn't have come. I have a great mind to go away without another word [she is on the point of weeping].

ELLIE [also very miserable]. Nobody has been here to receive me either. I thought I ought to go away too. But how can I, Lady Utterword? My luggage is on the steps; and the station fly has gone.

The captain emerges from the pantry with a tray of Chinese lacquer and a very fine tea-set on it. He rests it provisionally on the end of the table; snatches away the drawing-board, which he stands on the floor against table legs; and puts the tray in the space thus cleared. Ellie pours out a cup greedily.

THE CAPTAIN. Your tea, young lady. What! another lady! I must fetch another cup [he makes for the pantry].

LADY UTTERWORD [rising from the sofa, suffused with emotion].

Papa! Don't you know me? I'm your daughter.

THE CAPTAIN. Nonsense! my daughter's upstairs asleep. [He vanishes through the half door].

Lady Utterword retires to the window to conceal her tears.

ELLIE [going to her with the cup]. Don't be so distressed. Have this cup of tea. He is very old and very strange: he has been just like that to me. I know how dreadful it must be: my own father is all the world to me. Oh, I'm sure he didn't mean it.

The captain returns with another cup.

THE CAPTAIN. Now we are complete. [He places it on the tray].

LADY UTTERWORD [hysterically]. Papa, you can't have forgotten me.

I am Ariadne. I'm little Paddy Patkins. Won't you kiss me? [She goes to him and throws her arms round his neck].

THE CAPTAIN [woodenly enduring her embrace]. How can you be Ariadne? You are a middle-aged woman: well preserved, madam, but no longer young.

LADY UTTERWORD. But think of all the years and years I have been away, Papa. I have had to grow old, like other people.

THE CAPTAIN [disengaging himself]. You should grow out of kissing strange men: they may be striving to attain the seventh degree of concentration.

LADY UTTERWORD. But I'm your daughter. You haven't seen me for years.

THE CAPTAIN. So much the worse! When our relatives are at home, we have to think of all their good points or it would be impossible to endure them. But when they are away, we console ourselves for their absence by dwelling on their vices. That is how I have come to think my absent daughter Ariadne a perfect fiend; so do not try to ingratiate yourself here by impersonating her [he walks firmly away to the other side of the room].

LADY UTTERWORD. Ingratiating myself indeed! [With dignity]. Very well, papa. [She sits down at the drawing-table and pours out tea for herself].

THE CAPTAIN. I am neglecting my social duties. You remember Dunn?

Billy Dunn?

LADY UTTERWORD. DO you mean that villainous sailor who robbed you?

THE CAPTAIN [introducing Ellie]. His daughter. [He sits down on the sofa].

ELLIE [protesting]. No--

Nurse Guinness returns with fresh tea.

THE CAPTAIN. Take that hogwash away. Do you hear?

NURSE. You've actually remembered about the tea! [To Ellie]. Oh, miss, he didn't forget you after all! You HAVE made an impression.

THE CAPTAIN [gloomily]. Youth! beauty! novelty! They are badly wanted in this house. I am excessively old. Hesione is only moderately young. Her children are not youthful.

LADY UTTERWORD. How can children be expected to be youthful in this house? Almost before we could speak we were filled with notions that might have been all very well for pagan philosophers of fifty, but were certainly quite unfit for respectable people of any age.

NURSE. You were always for respectability, Miss Addy.

LADY UTTERWORD. Nurse, will you please remember that I am Lady Utterword, and not Miss Addy, nor lovey, nor darling, nor doty?

Do you hear?

同类推荐
热门推荐
  • 神炼八荒

    神炼八荒

    少年走出了山村,原本平庸的他是如何,在修炼的路上一步一步登上绝顶,谱写一部传奇。
  • 净土五会念佛略法事仪赞

    净土五会念佛略法事仪赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 植物战记

    植物战记

    我因为一次意外,被迫穿越的我所热爱的游戏植物大战僵尸里面,并且展开了一系列的冒险之旅............
  • 丧尸萝莉,纯情帝尊别害羞

    丧尸萝莉,纯情帝尊别害羞

    雅伊泠,丧尸界的王,因看见有个方法可以去其他界,就和其姐之一雅蜜儿尝试了一下。她是霜雪大陆,夏至皇朝上官家族的废柴小小姐,却是被不同父还异母的姐姐杀害,两人融合。当她变成她时,一双摄魂眸,风华绝代(虽然她是一只萌萝莉)。可是为什么会惹上帝尊,好,惹上帝尊她雅伊儿认了,可为什么帝尊会喜欢上她这只才6岁的短腿小萝莉,天啊,`来阵雷劈死她吧’某萝莉无限怨念中,“伊儿,你就乖乖从了我吧…”某帝尊抱起雅伊泠。“混蛋,你放开我!”
  • 千少宠妻天下无敌

    千少宠妻天下无敌

    从小到大深爱的男子将自己一家推向深渊,走投无路竟狗血救下A市第一千少!OMG,要不要这么鬼扯!等等,千大少,未婚妻什么的到底啥情况,人家求解释!!!镜头一:千少:考虑的怎么样了?某若:啥考虑的怎么样了?千少:要不要跟我过日子生崽子?某若瞬间石化,千爷要不要说的这么含蓄!!!本文保证绝对宠文
  • 狂怒

    狂怒

    实力就是真理,我能站在这么高的地方,不是因为我有多么坚强,而是我无路可走。我不出众,但我执着。我不惹事,不是我胆小。总有一天我让这个世界信奉我。
  • 你的出现如烟花

    你的出现如烟花

    她早已不记得他们的初识,没有长久的暗恋,没有浪漫的一见钟情。也许,在他的心中,她就是一个无关紧要的人,一个一时感兴趣的玩具罢了。自那之后,一切都悄无声息的变了。
  • 风决天下

    风决天下

    水与火的冲击,风的幻化。一个违背天地法则的生命降临,注定了他不寻常的命运。翻手为云,覆手为雨。看一个穿越而来的冒险家,一个世上独一无二的御风者,如何感悟天地法则,自创灵诀,一步步走向力量的巅峰,只手遮天。求收藏,求推荐。请多多支持,多多鼓励。
  • 最强至尊王者系统

    最强至尊王者系统

    天降神秘系统,成就不凡传奇!至尊王者,谁与争锋?系统语录:【连区区一个比赛都得不到第一的男人,又怎么能够成为至尊王者呢?】【连区区一个漂亮女人都驾驭不了的男人,又怎么能够成为至尊王者呢?】【连区区一个……
  • 约定青春之惹怒霸总

    约定青春之惹怒霸总

    大学的我爱上了苏寒心,那时候不懂爱的我老是冤枉他,他啊,就会着急的百遍解释,我做错了,他只是微微一笑,眨着好看的清澈眼睛原谅我。我们相爱时间很短,产生误会很多,他彻底变了,变得腹黑霸气,我被他整的狼狈不堪,宠的柔情似水,我会继续爱他还是恨他?这是一部又甜又辣的爱情,友情故事,女主,男主学霸等过上幸福生活才为失去的青春所遗憾。来吧,让我们一起约定青春!