登陆注册
15687800000116

第116章 CHAPTER XLVI(2)

"While you're about it, get in the skysails and royals!" I shouted down. "And make a decent job of the gasketing!"Both Charles Davis and the Maltese Cockney advertised their relief in their faces as they heard my words, and, at a nod from the gangster, they started for'ard on the run to put the orders into effect.

Never, in the whole voyage, did our crew spring to it in more lively fashion. And lively fashion was needed to save our gear. As it was, they cut away the remnants of the mizzen-lower-topsail with their sheath-knives, and they loosed the main-skysail out of its bolt-ropes.

The first infraction of our agreement was on the main-lower-topsail.

This they attempted to furl. The carrying away of the crojack and the blowing away of the mizzen-lower-topsail gave me freedom to see and aim, and when the tiny messengers from my rifle began to spat through the canvas and to spat against the steel of the yard, the men strung along it desisted from passing the gaskets. I waved my will to Bert Rhine, who acknowledged me and ordered the sail set again and the yard trimmed.

"What is the use of running off-shore?" I said to Margaret, when the kites were snugged down and all yards trimmed on the wind. "Three hundred and fifty miles off the land is as good as thirty-five hundred so far as starvation is concerned."So, instead of making speed through the water toward deep sea, I hove the Elsinore to on the starboard tack with no more than leeway driftage to the west and south.

But our gallant mutineers had their will of us that very night. In the darkness we could hear the work aloft going on as yards were run down, sheets let go, and sails dewed up and gasketed. I did try a few random shots, and all my reward was to hear the whine and creak of ropes through sheaves and to receive an equally random fire of revolver-shots.

It is a most curious situation. We of the high place are masters of the steering of the Elsinore, while those for'ard are masters of the motor power. The only sail that is wholly ours is the spanker. They control absolutely--sheets, halyards, clewlines, buntlines, braces, and down-hauls--every sail on the fore and main. We control the braces on the mizzen, although they control the canvas on the mizzen.

For that matter, Margaret and I fail to comprehend why they do not go aloft any dark night and sever the mizzen-braces at the yard-ends.

All that prevents this, we are decided, is laziness. For if they did sever the braces that lead aft into our hands, they would be compelled to rig new braces for'ard in some fashion, else, in the rolling, would the mizzenmast be stripped of every spar.

And still the mutiny we are enduring is ridiculous and grotesque.

There was never a mutiny like it. It violates all standards and precedents. In the old classic mutinies, long ere this, attacking like tigers, the seamen should have swarmed over the poop and killed most of us or been most of them killed.

Wherefore I sneer at our gallant mutineers, and recommend trained nurses for them, quite in the manner of Mr. Pike. But Margaret shakes her head and insists that human nature is human nature, and that under similar circumstances human nature will express itself similarly. In short, she points to the number of deaths that have already occurred, and declares that on some dark night, sooner or later, whenever the pinch of hunger sufficiently sharpens, we shall see our rascals storming aft.

And in the meantime, except for the tenseness of it, and for the incessant watchfulness which Margaret and I alone maintain, it is more like a mild adventure, more like a page out of some book of romance which ends happily.

It is surely romance, watch and watch for a man and a woman who love, to relieve each other's watches. Each such relief is a love passage and unforgettable. Never was there wooing like it--the muttered surmises of wind and weather, the whispered councils, the kissed commands in palms of hands, the dared contacts of the dark.

Oh, truly, I have often, since this voyage began, told the books to go hang. And yet the books are at the back of the race-life of me.

I am what I am out of ten thousand generations of my kind. Of that there is no discussion. And yet my midnight philosophy stands the test of my breed. I must have selected my books out of the ten thousand generations that compose me. I have killed a man--Steve Roberts. As a perishing blond without an alphabet I should have done this unwaveringly. As a perishing blond with an alphabet, plus the contents in my brain of the philosophizing of all philosophers, Ihave killed this same man with the same unwaveringness. Culture has not emasculated me. I am quite unaffected. It was in the day's work, and my kind have always been day-workers, doing the day's work, whatever it might be, in high adventure or dull ploddingness, and always doing it.

Never would I ask to set back the dial of time or event. I would kill Steve Roberts again, under the same circumstances, as a matter of course. When I say I am unaffected by this happening I do not quite mean it. I am affected. I am aware that the spirit of me is informed with a sober elation of efficiency. I have done something that had to be done, as any man will do what has to be done in the course of the day's work.

Yes, I am a perishing blond, and a man, and I sit in the high place and bend the stupid ones to my will; and I am a lover, loving a royal woman of my own perishing breed, and together we occupy, and shall occupy, the high place of government and command until our kind perish from the earth.

同类推荐
热门推荐
  • 可以重来吗,我的张先生

    可以重来吗,我的张先生

    有些事情可以重来吗,如果可以,我多么希望重新与你相遇,重新开始,那该多好
  • 宝贝驾到

    宝贝驾到

    一个孩子的降生,改变了这个家庭的一切,一切都乱了,爸爸妈妈爷爷奶奶都不知所措,所有的人都围绕这个孩子出发,不停的发生冲突,不停的矛盾。儿子更是左右为难。虽然都是为了孩子着想,可是什么是正确的什么又是错误的呢?在婆媳关系面前,我们又如何为孩子成长做出选择。一次次的闹剧告诉我们,家家有本难念的经,就怕别人挑事儿,一挑事儿就该有人想不开了。原来扰乱一个家庭如此容易,看热闹的人又能得到啥呢?往往有时候我们有时还不如一个孩子。他的单纯思想却让我们这些大人变得渺小。
  • 大雁飞来,我们却散去

    大雁飞来,我们却散去

    “你看,大雁成群结队从南方飞回来了,我们难道就要这么散了吗?”钟昊辰红了眼眶,抬头看着李昕蕊说。”大雁会互帮互助,大雁会成群结队,可它们终有老去的一天,它们终究会散去。我们都长大了,也该散了。"李昕蕊看着人字形的大雁往北飞,心里一阵酸楚,却又只能装作不在意,淡淡回答道。
  • 错嫁良缘:甜田农妇很可餐

    错嫁良缘:甜田农妇很可餐

    成亲当日,他的新娘半路私奔,而她却一身嫁衣,上了他的花轿。倾城之貌,已是众人羡煞。白手起家,一朝致富,那简直就是闪瞎了他们的眼。可偏偏有那些不知好歹的找上门来找麻烦,那就让你们竖着进来横着出去!本文纯属虚构,请勿模仿。
  • 憎爱君惜别

    憎爱君惜别

    她,曾是冥皇手下的白无常,因为刺杀他不成功,被贬至人间成为一个襁褓中的婴儿。她恨他,却止不住爱上他,她问:“茫茫人海怎么看上你?”他答:“我有魅力呗”其实…当个人还是很好的…来生还愿和你在一起(渣文,是个坑,咳咳)
  • 你是我心头抹不去的忧伤

    你是我心头抹不去的忧伤

    有的人仅仅是擦肩,却怎么也忘不了她的哭泣和笑脸。有的爱短暂的只有一个夏天,但留下的痕迹一生都没办法打磨干净。这个年纪的伤痛只出现在夏天,那些纯净的欢乐和悲伤都挂着青春专属的标签。她与他相遇了,他们的关系激烈但不纠结,他们的感情浓烈却无法沉淀。青春用甜蜜当序曲,却用忧伤做了尾章。
  • 修神论

    修神论

    故事围绕陈恭从接受阴厨传承开始。机缘偶合下进入了神秘的修真界,从此一步一个脚印向上攀爬着。一路过五关斩六将,虽然历经生死磨难,却也发现了自己的道,从此开始凌驾于巅峰!
  • 玩转幽默英语

    玩转幽默英语

    搜集西方流传的九类笑话:女人与男人、童真童趣、雇主与雇员、律师与警察等,结合实用情景,逐一指点,保证读者活学活用,幽默中玩转英语。
  • 伊零

    伊零

    一场血的圣战,一个充满谜团的身世,杂乱无章的世界观,看着一点都不热血的主角,再搭配上作者才构思了十分之一的故事大纲,看官老爷们觉得好就行,没让您觉得浪费时间我就满足了。
  • 总裁追上瘾

    总裁追上瘾

    “说,把我俩儿子藏哪了?”一场邂逅,他竟索要两个五岁宝宝!有木搞错?她刚认识他!结果恶魔总裁甩出一纸亲子鉴定书、一张三胞胎合影外带一个俊宝宝喊“妈咪”,直接惊出她一身冷汗!直到某天真相大白,三胞胎团聚,她狼狈逃走!不料,他轻易逮住她,还恶意破坏她的婚礼,拿枪威胁她:“女人,你敢嫁别人试试?!”