登陆注册
15687700000088

第88章 CHAPTER XIII(3)

We have here, I believe, the true explanation of that "Oriental mendacity" about which Eastern travellers have written so much. It is simply the result of a lawless state of society. Suppose a truth-loving Englishman falls into the hands of brigands or savages. Will he not, if he have merely an ordinary moral character, consider himself justified in inventing a few falsehoods in order to effect his escape? If so, we have no right to condemn very severely the hereditary mendacity of those races which have lived for many generations in a position analogous to that of the supposed Englishman among brigands. When legitimate interests cannot be protected by truthfulness and honesty, prudent people always learn to employ means which experience has proved to be more effectual. In a country where the law does not afford protection, the strong man defends himself by his strength, the weak by cunning and duplicity. This fully explains the fact that in Turkey the Christians are less truthful than the Mahometans.

But we have wandered a long way from the road to Bashkiria. Let us therefore return at once.

Of all the journeys which I made in Russia this was one of the most agreeable. The weather was bright and warm, without being unpleasantly hot; the roads were tolerably smooth; the tarantass, which had been hired for the whole journey, was nearly as comfortable as a tarantass can be; good milk, eggs, and white bread could be obtained in abundance; there was not much difficulty in procuring horses in the villages through which we passed, and the owners of them were not very extortionate in their demands. But what most contributed to my comfort was that I was accompanied by an agreeable, intelligent young Russian, who kindly undertook to make all the necessary arrangements, and I was thereby freed from those annoyances and worries which are always encountered in primitive countries where travelling is not yet a recognised institution. To him I left the entire control of our movements, passively acquiescing in everything, and asking no questions as to what was coming. Taking advantage of my passivity, he prepared for me one evening a pleasant little surprise.

About sunset we had left a village called Morsha, and shortly afterwards, feeling drowsy, and being warned by my companion that we should have a long, uninteresting drive, I had lain down in the tarantass and gone to sleep. On awaking I found that the tarantass had stopped, and that the stars were shining brightly overhead. A

big dog was barking furiously close at hand, and I heard the voice of the yamstchik informing us that we had arrived. I at once sat up and looked about me, expecting to see a village of some kind, but instead of that I perceived a wide open space, and at a short distance a group of haystacks. Close to the tarantass stood two figures in long cloaks, armed with big sticks, and speaking to each other in an unknown tongue. My first idea was that we had been somehow led into a trap, so I drew my revolver in order to be ready for all emergencies. My companion was still snoring loudly by my side, and stoutly resisted all my efforts to awaken him.

"What's this?" I said, in a gruff, angry voice, to the yamstchik.

"Where have you taken us to?"

"To where I was ordered, master!"

For the purpose of getting a more satisfactory explanation I took to shaking my sleepy companion, but before he had returned to consciousness the moon shone out brightly from behind a thick bank of clouds, and cleared up the mystery. The supposed haystacks turned out to be tents. The two figures with long sticks, whom I

had suspected of being brigands, were peaceable shepherds, dressed in the ordinary Oriental khalat, and tending their sheep, which were grazing close by. Instead of being in an empty hay-field, as I had imagined, we had before us a regular Tartar aoul, such as I

had often read about. For a moment I felt astonished and bewildered. It seemed to me that I had fallen asleep in Europe and woke up in Asia!

In a few minutes we were comfortably installed in one of the tents, a circular, cupola-shaped erection, of about twelve feet in diameter, composed of a frame-work of light wooden rods covered with thick felt. It contained no furniture, except a goodly quantity of carpets and pillows, which had been formed into a bed for our accommodation. Our amiable host, who was evidently somewhat astonished at our unexpected visit, but refrained from asking questions, soon bade us good-night and retired. We were not, however, left alone. A large number of black beetles remained and gave us a welcome in their own peculiar fashion. Whether they were provided with wings, or made up for the want of flying appliances by crawling up the sides of the tent and dropping down on any object they wished to reach, I did not discover, but certain it is that they somehow reached our heads--even when we were standing upright--and clung to our hair with wonderful tenacity.

Why they should show such a marked preference for human hair we could not conjecture, till it occurred to us that the natives habitually shaved their heads, and that these beetles must naturally consider a hair-covered cranium a curious novelty deserving of careful examination. Like all children of nature they were decidedly indiscreet and troublesome in their curiosity, but when the light was extinguished they took the hint and departed.

同类推荐
  • 一诚斋诗存

    一诚斋诗存

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 申鉴

    申鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洞玄子

    洞玄子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 白雪遗音

    白雪遗音

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说离睡经

    佛说离睡经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 80后婚姻在困顿中前行

    80后婚姻在困顿中前行

    一部反应80后群体婚姻现状的纪实性作品,主要讲述在社会变革中成长的一代人,在婚姻生活中,受到文化教育和社会现状的影响,并遭遇社会进步,家庭理念和人文传统的冲突。面对挑战,这一代人深感迷茫,困惑,无助。如何走出困顿,解困围城?80后仍在努力尝试,开创这代人独有的婚姻家庭生活模式。
  • tfboys之糖情说爱

    tfboys之糖情说爱

    他们的青春年华,在樱花树下的告白,能否生情的打动她让她接受呢?他们的爱恋~~~~~~~
  • 秋风行

    秋风行

    长淮望断,关塞莽然平。征尘暗,霜风劲,悄边声。黯销凝。追想当年事,殆天数,非人力;洙泗上,弦歌地,亦膻腥。隔水毡乡,落日牛羊下,区脱纵横。看名王宵猎,骑火一川明,笳鼓悲鸣,遣人惊。明朝嘉靖年间,北面有蒙古犯边,东南有倭寇纵横。我们的故事就从这里开始。能回赵璧人安在,已入南柯梦不通。虽然是小人物,但是依旧在坚持。为了尊严,为了荣誉,为了国家,也为了自己。从走上这条路时起,便没有机会回头!
  • 让你的爱非诚勿扰

    让你的爱非诚勿扰

    这是《非诚勿扰》嘉宾乐嘉特为“色”“情”男女定制的婚恋宝典!乐嘉色言再话情,辨“色”人,谈“色”情,穿过红黄蓝绿四色镜,透视非常男女的寻爱之路。作者乐嘉以简单的红蓝黄绿四种颜色为符号,对相对复杂的性格进行归纳,不同的色彩代表了不同的性格,反映不同的情感态度。“先选择爱谁,再决定怎样去爱”。在爱情这条道上,紧握性格色彩的钥匙,去敲开对方的心门,探寻与爱人间的相处之道,你的爱情就会风生水起。
  • 末世之杀神系统

    末世之杀神系统

    末世来临,在这个丧尸、变异生物肆虐的世界里,想要面对这些并生存下去,只有杀!且看主角在杀神系统的帮助下一步步走向,杀神!
  • 网游之厄运战神

    网游之厄运战神

    谭子玄,十岁那年被一道士判命为天煞孤星,克父克母克亲朋,霉运连连。偶然进入《天命大陆》游戏,却发现自己幸运是负数,这是何等的悲剧,他能改变自己的命运吗?一切尽在《网游之厄运战神》,看他如何改变自己的人生!
  • 学习力就是竞争力

    学习力就是竞争力

    为什么蛇能够生存五亿年?为什么钱学森抵得上一个师?为什么犹太人是世界上最富有的民族……《学习力就是竞争力》将为你揭开他们生存、成功、创富的法宝和利器,无论是动物还是人类,无论是名人还是凡客,无论古今中外,学习都是一个民族、一个企业、一个个体蓬勃发展的不竭动力。
  • 武逆邪神

    武逆邪神

    一个凌家废物的崛起之路,一路上他会遇到多少美女呢~~在武道一途,凌枫必将成就顶峰!在炼丹一途,哦,我没想好。在为了寻找母亲的艰辛的路上,凌枫要付出多少的努力呢!你看,一晃两三年,匆匆又夏天!
  • 乱死佳人

    乱死佳人

    无良无德,没心没肺,无主线,有副本,不是很专心的写,希望你专心的看,不专心没关系,但不要分心,如果分心,千万别有骂人之心,写的不好,不要摧残我。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)