登陆注册
15687700000033

第33章 CHAPTER V(2)

"That system would not do for us. The Russian muzhik would have no faith if he swallowed merely things of that kind. What he believes in is something with a very bad taste, and lots of it. That is his idea of a medicine; and he thinks that the more he takes of a medicine the better chance he has of getting well. When I wish to give a peasant several doses I make him come for each separate dose, for I know that if I did not he would probably swallow the whole as soon as he was out of sight. But there is not much serious disease here--not like what I used to see on the Sheksna.

You have been on the Sheksna?"

"Not yet, but I intend going there." The Sheksna is a river which falls into the Volga, and forms part of the great system of water-

communication connecting the Volga with the Neva.

"When you go there you will see lots of diseases. If there is a hot summer, and plenty of barges passing, something is sure to break out--typhus, or black small-pox, or Siberian plague, or something of the kind. That Siberian plague is a curious thing.

Whether it really comes from Siberia, God only knows. So soon as it breaks out the horses die by dozens, and sometimes men and women are attacked, though it is not properly a human disease. They say that flies carry the poison from the dead horses to the people.

The sign of it is a thing like a boil, with a dark-coloured rim.

If this is cut open in time the person may recover, but if it is not, the person dies. There is cholera, too, sometimes."

"What a delightful country," I said to myself, "for a young doctor who wishes to make discoveries in the science of disease!"

The catalogue of diseases inhabiting this favoured region was apparently not yet complete, but it was cut short for the moment by the arrival of the assistant, with the announcement that his superior was wanted.

This first interview with the feldsher was, on the whole, satisfactory. He had not rendered me any medical assistance, but he had helped me to pass an hour pleasantly, and had given me a little information of the kind I desired. My later interviews with him were equally agreeable. He was naturally an intelligent, observant man, who had seen a great deal of the Russian world, and could describe graphically what he had seen. Unfortunately the horizontal position to which I was condemned prevented me from noting down at the time the interesting things which he related to me. His visits, together with those of Karl Karl'itch and of the priest, who kindly spent a great part of his time with me, helped me to while away many an hour which would otherwise have been dreary enough.

During the intervals when I was alone I devoted myself to reading--

sometimes Russian history and sometimes works of fiction. The history was that of Karamzin, who may fairly be called the Russian Livy. It interested me much by the facts which it contained, but irritated me not a little by the rhetorical style in which it is written. Afterwards, when I had waded through some twenty volumes of the gigantic work of Solovyoff--or Solovief, as the name is sometimes unphonetically written--which is simply a vast collection of valuable but undigested material, I was much less severe on the picturesque descriptions and ornate style of his illustrious predecessor. The first work of fiction which I read was a collection of tales by Grigorovitch, which had been given to me by the author on my departure from St. Petersburg. These tales, descriptive of rural life in Russia, had been written, as the author afterwards admitted to me, under the influence of Dickens.

Many of the little tricks and affectations which became painfully obtrusive in Dickens's later works I had no difficulty in recognising under their Russian garb. In spite of these I found the book very pleasant reading, and received from it some new notions--to be afterwards verified, of course--about Russian peasant life.

One of these tales made a deep impression upon me, and I still remember the chief incidents. The story opens with the description of a village in late autumn. It has been raining for some time heavily, and the road has become covered with a deep layer of black mud. An old woman--a small proprietor--is sitting at home with a friend, drinking tea and trying to read the future by means of a pack of cards. This occupation is suddenly interrupted by the entrance of a female servant, who announces that she has discovered an old man, apparently very ill, lying in one of the outhouses.

The old woman goes out to see her uninvited guest, and, being of a kindly nature, prepares to have him removed to a more comfortable place, and properly attended to; but her servant whispers to her that perhaps he is a vagrant, and the generous impulse is thereby checked. When it is discovered that the suspicion is only too well founded, and that the man has no passport, the old woman becomes thoroughly alarmed. Her imagination pictures to her the terrible consequences that would ensue if the police should discover that she had harboured a vagrant. All her little fortune might be extorted from her. And if the old man should happen to die in her house or farmyard! The consequences in that case might be very serious. Not only might she lose everything, but she might even be dragged to prison. At the sight of these dangers the old woman forgets her tender-heartedness, and becomes inexorable. The old man, sick unto death though he be, must leave the premises instantly. Knowing full well that he will nowhere find a refuge, he walks forth into the cold, dark, stormy night, and next morning a dead body is found at a short distance from the village.

Why this story, which was not strikingly remarkable for artistic merit, impressed me so deeply I cannot say. Perhaps it was because I was myself ill at the time, and imagined how terrible it would be to be turned out on the muddy road on a cold, wet October night.

同类推荐
热门推荐
  • 死人的游戏

    死人的游戏

    如果有人说这个世界上有死神,你会相信吗?夏凡本是名普通的上班族,在遭遇车祸后,醒来却发现自己正身处在一间硕大房间内。还未来得及从活着的喜悦中走出,却被告知自己已是死人,必须完成死神的一个又一个任务,才能活下去。他会选择相信吗?无法逃脱的古宅……鬼魂之间的捉迷藏……灵异航班的诡异消失……危机四伏的神秘古堡……秦岭山下的幽暗古墓……一场鬼与人之间压倒性的杀戮游戏即将展开,刺激不过如此。(由于含有暴力内容,建议读者开卷要小心。签约必定完本,放心收藏。)书友Q群:469699186。
  • 我的刁蛮娇妻:苏少,滚远点

    我的刁蛮娇妻:苏少,滚远点

    叶筱烟,失恋远出国外,回来时,意外邂逅另一个他,从此她的人生就不一样了。萧洛冰,妈妈去世一个月,父亲就娶了小姨,这让她将自己的心永久的冰封起来。可是在和他一夜缠绵之后,好像一切都改变了。安诺琪,从小被他守护着,可是她的眼里只有安子皓,等到她把一切看清楚了,才发现,他是那么遥不可及了。可是他永远会说:傻丫头。萧洛寒,一个活泼的女子,与他一次意外邂逅,从此剪不断,理还乱。慕容雪,一个霸道的野蛮女子,时常让他头疼不已,可是却舍不得扔她不管。这是一个五姐妹的故事,看她们怎么谱写自己的人生……
  • 易数解码

    易数解码

    《易数解码》一书,单间阐大易之宏旨,创神奇之易数,成一家之新论,其书也洞察天地法象之数理精蕴,妙悟象数理占之内在关联,提示数字信息之神奇,指点人事浮沉之天机,晓畅明白,直截了当、法理兼备,雅俗共赏。诚乾坤胞胸中藏,风雷正激扬,日月高辉耀,山泽焕文章。观共书则神驰于未知之官。
  • 霸道校草追高冷校花

    霸道校草追高冷校花

    “顾私你到底想怎样?你把我妹害成这样,还不够么?”洛薪臣指着顾私的鼻子大喊“薪臣,欣盈这样我们也不想啊”韩依亿对洛薪臣说道“韩依亿你别帮顾私说话,在欣盈出事的时候就她一个人在不是她是谁!”
  • 当太子爷遇上小白脸

    当太子爷遇上小白脸

    为什么会有宫斗?那是因为娘娘们都缺乏关爱。看一代风流小白脸变身为太子妃如何安慰宫中一位位美丽的俏怨妇。太子?有这么回事。当皇上了?那又如何。唉唉放手!老娘可是纯爷们,别给我掰弯了。
  • 爱上你的眼泪【泪天使】

    爱上你的眼泪【泪天使】

    她是孤儿,他是公司老板,神秘人物。不该有关联的两个人走到一起,会怎么样。。。。。。。。真是个讨厌的家伙,怎么能这样对我啊!人家可是初吻哦,怎么能给他这样的人。不过。。他还真的蛮帅的。。。。颜无泪忽然被抓到手,却发觉眼前的脸在慢慢靠近。他要干嘛?好紧张哦。。。。颜无泪感觉一阵眩晕,慢慢的闭上了眼睛。‘为什么会这样?。。这个我唯一爱过的男人。。是老天在捉弄我吗?。。不,是我的错。。。一定是我带衰了他’颜无泪伤心,难过,自责的想着远远的一个角落,一双眼睛在盯着他们,愤怒的仇恨的嫉妒的眼神,好可怕啊。。。。‘我是大天使加百列’加百列微笑着继续说‘颜无泪我看到了,你很伤心,很难过。。。。’
  • 阴阳诡术

    阴阳诡术

    诡术,其实也就是道术,因为道术很悬,所以人们便又称之为诡术。阴阳先生的行业迄今为止在繁华都市中鲜有人知,妖邪却日益壮大。而许尤,一名普通的高中生,却不小心踏入了阴阳先生的世界,一步错满盘皆输,来不及怨天尤人的许尤只好与妖战,与鬼斗!
  • 生命的争夺

    生命的争夺

    睡眠时每个人生活中必不可少的一部分,而在我们睡眠时,另一个我就出现在了梦幻之境,争夺那无限的生命......
  • 项少,请正经点

    项少,请正经点

    纪念念从来都没有想过,她会被一个变态老男人夺了初吻!项昕也怎么没有也没有想过,他会迫切的想欺负一个比自己小七岁的学生妹!再次遇见,她哭了,他笑了……望着离及格只有一分之遥的成绩单,她抱住他的大腿,声泪俱下:“老师,我错了,你别再挂我了,再给我一次补考的机会吧。”项昕剑眉一挑:“给你三个选择!”“哪三个?”“第一,放开我的大腿,乖乖的把这摞重点背下,不多,三十页。”“……”“第二,亲我,亲一下,加个0.1分。”“……”“第三,跟我谈个不分手的恋爱。”“谁要跟你谈恋爱啊……你,你别过来,再靠近我要给你过肩摔了,变态,放我下来!”项昕:“恩怨情仇,床上再谈!”
  • 喵星人的世界

    喵星人的世界

    在一个很遥远的地方,有一个星球,就是喵星球,那里那里居住着许许多多的喵星人,又发生了许许多多的事