登陆注册
15687700000033

第33章 CHAPTER V(2)

"That system would not do for us. The Russian muzhik would have no faith if he swallowed merely things of that kind. What he believes in is something with a very bad taste, and lots of it. That is his idea of a medicine; and he thinks that the more he takes of a medicine the better chance he has of getting well. When I wish to give a peasant several doses I make him come for each separate dose, for I know that if I did not he would probably swallow the whole as soon as he was out of sight. But there is not much serious disease here--not like what I used to see on the Sheksna.

You have been on the Sheksna?"

"Not yet, but I intend going there." The Sheksna is a river which falls into the Volga, and forms part of the great system of water-

communication connecting the Volga with the Neva.

"When you go there you will see lots of diseases. If there is a hot summer, and plenty of barges passing, something is sure to break out--typhus, or black small-pox, or Siberian plague, or something of the kind. That Siberian plague is a curious thing.

Whether it really comes from Siberia, God only knows. So soon as it breaks out the horses die by dozens, and sometimes men and women are attacked, though it is not properly a human disease. They say that flies carry the poison from the dead horses to the people.

The sign of it is a thing like a boil, with a dark-coloured rim.

If this is cut open in time the person may recover, but if it is not, the person dies. There is cholera, too, sometimes."

"What a delightful country," I said to myself, "for a young doctor who wishes to make discoveries in the science of disease!"

The catalogue of diseases inhabiting this favoured region was apparently not yet complete, but it was cut short for the moment by the arrival of the assistant, with the announcement that his superior was wanted.

This first interview with the feldsher was, on the whole, satisfactory. He had not rendered me any medical assistance, but he had helped me to pass an hour pleasantly, and had given me a little information of the kind I desired. My later interviews with him were equally agreeable. He was naturally an intelligent, observant man, who had seen a great deal of the Russian world, and could describe graphically what he had seen. Unfortunately the horizontal position to which I was condemned prevented me from noting down at the time the interesting things which he related to me. His visits, together with those of Karl Karl'itch and of the priest, who kindly spent a great part of his time with me, helped me to while away many an hour which would otherwise have been dreary enough.

During the intervals when I was alone I devoted myself to reading--

sometimes Russian history and sometimes works of fiction. The history was that of Karamzin, who may fairly be called the Russian Livy. It interested me much by the facts which it contained, but irritated me not a little by the rhetorical style in which it is written. Afterwards, when I had waded through some twenty volumes of the gigantic work of Solovyoff--or Solovief, as the name is sometimes unphonetically written--which is simply a vast collection of valuable but undigested material, I was much less severe on the picturesque descriptions and ornate style of his illustrious predecessor. The first work of fiction which I read was a collection of tales by Grigorovitch, which had been given to me by the author on my departure from St. Petersburg. These tales, descriptive of rural life in Russia, had been written, as the author afterwards admitted to me, under the influence of Dickens.

Many of the little tricks and affectations which became painfully obtrusive in Dickens's later works I had no difficulty in recognising under their Russian garb. In spite of these I found the book very pleasant reading, and received from it some new notions--to be afterwards verified, of course--about Russian peasant life.

One of these tales made a deep impression upon me, and I still remember the chief incidents. The story opens with the description of a village in late autumn. It has been raining for some time heavily, and the road has become covered with a deep layer of black mud. An old woman--a small proprietor--is sitting at home with a friend, drinking tea and trying to read the future by means of a pack of cards. This occupation is suddenly interrupted by the entrance of a female servant, who announces that she has discovered an old man, apparently very ill, lying in one of the outhouses.

The old woman goes out to see her uninvited guest, and, being of a kindly nature, prepares to have him removed to a more comfortable place, and properly attended to; but her servant whispers to her that perhaps he is a vagrant, and the generous impulse is thereby checked. When it is discovered that the suspicion is only too well founded, and that the man has no passport, the old woman becomes thoroughly alarmed. Her imagination pictures to her the terrible consequences that would ensue if the police should discover that she had harboured a vagrant. All her little fortune might be extorted from her. And if the old man should happen to die in her house or farmyard! The consequences in that case might be very serious. Not only might she lose everything, but she might even be dragged to prison. At the sight of these dangers the old woman forgets her tender-heartedness, and becomes inexorable. The old man, sick unto death though he be, must leave the premises instantly. Knowing full well that he will nowhere find a refuge, he walks forth into the cold, dark, stormy night, and next morning a dead body is found at a short distance from the village.

Why this story, which was not strikingly remarkable for artistic merit, impressed me so deeply I cannot say. Perhaps it was because I was myself ill at the time, and imagined how terrible it would be to be turned out on the muddy road on a cold, wet October night.

同类推荐
热门推荐
  • 绝世巫门

    绝世巫门

    “太初九山,万法不沾。”一方九山令,一滴大巫精血,一份属于‘巫’的传承。在属于‘道’的时代,‘巫’的路还能走多远?当吕放从阴暗的山洞走出后,他只想先把‘初级诅咒术’修炼成功……
  • 九天绝之天极地限

    九天绝之天极地限

    从武侠到玄幻,从现实到虚幻。一方天一方土地,若有九方天,便有九方土地。天无极,地无限。道无止境。一个倍受天地摧残的少年,在成长中如何突破种种极限,又在极限中如何寻得一丝丝生机?【慢热型】请各位书友多多支持,先收藏,养肥再看。
  • 神与神与神

    神与神与神

    诸神乱世,从天地之初到新神时代。带你走进神奇的神界,领略神界神奇。
  • 国际政治学新论

    国际政治学新论

    本书以简洁的语言,全面系统地阐述了国际政治学的最基本范畴和最基本原理,分析了主权国家、国际组织和外交政策等的含义和特点,阐明了国际政治中的基本行为准则以及行为主体相互作用的条件和方式,探讨了国际政治体系及其基本格局的演变与发展趋势,最后论述了战争与和平、全球化与现代化等国际政治学的基本理论问题。本书适宜于作为高等院校国际政治学、国际关系学、政治学和行政学等相关专业的本科教材及研究生参考用书。
  • EXO之独宠丫头

    EXO之独宠丫头

    “遇见你们,是我这一世最幸福的事,不管你们是狼,还是人类”冷梦涵“谢谢你梦涵,因为有你,我们的世界才变得精彩”EXO
  • 诸天万界觅永生

    诸天万界觅永生

    我叫林空,三十岁普通人。现实世界我是标准的好男人,各种美德融于一身。魔法世界我是一城之主,城市蓬勃发展,我在私用公款。僵尸世界我是降妖伏魔的道士,人人供奉香火不断,炼尸养鬼要悄悄的进行。指环王世界我是抵御魔王的英雄,伟大高尚万人敬仰,魔戒我就不客气的收下了。风云世界我是直面神龙的勇士,气吞山河威猛非凡。谁跟我抢龙源我就跟谁急!费尽心机谋划一切可以谋划的,那些谋划不了的,我就抢!踏遍诸天万界,寻觅永生之门。其实,我只是单纯的怕死而已......书友群187396892欢迎大家来讨论剧情,聊天娱乐。冰封王座、英叔僵尸系列、怪物猎人
  • 兽女天下魅本轻

    兽女天下魅本轻

    她本是异世兽王之女,却因遭人迫害,流落地球。但金鳞又怎会是池中之物,在这里,她照样是一方传奇!战神小队队长,华夏的守护神!但她终究不属于这里,在她知道自己的身份和使命后,腥风血雨又会是怎样的风景。且看她如何异世回归,书写属于她的不朽神话,夺回属于她的不败神位!
  • 圣妖鉴

    圣妖鉴

    兽皇谷底,一窥古秘,九死一生。绝代兽皇,七十二圣器,谁主沉浮?蟠龙旗之子——玖龙旗内,为何只有两龙?蟠龙瓶之裔——螭黎瓶里,究竟有着什么秘密?我封翊夺圣器,唤天罚,战卡门,怒破天穹。我命由我不由天!哈哈哈……看吾挥剑,为汝绝杀!******************************************************咳咳……觉得不差就收一下嘛~推荐也来点嘛~
  • 逃出地狱岛

    逃出地狱岛

    感谢阅文书评团提供书评支持!一座漂流在大洋上的的岛屿,上面有着啥无法诉说的秘密。为何取名为地狱岛大家还趋之若鹜?地狱之岛是否真为不祥之地?一切的谜团就在地狱岛里揭开,大家是否能够逃出生天?
  • 罂粟泪,碎琉璃

    罂粟泪,碎琉璃

    知道你是因为姐姐所以对我那么温柔,知道你是因为姐姐才对我百般纵容,知道你喜欢的人永远只有姐姐,知道你只是把我当作妹妹,对我只是对姐姐的承诺。。。可是还是喜欢上了你,就是那么喜欢你,愿意倾尽所有去爱你。我不介意你心里有姐姐,我不奢望能取代姐姐在你心中的位置,我只希望你的心里能有一点点我的位置就好。。可是为什么当我鼓足勇气向你表明心意,想要走向我想要的位置。你却。。。“是你害死你艾。。如果没有你,艾不会死。。为什么死的人不是你,你不该存在的,滚吧!你根本不配提小艾。。滚出我的世界,我不想见到你和小艾一样的脸。看到你我会恶心。。”发了疯的奔跑,胸口的痛楚让我的脑海只剩空白。不顾风闪雷鸣的天气,雨打湿了我的头发,湿透了我的衣服,脸上已经分不清是泪水还是雨水。。。我还能回去吗??我们已经到了尽头了吧。。。。