登陆注册
15681600000025

第25章

The swarthy woman then went inside,To the spring in the courtyard yonder;Her eyes from their stain she purified,And,--wonder!--Her face and eyes were radiant and bright, And the maid of the mill was disclosed to the sightOf the startled and angry stripling!

THE MAID OF THE MILL.

Thou sweetest, fairest, dearly-loved life!

Before thine anger I cower;

But blows I dread not, nor sharp-edged knife,--This hour Of sorrow and love to thee I'll sing, And myself before thy feet I'll fling,And either live or die there!

YOUTH.

Affection, say, why buried so deepIn my heart hast thou lain hidden?

By whom hast thou now to awake from thy sleepBeen bidden?

Ah love, that thou art immortal I see!

Nor knavish cunning nor treacheryCan destroy thy life so godlike.

THE MAID OF THE MILL.

If still with as fond and heartfelt love,As thou once didst swear, I'm cherish'd, Then nought of the rapture we used to proveIs perish'd.

So take the woman so dear to thy breast!

In her young and innocent charms be blest,For all are thine from henceforward!

BOTH.

Now, sun, sink to rest! Now, sun, arise!

Ye stars, be now shining, now darkling!

A star of love now gleams in the skies,All-sparkling!

As long as the fountain may spring and run, So long will we two be blended in one,Upon each other's bosoms!

1797.

THE TRAVELLER AND THE FARM~MAIDEN.

HE.

CANST thou give, oh fair and matchless maiden,'Neath the shadow of the lindens yonder,--Where I'd fain one moment cease to wander,--Food and drink to one so heavy laden?

SHE.

Wouldst thou find refreshment, traveller weary,Bread, ripe fruit and cream to meet thy wishes,--None but Nature's plain and homely dishes,--Near the spring may soothe thy wanderings dreary.

HE.

Dreams of old acquaintance now pass through me,Ne'er-forgotten queen of hours of blisses.

Likenesses I've often found, but this is One that quite a marvel seemeth to me!

SHE.

Travellers often wonder beyond measure,But their wonder soon see cause to smother;Fair and dark are often like each other, Both inspire the mind with equal pleasure.

HE.

Not now for the first time I surrenderTo this form, in humble adoration;It was brightest midst the constellation In the hail adorn'd with festal splendour.

SHE.

Be thou joyful that 'tis in my powerTo complete thy strange and merry story!

Silks behind her, full of purple glory, Floated, when thou saw'st her in that hour.

HE.

No, in truth, thou hast not sung it rightly!

Spirits may have told thee all about it;

Pearls and gems they spoke of, do not doubt it,--By her gaze eclipsed,--it gleam'd so brightly!

SHE.

This one thing I certainly collected:

That the fair one--(say nought, I entreat thee!)Fondly hoping once again to meet thee, Many a castle in the air erected.

HE.

By each wind I ceaselessly was driven,Seeking gold and honour, too, to capture!

When my wand'rings end, then oh, what rapture, If to find that form again 'tis given!

SHE.

'Tis the daughter of the race now banish'dThat thou seest, not her likeness only;Helen and her brother, glad though lonely, Till this farm of their estate now vanish'd.

HE.

But the owner surely is not wantingOf these plains, with ev'ry beauty teeming?

Verdant fields, broad meads, and pastures gleaming, Gushing springs, all heav'nly and enchanting.

SHE.

Thou must hunt the world through, wouldst thou find him!--We have wealth enough in our possession,And intend to purchase the succession, When the good man leaves the world behind him.

HE.

I have learnt the owner's own condition,And, fair maiden, thou indeed canst buy it;But the cost is great, I won't deny it,--Helen is the price,--with thy permission!

SHE.

Did then fate and rank keep us asunder,And must Love take this road, and no other?

Yonder comes my dear and trusty brother;

What will he say to it all, I wonder?

1803.

EFFECTS AT A DISTANCE.

THE queen in the lofty hall takes her place,The tapers around her are flaming;She speaks to the page: "With a nimble paceGo, fetch me my purse for gaming.

'Tis lying, I'll pledge,On my table's edge."Each nerve the nimble boy straineth, And the end of the castle soon gaineth.

The fairest of maidens was sipping sherbetBeside the queen that minute;Near her mouth broke the cup,--and she got so wet!

The very devil seem'd in itWhat fearful distress'Tis spoilt, her gay dress.

She hastens, and ev'ry nerve straineth, And the end of the castle soon gaineth.

The boy was returning, and quickly came,And met the sorrowing maiden;None knew of the fact,--and yet with Love's flame,Those two had their hearts full laden.

And, oh the blissOf a moment like this!

Each falls on the breast of the other, With kisses that well nigh might smother.

They tear themselves asunder at last,To her chamber she hastens quickly, To reach the queen the page hies him fast,Midst the swords and the fans crowded thickly.

The queen spied amainOn his waistcoat a stain;For nought was inscrutable to her, Like Sheba's queen--Solomon's wooer.

To her chief attendant she forthwith cried"We lately together contended, And thou didst assert, with obstinate pride,That the spirit through space never wended,--That traces aloneBy the present were shown,--That afar nought was fashion'd--not even By the stars that illumine you heaven.

"Now see! while a goblet beside me they drain'd,They spilt all the drink in the chalice;And straightway the boy had his waistcoat stain'dAt the furthermost end of the palace.--Let them newly be clad!

And since I am glad That it served as a proof so decided, The cost will by me be provided."1808.

THE WALKING BELL

A CHILD refused to go betimesTo church like other people;He roam'd abroad, when rang the chimesOn Sundays from the steeple.

His mother said: "Loud rings the bell,Its voice ne'er think of scorning;Unless thou wilt behave thee well,'Twill fetch thee without warning."The child then thought: "High over headThe bell is safe suspended--"So to the fields he straightway spedAs if 'twas school-time ended.

同类推荐
热门推荐
  • 倾城妖妃:宠冠六宫

    倾城妖妃:宠冠六宫

    穿越,忒流行的词了,有朝一日我也很不小心的穿越了。既然我是孤儿顺便在古代开间孤儿院也不错的说。可为虾米我穿越迎来的是腥风血雨捏?人生道路历尽波折却不料置身宫廷,将要来的却又是另一场勾心斗角,人不犯我,我不犯人;人若犯我,礼让三分;人再犯我,我还一针;人还犯我,斩草除根。原来古代也并不如书中所写的美好。且看妖妃如何媚行六宫。
  • 总裁大人不打算笑一个

    总裁大人不打算笑一个

    【文案①】他是个闷骚总裁,人前精神,人后神经。奈何某女时时都在犯病:“来,总裁大人,笑一个。”他告诉自己,忍,总裁大人不打算笑一个。【文案②】她说:“我有多爱你,只有我知道。”他说:“我有多爱你,我都不知道。”七年前,他和她谁都不肯低头,高高的自尊将爱情踩低。明明互相喜欢,却生硬错过。七年后,再度重逢。他使手段给她扣了个“女朋友”的帽子。不管怎样,他和她终究是开始了,然而他知道,比起开始,更难的是何以善终。
  • 诸神的旋律

    诸神的旋律

    在月光下孤独的神明,轻弹着那来自诸神的赞曲。她的一颦一笑,到散发着神祗独有的灵性;她的低眉婉转,都吐露着神明的思绪。她谱好了每一段、属于每一个神明的乐曲,点一盏清茶,等清风雪雨。
  • 老婆,不要跑!

    老婆,不要跑!

    深海公司的总裁宗司翰,是所有女人梦寐以求的男人。容貌上等,身材一流,家世显赫,追求女人的时候舌灿如花,对女伴出手大方。只是,和他交往的女人,最久也只会持续一个月。不管是骨感名模还是千金小姐,从来没有人可以留住他的心。家世普通长相平平的席若素,一个刚刚失业的岁“老”女人。父母同事眼里的乖乖女,在相亲的第十二次,在餐厅遇到了和女伴吃饭的宗司翰。两个性格完全南辕北辙的人,相信彼此不会有交集。
  • 无限传功系统

    无限传功系统

    你是万中无一的天才?你有戒指内的老爷爷?你是高高在上的宗派弟子?好吧,我只有无限传功系统。
  • 超绝技能升级系统

    超绝技能升级系统

    陆铭生活中的一切,都变成了一个个技能。技能有经验值,可以升级,可以进阶。还可以…………我不是龙,我只想静静地做一个强者。
  • 穿越之爆笑王妃

    穿越之爆笑王妃

    冰心琪摇摇头说道:"你说......你喜欢我?其实...我一开始...其实我也......唉,跟你说了吧,其实我也挺喜欢我自己的""........"众人无语
  • 青青美梦扰

    青青美梦扰

    痴傻女韩青青原与穷小子向风情同兄妹相依为命,由于一场意外的车祸导致两人失散,车祸后的韩青青因治疗及时,治好了痴傻之症,但不幸的是她也失去了记忆。从此她的命运再一次开始转折,巧合之下韩青青来到了尽昌集团漫画部工作,认识了尽昌集团的冰山董事长白尽昌,并对其心生情愫,执着活泼的青青便开始了她的倒追之路,随着韩青青的倒追之路,她的生命开始与白尽昌接轨。然而向风的再次出现使韩青青连同痴傻之前的记忆一并恢复,她会何去何从?
  • 校草男友VS校草哥哥

    校草男友VS校草哥哥

    《本文已弃》温莎伊顿学院,全球最大最富有的学院。在学院里公主们和王子们会发生怎样的爱情故事呢?
  • 暗黑邪王

    暗黑邪王

    每个人都有自己的故事。活着不易。要么好好活着,要么赶紧去死