登陆注册
15679700000168

第168章

The floor was of split bamboo, pleasantly elastic, raised six inches above the deck, so as to be quite dry. It was covered with fine cane mats, for the manufacture of which Macassar is celebrated; against the further wall were arranged my guncase, insect-boxes, clothes, and books; my mattress occupied the middle, and next the door were my canteen, lamp, and little store of luxuries for the voyage; while guns, revolver, and hunting knife hung conveniently from the roof. During these four miserable days I was quite jolly in this little snuggery more so than I should have been if confined the same time to the gilded and uncomfortable saloon of a first-class steamer. Then, how comparatively sweet was everything on board--no paint, no tar, no new rope, (vilest of smells to the qualmish!) no grease, or oil, or varnish; but instead of these, bamboo and rattan, and coir rope and palm thatch; pure vegetable fibres, which smell pleasantly if they smell at all, and recall quiet scenes in the green and shady forest.

Our ship had two masts, if masts they can be called c which were great moveable triangles. If in an ordinary ship you replace the shrouds and backstay by strong timbers, and take away the mast altogether, you have the arrangement adopted on board a prau.

Above my cabin, and resting on cross-beams attached to the masts, was a wilderness of yards and spars, mostly formed of bamboo. The mainyard, an immense affair nearly a hundred feet long, was formed of many pieces of wood and bamboo bound together with rattans in an ingenious manner. The sail carried by this was of an oblong shape, and was hung out of the centre, so that when the short end was hauled down on deck the long end mounted high in the air, making up for the lowness of the mast itself. The foresail was of the same shape, but smaller. Both these were of matting, and, with two jibs and a fore and aft sail astern of cotton canvas, completed our rig.

The crew consisted of about thirty men, natives of Macassar and the adjacent coasts and islands. They were mostly young, and were short, broad-faced, good-humoured looking fellows. Their dress consisted generally of a pair of trousers only, when at work, and a handkerchief twisted round the head, to which in the evening they would add a thin cotton jacket. Four of the elder men were "jurumudis," or steersmen, who had to squat (two at a time) in the little steerage before described, changing every six hours. Then there was an old man, the "juragan," or captain, but who was really what we should call the first mate; he occupied the other half of the little house on deck. There were about ten respectable men, Chinese or Bugis, whom our owner used to call "his own people." He treated them very well, shared his meals with them, and spoke to them always with perfect politeness; yet they were most of them a kind of slave debtors, bound over by the police magistrate to work for him at mere nominal wages for a term of years till their debts were liquidated. This is a Dutch institution in this part of the world, and seems to work well. It is a great boon to traders, who can do nothing in these thinly-populated regions without trusting goods to agents and petty dealers, who frequently squander them away in gambling and debauchery. The lower classes are almost all in a chronic state of debt. The merchant trusts them again and again, till the amount is something serious, when he brings them to court and has their services allotted to him for its liquidation. The debtors seem to think this no disgrace, but rather enjoy their freedom from responsibility, and the dignity of their position under a wealthy and well-known merchant. They trade a little on their own account, and both parties seem to get on very well together. The plan seems a more sensible one than that which we adopt, of effectually preventing a man from earning anything towards paying his debts by shutting him up in a jail.

My own servants were three in number. Ali, the Malay boy whom Ihad picked up in Borneo, was my head man. He had already been with me a year, could turn his hand to anything, and was quite attentive and trustworthy. He was a good shot, and fond of shooting, and I had taught him to skin birds very well. The second, named Baderoon, was a Macassar lad; also a pretty good boy, but a desperate gambler. Under pretence of buying a house for his mother, and clothes, for himself, he had received four months' wages about a week before we sailed, and in a day or two gambled away every dollar of it. He had come on board with no clothes, no betel, or tobacco, or salt fish, all which necessary articles I was obliged to send Ali to buy for him. These two lads were about sixteen, I should suppose; the third was younger, a sharp little rascal named Baso, who had been with me a month or two, and had learnt to cook tolerably. He was to fulfil the important office of cook and housekeeper, for I could not get any regular servants to go to such a terribly remote country; one might as well ask a chef de cuisine to go to Patagonia.

同类推荐
热门推荐
  • 玩转御龙

    玩转御龙

    这是一个宅男的得到一个智能游戏助手之后开始装逼打脸玩游戏的故事。书友群:182759241
  • 数据天赐巫溪之三

    数据天赐巫溪之三

    2009年11月17日,中央政治局委员、重庆市委书记薄熙来在巫溪调研时指出,巫溪很漂亮,很有魅力,历史文化,秦楚之门,大有发展前景。于是,本书随应而出,志在推广巫溪风光!
  • 阴缘难断:鬼公来袭

    阴缘难断:鬼公来袭

    我叫郴潞,是个孤儿。在爷爷临终的时候曾送给了我一份礼物,并告诉我在我二十一岁生日的时候才能拆开。当我二十一岁把它拆开时,令我没想到的是,从此以后我的生活发生了翻天覆地的变化。当危机一次次来临时,他站到我面前告诉我这一切都是因为我而起时,我只能背上宿命的枷锁,一步一步的去了解那些所谓的真相······
  • 沧海明月珠有泪

    沧海明月珠有泪

    西风烈,残阳斜,生与死永相别。来去之间,重重叠叠,云中梦中不见天阶。苍茫人生,古来阴晴圆缺。爱过恨过,临行依然不觉。笑声伴泪水,奔流年年月月,此生悲喜难决。但原风雨路上独行夜,你如花,我如叶,如泣如诉。我是飘零叶,此去永相别,来生相逢处,泪难歇。一个是清太宗爱新觉罗皇太极的第九子--六岁即位的顺治帝福临,另一个,就是顺治皇帝最宠溺的妃子董鄂氏了。说这顺治帝吧,年幼便极其聪慧,思想和才华连成人也无法比拟。原本说这顺治帝是不近女色的,甚至有传言说他有断袖之癖。可是这有"倾城仙妃"之称的董鄂氏却偏偏让他着了迷。且看董鄂氏与顺治的凄美爱情……
  • 穿越之混世魔女倒霉王

    穿越之混世魔女倒霉王

    “最后问一次:你真的不爱我么?”带着无尽的伤,他离开这里,心从此冰封-端木铭轩 “我要你和这孩子!”明知不是爱,却不能放手,是对是错又如何!只要她还在-剑无尘 “如果爱这样伤人,我想我该离开!”-尹佳奇 魔女又如何,同样会受伤,心慢慢的慢慢的裂开了!一点点的疼,好像不是一点点......
  • 圣纪年

    圣纪年

    2023年,一头银色巨龙,“圣”,崩毁了整个人类文明,并将魔兽与魔法一同播撒在残破的版图上。在残存人类的挣扎中,科技与集权的政权“日世界”、魔法与信仰的政权“月世界”相继崛起,向周遭的入侵者们吹响了反击的号角。火种依旧在,我们人类就不会向你们低头。
  • 嚣张极品妃

    嚣张极品妃

    穿越的沐华一睁眼就被人送上了花轿,可是却被人刺杀,甚至还被本应该成为夫君的九皇子,逼迫送回娘家。受了伤的她当日就被无良爹爹送回京城郊外的庄子,原因因为此地山贼横行,她爹爹想兵不血刃的解决掉她这个女儿。【情节虚构,请勿模仿】
  • 你的成功你决定

    你的成功你决定

    本书收录了启迪中学生智慧的哲理美文,是引人深思的品格故事典范。其中每一篇故事都会贴近生活的写照,每一篇故事都会拓宽你的文化视野,每一篇故事都会激发你的心灵,每一篇故事都会是一对翅膀,使你勇敢飞翔!从这些故事中你会找到——成长和成才的启发,也会给你最深刻的认识,使你终身受益!这里,有优美而浪漫,让入馨香绕怀久久不忘的心灵独白;这里,有启迪青春、点缀人生、畅想未来的人生感悟;这里,有最具有代表性的或伤感或甜蜜或浪漫或纯情的情感故事;这里,有诗—样的文字,格言一样的论说……
  • 星空大航海时代

    星空大航海时代

    铁岩重生到了五万年后的世界,但刚一出生,他便被人看破了身份,于是,他不得不流落到了一个偏僻的所在。这是一个古怪的世界,随着地球人类飞出母星踏足星空,人类发现了无数的智慧生命,也经历了三次近乎文明中断的灭顶之灾,之后形成了一个由三大圣地,数以百计的国家、宗门、教派、公司、家族,乃至私人军团组成的奇怪社会,并依之矗立于无尽星空,万族之林。但有一天,人族三大圣地中最凶残霸道的万魔山忽然被人族其他势力联合起来灭了满门,于是,我们的故事就此展开。而铁岩就成长在这个地球人族缺失了最凶残爪牙的时代里~!
  • 论吐槽,吐槽论

    论吐槽,吐槽论

    一如吐槽深似海,从此节操是路人,而今迈步从头越,不如自挂,东南枝。