登陆注册
15679700000134

第134章

The next day (October 16th) I went beyond the swamp, and found a place where a new clearing was being made in the virgin forest.

It was a long and hot walk, and the search among the fallen trunks and branches was very fatiguing, but I was rewarded by obtaining about seventy distinct species of beetles, of which at least a dozen were new to me, and many others rare and interesting. I have never in my life seen beetles so abundant as they were on this spot. Some dozen species of good-sized golden Buprestidae, green rose-chafers (Lomaptera), and long-horned weevils (Anthribidae), were so abundant that they rose up in swarms as I walked along, filling the air with a loud buzzing hum. Along with these, several fine Longicorns were almost equally common, forming such au assemblage as for once to realize that idea of tropical luxuriance which one obtains by looking over the drawers of a well-filled cabinet. On the under sides of the trunks clung numbers of smaller or more sluggish Longicorns, while on the branches at the edge of the clearing others could be detected sitting with outstretched antenna ready to take flight at the least alarm. It was a glorious spot, and one which will always live in my memory as exhibiting the insect-life of the tropics in unexampled luxuriance. For the three following days Icontinued to visit this locality, adding each time many new species to my collection-the following notes of which may be interesting to entomologists. October l5th, 33 species of beetles; 16th, 70 species; 17th, 47 species; 18th, 40 species;19th, 56 species--in all about a hundred species, of which forty were new to me. There were forty-four species of Longicorns among them, and on the last day I took twenty-eight species of Longicorns, of which five were new to me.

My boys were less fortunate in shooting. The only birds at all common were the great red parrot (Eclectus grandis), found in most of the Moluccas, a crow, and a Megapodius, or mound-maker. Afew of the pretty racquet-tailed kingfishers were also obtained, but in very poor plumage. They proved, however, to be of a different species from those found in the other islands, and come nearest to the bird originally described by Linnaeus under the name of Alcedo dea, and which came from Ternate. This would indicate that the small chain of islands parallel to Gilolo have a few peculiar species in common, a fact which certainly occurs in insects.

The people of Kaioa interested me much. They are evidently a mixed race, having Malay and Papuan affinities, and are allied to the peoples of Ternate and of Gilolo. They possess a peculiar language, somewhat resembling those of the surrounding islands, but quite distinct. They are now Mahometans, and are subject to Ternate, The only fruits seen here were papaws and pine-apples, the rocky soil and dry climate being unfavourable. Rice, maize, and plantains flourish well, except that they suffer from occasional dry seasons like the present one. There is a little cotton grown, from which the women weave sarongs (Malay petticoats). There is only one well of good water on the islands, situated close to the landing-place, to which all the inhabitants come for drinking water. The men are good boat-builders, and they make a regular trade of it and seem to be very well off.

After five days at Kaióa we continued our journey, and soon got among the narrow straits and islands which lead down to the town of Batchian. In the evening we stayed at a settlement of Galela men. These are natives of a district in the extreme north of Gilolo, and are great wanderers over this part of the Archipelago. They build large and roomy praus with outriggers, and settle on any coast or island they take a fancy for. They hunt deer and wild pig, drying the meat; they catch turtle and tripang; they cut down the forest and plant rice or maize, and are altogether remarkably energetic and industrious. They are very line people, of light complexion, tall, and with Papuan features, coming nearer to the drawings and descriptions of the true Polynesians of Tahiti and Owyhee than any I have seen.

During this voyage I had several times had an opportunity of seeing my men get fire by friction. A sharp-edged piece of bamboo is rubbed across the convex surface of another piece, on which a small notch is first cut. The rubbing is slow at first and gradually quicker, till it becomes very rapid, and the fine powder rubbed off ignites and falls through the hole which the rubbing has cut in the bamboo. This is done with great quickness and certainty. The Ternate, people use bamboo in another way.

They strike its flinty surface with a bit of broken china, and produce a spark, which they catch in some kind of tinder.

On the evening of October 21st we reached our destination, having been twelve days on the voyage. It had been tine weather all the time, and, although very hot, I had enjoyed myself exceedingly, and had besides obtained some experience in boat work among islands and coral reefs, which enabled me afterwards to undertake much longer voyages of the same kind. The village or town of Batchian is situated at the head of a wide and deep bay, where a low isthmus connects the northern and southern mountainous parts of the island. To the south is a fine. range of mountains, and Ihad noticed at several of our landing-places that the geological formation of the island was very different from those around it.

Whenever rock was visible it was either sandstone in thin layers, dipping south, or a pebbly conglomerate. Sometimes there was a little coralline limestone, but no volcanic rocks. The forest had a dense luxuriance and loftiness seldom found on the dry and porous lavas and raised coral reefs of Ternate and Gilolo; and hoping for a corresponding richness in the birds and insects, it was with much satisfaction and with considerable expectation that I began my explorations in the hitherto unknown island of Batchian.

同类推荐
热门推荐
  • 若爱只是擦肩而过

    若爱只是擦肩而过

    原以为只是一场游戏,却种下了痕,在漫漫时间中,发了芽,再回头,已是花开,不敢爱,却遇到了爱,伤了的心分不清真假,若人生只是一场戏剧多好,若爱只是擦肩而过多好……
  • 声律启蒙(语文新课标课外必读第十二辑)

    声律启蒙(语文新课标课外必读第十二辑)

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。
  • 一品邪凰三小姐

    一品邪凰三小姐

    她是ME组织最得意的试验品,完美的杀人利器。她是战炎家懦弱的三小姐,母亲跟男人私奔生下来的野种,无父无母,受人厌恶,因与三皇子订婚被陷害致死!再次醒来,一袭红衣,绝代风华,装得了柔弱、上得了战场、收得了纨绔、斗得过白莲花!更有个男人在背后深情相守,一世为她!【情节虚构,请勿模仿】
  • 世界上下五千年(第八卷)

    世界上下五千年(第八卷)

    历史知识的普及向历史读物的通俗性和趣味性提出了较高的要求,而从目前的情况来看,大部分读物是无法满足这一要求的,其中尤以世界史读物为甚。我们用百万字,千幅图片,翔实地再现了五千年间人类共同的实践经验、创造的文明,为今天提供丰富的借鉴和启迪!在尊重史实的前提下,以生动有趣的语言讲述一个个历史故事,通过一个个妙趣横生的历史故事展现五千年世界风貌,以形象明快的语言描述一个个历史人物,通过一个个栩栩如生的历史事件勾画人类文明发展的踪迹。
  • 吃防腐剂进化的少女

    吃防腐剂进化的少女

    方复九真心觉得自己最近可能求错了神仙,考试挂科也就算了,居然被侄子在咖啡里下了小半杯的防腐剂,紧急送到医院洗胃才捡回一条小命。人逢霉事精神爽的方复九出院第二天一照镜子:艾玛!这个漂亮妹子和我长得蛮像的诶……等、等一下……好像有哪里不太对……我擦!我昨天是失忆之后去整容了?!
  • 一心仪意之我的神秘的他

    一心仪意之我的神秘的他

    为追查毒品线索,十八岁的桀骜少年林正善被组织选中进入星启娱乐做卧底。原本只是为了方便监视目标人物,却没想到在一次节目中意外走红,瞬间挤入当红小生的行列。为选定剧本演员,小说剧作家穆有枝“假公济私”的接近偶像韩在意,但她却发现,原本以为只是个努力追梦的偶像,周围却充满着神秘。而更没想到的是,这神秘之中危险暗藏。原本以为是一次简单合作前的贴身了解,却变成了差点丢掉性命的赌局。卧底杀手正义毒品在这看似只为了钱而尔虞我诈的娱乐圈,究竟掩藏着多少难以置信的阴谋。而各怀目的,各自背负使命的他们,究竟是否能够等到坦诚相待的那一天?
  • 星窝

    星窝

    这是一个围绕从高中开始就成为好朋友的四人,到大学毕业后合伙开了一间咖啡厅,在成长的路上有笑有泪的故事,也是一个关于爱与不爱的痛心的故事。他们一路走来,明明是最要好的朋友却被冠以不同的感情互相伤害,有的人因爱选择了即使没有希望也留在原地;有的人因不爱仅凭一句话就把对方推入万丈深渊。但最后都会治愈。有太多的话,虽然没能在日后实现,但至少那时说出口是真心的。我是何其幸运,让喜欢的你说出那些话;我又是何其的不幸,没能够留在你身边等你实现。可是,我不想让自己有任何后悔与不甘,因为在我最单纯的年华里有你在我身边,把我带进童话里,而故事的结局变得不再重要了。
  • 一生的契约

    一生的契约

    十五年前的一次失误,结下了与你一生的契约
  • 第一继承人:宝贝,别撩火

    第一继承人:宝贝,别撩火

    “学妹,把我撩火了,怎么灭?”一不小心把性感内衣送给了男神,竟然被壁咚了。作为权氏家族的第一继承人,权佑霆低调神秘,只手遮天。某天抓到了一只好玩的小白兔,从此食髓知味。“宝贝,我热。”“浴室在那边!”“宝贝真体贴,不过我更喜欢你的紧致……”顾沁晨一次误惹,天天从权佑霆床上醒来。
  • 暗夜星辰之云上群鹰

    暗夜星辰之云上群鹰

    这是一个关于真实与伪善的故事,是一个关于忠诚与背叛的故事,是一个关于坚持与救赎的故事。勇敢的人在纷飞战火中死去,怯懦的人却躲在阴暗角落里苟且偷生;赤胆忠心者被怀疑、被中伤、被陷害,附炎趋势者却飞黄腾达。虽然,这个故事发生在虚幻的世界,但许多场景其实每天都在你我身边上演,我们全都在这种痛苦的生活里纠结和挣扎,谁都无法独善其身,谁都无法释怀。